2017-08-16

[書介] 韋內瑪(Cornelis Venema)的《基督與聖約神學》[BookReview] Christ and Covenant Theology by Cornelis Venema

作者Daniel Ragusa  譯者駱鴻銘

用何克瑪Anthony Hoekema的話說盟約教義是「將改革宗神學的一切教義連接在一起的脊柱結構」。(註1)這個對改革宗神學來說非常重要的聖約結構,近年來產生了許多辯論和爭議。從一個角度來看,這是健康的,因為它反映出當前精煉並提升這個重大教義的渴望。其中最熱門的幾個話題包括:亞當在墮落之前與上帝有盟約關係嗎?摩西律法在某種意義上是行為之約的「重新發布」(republication)嗎?揀選和恩典之約有什麼關係?如何評估「盟約異象」(Federal Vision)對稱義和聖約成員資格的教導?等等。
The doctrine of the covenant, in the words of Anthony Hoekema, is “the vertebrate structure which holds all the doctrines of Reformed theology together.”[1] The structural importance of the covenant for Reformed theology has given rise to areas of dispute and controversy. From one viewpoint this is healthy as it reflects the present desire for the refinement and advancement of such a vital doctrine. Some of the most heated questions of our day are case in point: Was Adam in a covenant relationship with God before the fall? Is the Mosaic Law in some sense a republication of the covenant of works? What is the relationship between election and the covenant of grace? How should the recent teachings of Federal Vision on justification and covenant membership be evaluated?

這些問題像火山岩漿一樣不斷湧出但是韋內瑪Cornelis Venema在他的新書《基督與聖約神學有關揀選、重新發布、聖約的論文集》裏卻以巴文克式的公允和睿智像是在處理已經冷卻的火成岩一樣。韋內瑪是美中改革宗神學院(Mid-America Reformed Seminary)院長,身兼教義研究教授。在這部書中,他貢獻出過去二十年的研究和著作來,以影響這些重大議題,證明他是改革宗神學家當中的翹楚。事實上,葛富恩博士(Richard B. Gaffin Jr)為這本書背書時說到,「今天沒有人比韋內瑪更有資格來討論這些一直是非常重要的聖約神學議題了。」
These questions have flowed like magma, but Cornelis Venema, with Bavinck-like fairness and sagacity, handles them like cooled off igneous rock in his recent publication, Christ and Covenant Theology: Essays on Election, Republication, and the Covenants (amazon; wtsbooks). Venema is president of Mid-America Reformed Seminary, where he is also professor of doctrinal studies. In this volume he brings his last two decades of study and writing to bear on these crucial issues, demonstrating himself to be a Reformed theologian of the highest order. In fact, Richard B. Gaffin Jr., endorsed the book, saying, “No one today is better qualified to address the perennially important issues of covenant theology than Cornel Venema.”

基督聖約神學的中心
Christ: The Center of Covenant Theology

傅格森為本書作了序言。在這個大有裨益的序言之後有一個簡要的前言闡明了聖約教義的重要性以及它與基督的核心關係。韋內瑪寫到,「我所有論證的主旨是要說明,上帝要藉著基督,也唯獨藉著基督,來享受與祂百姓的團契交通。祂恩典的旨意唯獨在基督裏找到其根源與目的。」(p. 24)這個始終如一的音符是韋內瑪在他的整部作品裏最常彈奏、也彈奏得最好的音符。聖約不是一個抽象的名稱,也不是一個非位格性的合約,或僅僅是造成分歧的動力;相反,它使真宗教成為可能,因為它的內容是人與三一真神的位格性、真實的相交團契。推動聖經戲劇的核心應許,「我要作你們的上帝,你們要作我的子民」,唯獨在基督裏能得到終末成全,也唯獨能在基督裏享受得到。上帝的一切應許,在基督裏都是「是的」,都是「阿們的」(林後一20)。在祂裏面我們有新創造確實的盼望在這個新創造裏上帝永恆的居所會與人同在啟廿一3
Following a helpful forward by Sinclair Ferguson, there is a concise introduction in which the importance of the doctrine of the covenant and its central relationship to Christ is elucidated. “The burden of my argument throughout,” writes Venema, “is that Christ, and Christ alone, is always the One through whom God’s gracious intention to enjoy fellowship with his people finds its beginning and end” (xxiv). This is a consistent note that Venema strikes often and strikes well throughout this work. The covenant is not an abstraction, nor is it an impersonal contract or merely an impetus for divisiveness; rather, it furnishes the possibility of true religion for it has as its substance the personal and real fellowship of man and the triune God. The central, driving promise of the biblical drama, “I will be your God and you will be my people,” is consummated and enjoyed in Christ alone. In him all the promises of God find their Yes and Amen (2 Cor. 1:20). In him we have the sure hope of a new creation in which the eternal dwelling place of God is with man (Rev. 21:3).

在前言之後這本書分成三個主要部分(1) 行為之約與恩典之約(2) 聖約與揀選(3) 聖約神學最近的討論。我會簡單地總結韋內瑪的一些結論,盼望你們會自行閱讀本書,以了解他的仔細論證和釋經。
Following the introduction, the book is divided into three major parts: (1) The Covenant of Works and the Covenant of Grace; (2) Covenant and Election; and (3) Covenant Theology in Recent Discussion. I’ll simply summarize some of Venema’s conclusions with the hope that you will read the book for yourself to get his careful argumentation and exegesis.

第一部行為之約與恩典之約
Part 1: The Covenant of Works and the Covenant of Grace

第一部分由三篇論文組成專注在討論西敏信條所制定的雙盟約論bi-covenantalism的觀念。聖約神學的發展,到了那個時期,已經對墮落前的「行為之約」和墮落後的「恩典之約」作出了區分。韋內瑪接著詳細論證說,在正統時期,恩典之約的摩西治理時期,包括了在某種意義上的行為之約的重新發布,只是少數人的立場。他主要是深入討論《律法原不本乎信》(The Law is Not of Faith)這本書的論文,對他們的結論作出批判,同時承認這個論題的多樣性和困難(尤其見139~44頁)。他對摩西之約裏的預表論的討論尤其深具教育性,他闡釋了魏司堅(Geerhardus Vos)、蓋米迪(Meredith Kline),羅伯遜(O. Palmer Robertson)的許多洞見。關於對以色列順服的要求他寫到
Part 1 consists of three essays honing in on the bi-covenantalism codified in the Westminster Confession of Faith. By this time in the historical development of covenant theology, a distinction was formed between a prefall covenant of works and a postfall covenant of grace. Venema then goes on to argue at length that the view that the Mosaic administration of the covenant of grace included a republication of the covenant of works in some sense was a minority position in the orthodox period. He primarily engages the essays found in The Law is Not of Faith, being critical of their conclusions, while also recognizing the diversity and difficulty of the topic (see esp. pp. 139–44). His discussion of the typology in the Mosaic covenant was especially informative as he expounds various insights from Geerhardus Vos, Meredith Kline and O. Palmer Robertson. He writes regarding the obedience required of Israel,

「與聖經預表論的模式相吻合摩西時期的治理Mosaic economy的應許和要求是『預表』新約時期的治理的應許和要求。在恩典之約裏所應許的救贖總是需要聖約百姓這方面的信心和真誠、雖然是不完美的順服的回應。摩西的聖約治理是如此,基督的聖約治理也是如此。」129
“Consistent with the pattern of biblical typology, the promises and demands of the Mosaic economy are ‘typical’ of the promises and demands of the new covenant economy. The redemption promised in the covenant of grace always requires the response of faith and sincere, albeit imperfect, obedience on the part of the people of the covenant. As it was in the covenant administration of Moses, so it is in the covenant administration of Christ” (129).

第二部聖約與揀選
Part 2: Covenant and Election

在第二部分中韋內瑪討論聖約和揀選之間的關係。前人的理解是在正統時期揀選論為改革宗神學提供了一種組織原則。因此,它為整個改革宗教義系統注入了某種抽象概念和嚴厲性。因此,一種根據揀選的單方面(unilateral or monopleuric)的聖約公式化表述興起了,這種表述法減少了聖約的相互關係(mutuality)與條件性(譯按:即極端加爾文主義)。然而,另一種表述法興起了,這種表述法更強調上帝與祂百姓之間盟約關係的歷史與相互關係。在闡釋了巴文克的聖約神學之後,韋內瑪的結論說明了救贖之約和歷史性的恩典之約的關聯:
In Part 2 Venema takes up the relationship between covenant and election. It was previously understood that election supplied Reformed theology in the orthodox period with a kind of organizing principle. As such it injected both abstraction and austerity into the entire Reformed system of doctrine. Accordingly, a unilateral (or monopleuric) formulation of the covenant based on election arose, which diminished its mutuality and conditionality. However, another formulation arose which gave greater emphasis to the history and mutuality of the covenant relationship between God and his people. After expounding the covenant theology of Herman Bavinck, Venema concludes, relating the covenant of redemption and the historical covenant of grace,

「既然救贖之約是在時間之前的一個協定在這個協定之內三一上帝安排了聖約的途徑來確保選民的救恩這些教義之間就有一種密切而必要的關連。廣義來說,聖約是上帝指定的工具,上帝藉此達成祂在時間和歷史裏的救贖計劃。倘若揀選是描述上帝的主權和滿有恩典的、在基督裏救贖祂百姓的計劃的教義,那麼,聖約就是描述上帝所選定的、在時間內完成這個計劃的途徑的教義。正如上帝藉著祂永恆的、要在基督裏拯救選民,並將其他人留在他們的罪中的諭旨,來顯明祂的憐憫和公義,同樣,上帝也藉著祂在救贖歷史裏的聖約施行來彰顯祂的慈愛信實,以及三一神之間的交通」(182183頁)。
“Since the covenant of redemption is a pretemporal compact in which the triune God arranges the covenantal means to secure the salvation of the elect, there is an intimate and necessary connection between these doctrines. In broad terms, the covenant is the divinely-appointed instrument whereby the triune God achieves his saving purposes in time and history. If election is the doctrine that describes God’s sovereign and gracious purpose to redeem his people in Christ, then covenant is the doctrine that describes God’s chosen means to accomplish this purpose in time. Just as God displays his mercy and justice in his eternal decree to save the elect in Christ and to leave others in their sins, so God displays his steadfast faithfulness and intra-Trinitarian communion in his covenantal administration of the history of redemption” (182–83).

韋內瑪也在第二部分討論了對那些失去了他們在嬰孩時期的兒女的父母來說聖約與揀選的關係所帶來的教牧意涵就如多特信經1.17所說的
Venema also considers in Part 2 the pastoral implications of the relationship between covenant and election for parents who lose their child in infancy as it is stated in the Canons of Dort 1.17,

「我們既然是從聖經來判斷上帝的旨意而聖經說信徒的兒女不是因為他們的本性而聖潔而是因為他們與父母一同承受恩典之約而聖潔所以如果上帝按照祂的美意將敬虔父母的兒女在嬰孩時期就接他們離世父母應當確定他們的兒女是蒙揀選的、是得救的不須懷疑創十七7徒二39林前七14。」
“Since we are to judge of the will of God from His Word, which testifies that the children of believers are holy, not by nature, but in virtue of the covenant of grace, in which they together with the parents are comprehended, godly parents ought not to doubt the election and salvation of their children whom it pleases God to call out of this life in their infancy (Gen. 17:7; Acts 2:39; 1 Cor. 7:14).”

關於多特信經參見韋內瑪的書《只為了上帝的恩典多特信經解說》
For more on the Canons of Dort, see Venema’s book But For the Grace of God: An Exposition of the Canons of Dort.

第三部聖約神學最近的討論
Part 3: Covenant Theology in Recent Discussion

在最後一部分韋內瑪概述並評估所謂的「盟約異象」federal vision這個教義爭論。他的評述集中在這個由盟約異象陣營所提出的觀點是否符合三合一聯合信條(Three Form of Unity,即海德堡要理問答,比利時信條,多特信經)的問題上。他的結論是盟約異象與三合一信條是格格不入的,和「西敏標準」(譯按:即西敏信條,西敏大、小要理問答)也一樣格格不入。他也說明這個標新立異的道理如何損及唯獨靠恩典、唯獨藉著信心、唯獨在基督的工作的基礎上稱義的教義,尤其是深入地和N. T. Wright與羅馬書五章1221節對話。
In the final part, Venema summarizes and assesses what has come to be termed “Federal Vision.” His assessment focuses on whether or not the views purported by the Federal Vision camp agree with the Three Forms of Unity (i.e., Heidelberg Catechism, Belgic Confession and Canons of Dort). He concludes that Federal Vision is as much at odds with the Three Forms as it is with the Westminster Standards. He also draws out the ways in which this new teaching compromises the doctrine of justification by grace alone through faith alone on the basis of Christ’s work alone, with a particular engagement with N. T. Wright and Romans 5:12–21.

推介Recommendation

我會特別向牧師、學者以及有興趣的教會會友推薦這本書因為它與當代許多議題非常相關。然而,任何願意追隨韋內瑪對聖約熟練的說明的人,都會因此受益。韋內瑪以高度的清晰和精準,帶領你進入這些聖約爭論的漩渦中,也證明自己是一位非常有幫助、值得信賴的嚮導。儘管我們會對漩渦如此著迷,韋內瑪卻帶領我們超越這漩渦,享受與三一真神在基督裏,永無止境的、浩瀚的團契相通。在祂的面前有滿足的喜樂在祂右手中有永遠的福樂。
I would especially recommend this book to pastors, scholars, and interested church members because of its relevance for many contemporary issues. However, anyone willing to follow Venema in his deft articulation of the covenant will be the better for it. With clarity and exactness, Venema leads you into the swirling waters of these covenant debates and proves a helpful and trustworthy guide. And while we can get so fixated on the swirls, Venema brings us beyond to enjoy the everlasting ocean of covenantal fellowship in Christ with the triune God in whose presence there is fullness of joy and at whose right hand are pleasures forevermore.


 1. Anthony Hoekema, Herman Bavincks Doctrine of the Covenant, 360


污穢的衣服還是足以討上帝喜悅?FilthyRags or Fully Pleasing?

作者凱文德陽Kevin DeYoung譯者駱鴻銘

摘自凱文德揚的新書我們的聖潔裏的破洞The Hole in Our Holiness

許多基督徒相信他們一切的義行都是虛無的不過是污穢的衣服。畢竟,這是以賽亞書六十四章4節所說的,你們最好的行為仍然是污穢、無用的。但是我不認為這是以賽亞的意思。以賽亞心中的「義行」,最有可能的是以色列人不靠真實信心和全心順服所作的敷衍了事的儀式。在以賽亞書六十五章17節裏,耶和華拒絕以色列人犯罪的獻祭。這些人是在羞辱耶和華,是祂鼻中的煙,正如以賽亞書五十八章中行禮如儀的「順服」不會感動耶和華一樣,因為祂的百姓還在壓迫窮人。他們的義行是「污穢的衣服」,是因為這些行為根本就不是義的。它們表面上看起來很好,但其實是假冒的,只是一層煙幕,以遮掩他們的不信和不順服。
Many Christians believe that all their righteous deeds are nothing but filthy rags. After all, thats what Isaiah 64:6 seems to say: even your best deeds are dirty and worthless. But I dont think this is what Isaiah means. The righteous deeds” Isaiah has in mind are most likely the perfunctory rituals offered by Israel without sincere faith and without wholehearted obedience. In Isaiah 65:1–7 the Lord rejects Israel’s sinful sacrifices. They are an insult to the Lord, smoke in his nostrils, just like the ritual “obedience” of Isaiah 58 that did not impress the Lord because his people were oppressing the poor. Their “righteous deeds” were “filthy rags” (64:6, KJV) because they weren’t righteous at all. They looked good but were a sham, a literal smoke screen to cover up their unbelief and disobedience.

但是我們不應當認定每一種「義行」在上帝面前都像污穢的衣服。事實上,前一節經文(賽六十四5)才說到,「你(耶和華)迎接那歡喜行義,記念你道的人」。上帝的百姓行出討神喜悅的義行並不是不可能的。派博John Piper解釋說
But we should not think that every kind of righteous deed is like a filthy rag before God. In fact the previous verse, Isaiah 64:5, says you [God] meet him who joyfully works righteousness, those who remember you in your ways.” It is not impossible for God’s people to commit righteous acts that please God. John Piper explains:

有時候人們會很粗心以貶損的口吻論及人類一切的義行彷彿討神喜悅的事是完全不存在的。他們經常引用以賽亞書六十四章6那裏說到我們的義像是污穢的衣服。上帝的百姓,無論是在十字架以前或以後,若不是基督完美的義被歸算給我們(羅五19;林前一30;林後五21),就不會被一位純潔無瑕、聖潔的上帝所接納,這是真理,而且是一個榮耀的真理。但是這並不意味著上帝不會在這些「被稱義」的人(在十字架以前或以後)身上產生一種人可以經驗到的、不是「污穢的衣服」的義行。事實上,祂的確這樣作了;而這個義行對上帝來說是很寶貴的,也是必要的;這不是我們稱義的基礎(唯有基督的義才是),卻是我們是真的、被稱義的上帝兒女的證據。1
Sometimes people are careless and speak disparagingly of all human righteousness, as if there were no such thing that pleased God. They often cite Isaiah 64:6 which says our righteousness is as filthy rags. It is true–gloriously true–that none of God’s people, before or after the cross, would be accepted by an immaculately holy God if the perfect righteousness of Christ were not imputed to us (Romans 5:19; 1 Corinthians 1:30; 2 Corinthians 5:21). But that does not mean that God does not produce in those “justified” people (before and after the cross) an experiential righteousness that is not “filthy rags.” In fact, he does; and this righteousness is precious to God and is required, not as the ground of our justification (which is the righteousness of Christ only), but as an evidence of our being truly justified children of God.[1]

忽略聖經的假設和期望即義行是可能的是一件危險的事。當然,我們的義行永遠無法平息上帝的震怒。我們需要基督歸算給我們的義。不只如此,我們憑著自己的力量也無法產生任何的義行。但是身為重生的基督徒,靠著祂的恩典討神喜悅是可能的。那些在一切善事上結果子,漸漸地多認識上帝的人,是可以凡事蒙祂喜悅的(西一10)。我們要把身體獻上,當作活祭來討神喜悅(羅十二1)。照顧軟弱的弟兄,會討神喜悅(十四18)。聽從父母也會討神喜悅(西三20)。以真理教導神的話也討神喜歡(帖前二4)。為一切在位掌權者禱告也蒙上帝悅納(提前二13)。扶持有需要的家人也蒙上帝悅納(五4)。捐輸也是上帝喜悅的(來十三16)。遵守祂的命令也討神喜悅約壹三22。基本上每當你信靠順服時上帝就會感到喜悅。2
It is a dangerous thing to ignore the Bibles assumption, and expectation, that righteousness is possible. Of course, our righteousness can never appease Gods wrath. We need the imputed righteousness of Christ. More than that, we cannot produce any righteousness in our own strength. But as born-again believers, it is possible to please God by his grace. Those who bear fruit in every good work and increase in the knowledge of God are fully pleasing to God (Col. 1:10). Presenting your body as a living sacrifice pleases God (Rom. 12:1). Looking out for your weaker brother pleases God (14:18). Obeying your parents pleases God (Col. 3:20). Teaching the Word in truth pleases God (1 Thess. 2:4). Praying for the governing authorities pleases God (1 Tim. 2:1–3). Supporting your family members in need pleases God (5:4). Sharing with others pleases God (Heb. 13:16). Keeping his commandments pleases God (1 John 3:22). Basically, whenever you trust and obey, God is pleased.[2]

我們也許會認為把我們所做的每件事都當作在道德上是可疑的是一個有屬靈的敏感度的記號。但是這不是聖經對義行的看法。更重要的,這一類放棄追求屬靈行動的觀念,並沒有道出上帝的真理。陶恕A. W. Tozer說得對
We can think its a mark of spiritual sensitivity to consider everything we do as morally suspect. But this is not the way the Bible thinks about righteousness. More importantly, this kind of spiritual resignation does not tell the truth about God. A. W. Tozer is right:

即使在今天在良善的基督徒當中未能正確地認識上帝也會迎來一個不幸的世界。基督徒生活被當成是憂鬱沉悶、沉重的十字架——這是在一個嚴厲父親的眼前所背負的十字架;祂對人的期望很高,卻從不假以顏色。祂很嚴格脾氣不好喜怒無常而且難以取悅。3
From a failure to properly understand God comes a world of unhappiness among good Christians even today. The Christian life is thought to be a glum, unrelieved cross-carrying under the eye of a stern Father who expects much and excuses nothing. He is austere, peevish, highly temperamental and extremely hard to please.[3]

但是這絕非聖經裏的上帝。我們的上帝不是一個善變的奴隸主。祂不會過於敏感不會因為一點點的冒犯就隨意翻臉。祂是不輕易發怒、有豐盛慈愛的上帝(出卅四6)。「祂不是很難取悅的」陶恕提醒我們「儘管我們很難滿足祂。」4
But this is no way to view the God of the Bible. Our God is not a capricious slave driver. He is not hyper-sensitive and prone to fits of rage on account of slight offenses. He is slow to anger and abounding in steadfast love (Ex. 34:6). “He is not hard to please,” Tozer reminds us, “though He may be hard to satisfy.”[4]

我們為什麼會把上帝想像成如此冷漠對我們誠心順服的嘗試會無動於衷呢畢竟祂是我們的天父。什麼樣的父親會望著他的女兒所繪製的生日卡,抱怨說卡片的顏色全部塗錯了呢?什麼樣的母親會對她的兒子——在他欣然打掃車庫,卻把油漆罐放錯了架子——說,「這在我眼中毫無價值」?哪一種父母會在他的兒女第一次試著騎腳踏車,卻從腳踏車上跌下來時翻白眼呢?除了基督的義之外,沒有任何的義可以使我們與上帝和好。但是對那些已經唯獨靠著恩典,唯獨藉著信心,也因此被收養進入上帝家中,而已經與上帝和好的人來說,我們許多的義行在上帝眼中,並不都是完全污穢的,而是非常甜美、寶貴,能討祂喜悅的。
Why do we imagine God to be so unmoved by our heart-felt attempts at obedience? He is, after all, our heavenly Father. What sort of father looks at his daughters homemade birthday card and complains that the color scheme is all wrong? What kind of mother says to her son, after he gladly cleaned the garage but put the paint cans on the wrong shelf, “This is worthless in my sight”? What sort of parent rolls his eyes when his child falls off the bike on the first try? There is no righteousness that makes us right with God except for the righteousness of Christ. But for those who have been made right with God by grace alone through faith alone and therefore have been adopted into God’s family, many of our righteous deeds are not only not filthy in God’s eyes, they are exceedingly sweet, precious, and pleasing to him.

[1] John Piper, Future Grace (Sisters, OR: Multnomah, 1995), 151.
[2] See Wayne Grudem, “Pleasing God by Our Obedience,” in For the Fame of God’s Name: Essays in Honor of John Piper, ed. Sam Storms and Justin Taylor (Wheaton, IL: Crossway, 2010), 277.
[3] A. W. Tozer, The Best of A. W. Tozer, Volume 1 (Grand Rapids, MI: Baker, 1978), 121.
[4]Ibid.

摘自凱文德陽的新書《我們的聖潔裏的破洞》The Hole in Our Holiness



史瑞納新書訪談:聖約與上帝對世界的計劃Interviewwith Thomas R. Schreiner, author of COVENANT AND GOD’S PURPOSE FOR THE WORLD

作者:Fred Zaspel   譯者:駱鴻銘

什麼是聖約?了解聖約這個概念會如何幫助我們更明白聖經?我是Fred Zaspel,是「書籍剪影」(Books At a Glance)的編輯,以上是我們今天的題目。我們會訪問史瑞納博士,他是這本新書的作者:聖約與上帝對世界的計劃(Covenant and Gods Purpose for the World)。
What is a covenant? And how does an understanding of the covenant concept help us understand the Bible? I’m Fred Zaspel, editor here at Books At a Glance, and that’s our topic for today. We’re talking to Dr. Tom Schreiner, author of the new book, Covenant and God’s Purpose for the World.

很高興你再次來到我們當中!湯姆。
Tom great to have you with us again!

Tom Schreiner:
很謝謝你,Fred,很高興看到你。
Thanks so much, Fred, it’s great to be with you.
Fred Zaspel:
什麼是聖約?
What is a covenant?

Schreiner:
聖約和合同(contract)不完全相等。聖約是一種協議,代表一種關係的建立,其中有應許和義務;如果你違背了這些義務,就會帶來一些後果。我認為聖經裏最好的例子,也是我們最容易理解的,是婚約。聖經裏的婚約是一種聖約;這是一種彼此應許的關係;而如果這個聖約被破壞了,就會產生一些後果。有時候人們會說每一個聖約都和立約的血有關;但是聖經裏不是每個約都牽涉到血。最重要的幾個確實如此,但是,當然,婚約是一種不必獻血的聖約。因此,在我的書裏,我是用最簡單的定義,來看聖經裏所有聖約的例子。
A covenant, in contrast to a contract, is an agreement where there is a relationship and promises are made or obligations and there are consequences if you break those obligations. I think the best example in the Scriptures, and the best example for us to understand, is marriage. Marriage in Scripture is a covenant; it’s a relationship that promises one another; there are consequences if that covenant is broken. Sometimes people say that every covenant involves blood; but that’s not true in the Scripture. The most important ones do; but, of course, marriage is a covenant without any blood being offered. So, at least in my book, I go by minimalistic definition when you look at all of the examples of covenants in Scripture.

Zaspel:
因此,聖約是一個莊嚴的誓言,而不必要是用血來封印的?我想,那是羅伯遜對聖約的定義。
So, it’s a solemn oath but not necessarily sealed in blood? I think that was Robertson’s definition of it.

Schreiner:
沒錯。在聖經裡我們有一些聖約的例子是沒有獻祭,不需要流血的;而且,當然,婚約也沒有這些。你知道嗎,有些人說每個盟約都牽涉到一個事先存在的關係;而我認為這是對的,但是我不認為在所有情況下都是這樣。如果你看基遍人與約書亞立的約,他們之間就沒有事先存在的關係,但是他們仍然立了約。因此,我認為有時候有些定義沒有涵蓋聖經裏所說的一切盟約的內容。他們所描述的通常是正確的,但是按照我的定義,我想要的是可以適用在所有情況下一般的約定(bond)的定義。
Right. We have a number of examples in Scripture where there’s no sacrifice, no giving of blood; and, of course, in marriage there’s not. You know, some people say that every covenant involves a pre-existing relationship; and I think that’s usually true, but I don’t think it’s always true. If you look at the example of the covenant with the Gibeonites and Joshua; they had no pre-existing relationship, but a covenant was made. So, sometimes definitions are given that I don’t think capture everything the Scriptures say about covenants. Often they describe what’s often true. But with my definition I was trying to look for a common bond that was always true.

Zaspel:
那麼,盟約的基本要素是什麼?是莊嚴的誓言嗎?還是義務?
What’s the essence of the covenant, then? Solemn oath? Obligations?

Schreiner:
我認為是誓言,承諾,對彼此的應許。有時候在聖經裏,berith這個字會被翻譯為條約。因此,你們是對彼此做出應許,其中有一些義務。而且通常在盟約裏,如果你違背這些誓言和應許,會有盟約的咒詛。
Yeah, I think it’s the oath, the commitment, the promises that are made to one another. Sometimes in Scripture berith is translated with the word treaty. So, you are making promises to one another, and there are obligations. And often in a covenant there are covenant curses if you break those vows and promises.

Zaspel:
為什麼瞭解聖約對瞭解聖經來說會這麼重要?What makes the understanding of covenant so vital to understanding the Bible?

Schreiner:
我會說我的書其實是對Peter GentrySteve Wellum的書,《藉著聖約而來的國度》(Kingdom Through Covenant)的註腳,而我認為他們是非常正確的——聖約是聖經故事的骨架。因此,我們為什麼必須瞭解聖約呢?我們必須瞭解聖約,是因為我們想要知道聖經是如何拼湊在一起成為一個整體的。我們不想只是零零碎碎地讀,讀個別的段落;我們想要看到整個故事。而我認為這個故事,可以正確地被稱為上帝國度的故事,這個故事是藉著上帝與祂的百姓所立的聖約而向前推進的。因此,聖約對瞭解聖經來說是絕對必要的。如果你不明白上帝的聖約,公平地說,你就無法明白,也永遠不會了解聖經。
Well, I would say my book is really a footnote to Peter Gentry and Steve Wellum’s book, Kingdom Through Covenant; and I think they’re exactly right – covenant is the backbone for the storyline of the Bible. So, why do we have to understand covenants? We need to understand because we want to understand how the Bible fits together as a whole. We don’t want to just read the bits and pieces, the individual paragraphs; we want to see the whole story. And I think that story, which I think is rightly called the story of God’s kingdom, that story advances through the covenants God makes with his people. Therefore, covenant is absolutely essential to understand the Scriptures. If you don’t understand God’s covenants, it’s fair to say you cannot and will not understand Scripture.

Zaspel:
請告訴我們,你在本書中如何追踪這個主題?你能給我們一個簡單的總結嗎?也許針對聖約的發展可以順便給我們一個概覽。
Tell us how you pursue this subject in your book. Can you give us a brief overview? And then at the same time maybe an overview of the progression of the covenants.

Schreiner:
好的。我是按照歷史一一地走過聖經的諸約的。若它們是聖經故事的骨幹,我認為按照順序來逐一介紹是順理成章的。我是從創世之約開始的。不是每個人都相信有這樣一個約存在;經文裏沒有出現「約」這個字。但是我會主張,也和其他人的看法一致,上帝的確與亞當和夏娃立了約。一個聖約是否存在,不是取決於「約」這個詞是否出現。譬如,上帝與大衛立的約,在撒母耳記下第七章,「約」這個詞就沒有出現,但是後來的經文稱這是聖約。我也認為何西阿書六章7節確實說到了亞當背約,因此經文有提到這個創世之約。
Sure. I move through the covenants historically, one by one. If they are the backbone of the story of Scripture, I think it makes sense to move through them chronologically. I began with the Creation Covenant. Not everyone believes that there is such a covenant; the word covenant isn’t used there. But I argue, along with many others, that there is such a covenant made with Adam and Eve. You don’t have to have the word covenant for a covenant to exist. The covenant made with David, incidentally, in 2 Samuel 7, there’s no word covenant there; the word covenant is just used later. And I actually think in Hosea 6:7, where it speaks of Adam transgressing the covenant, that we have a reference to the Creation Covenant.

因此,上帝與亞當和夏娃立了約,而這個聖約是他們必須在伊甸園裏,以祭司/君王的身份,在上帝的主權下事奉上帝。他們要以上帝的副攝政的身份來事奉;而我認為,在順服上帝這位大君王的前提之下,他們應當推進祂的國度。上帝賜給他們一個命令,就是不要吃分別善惡樹上的果子;他們順服這個命令,就代表他們順服聖約的主。如果他們不順服這個聖約的命令,他們就會經歷聖約的咒詛。而實際上我們知道,這就是他們所作的,他們違背了聖約,其咒詛就是死亡。
So, God makes a covenant with Adam and Eve and the covenant is they are to serve as God’s priest/kings in the garden, under God’s Lordship. They are to serve as God’s vice-regents; and they are to, I take it, advance his kingdom, but in obedience to the King. He gives them a command not to eat of the tree of knowledge of good and evil; and their obedience to that command signals whether they are obeying their covenant Lord. And if they disobey that covenant command, then they will experience the covenant curses. And, indeed, that’s what they did; they transgressed the covenant and the curse was death, as we know.

聖經故事大可在這裏就結束;但是,我們在創世記三章15節看到,上帝賜給祂的百姓一個應許,就是女人的後裔會勝過蛇和蛇的後裔。上帝憐憫祂的百姓。在這個故事裏,我們馬上就看到後裔之間的衝突。該隱和亞伯之間的衝突就是蛇的後裔和女人的後裔之間的衝突。很清楚,在亞當和夏娃的悖逆當中所釋放出來的邪惡,就是死亡,因為我們來到了創世記第六章裏洪水的記錄。所有的人,只除了八個人,都因為人類的罪惡被消滅了。所以,我們再次看到上帝如果不履行祂在創世記三章15節所作的應許,祂仍然是完全公平的。然而,上帝赦免了挪亞和他一家人,共八個人,上帝也和挪亞立了約。而我認為這個約的基本元素是祂應許要保護這個世界,直到救贖的應許完全實現了。祂不會再次消滅這個世界,像祂用洪水消滅世界一樣。因此,我認為在許多方面,我們可以稱挪亞之約是亞當之約的一個恢復(repristination)。在某個程度上,挪亞是一個新亞當,要再次開始一個人類的族裔。上帝與亞當和夏娃的關係的許多特色,在挪亞身上重覆了——要生養眾多,等等。但是挪亞之約的基本要素是這個世界會得到保存,直到應許完全實現。不過,挪亞之約最有趣的一件事是,罪惡的問題仍然沒有得到解決。
That could have been the end of the story; but, we see in Genesis 3:15 that God gives a promise to his people that the offspring of the woman will triumph over the serpent and the serpent’s offspring. God had mercy over the people. Immediately we see, in the storyline, we see the conflict of the seeds in the conflict of the offspring. I would see that with the conflict between Cain and Abel, for example. But it’s very clear that the evil unleashed in Adam and Eve’s disobedience is grave, because we come to the account of the flood in Genesis 6, where all of humanity, except for eight people, are wiped out because of human sin. So, we again see that God would be entirely just not to fulfill the promise made in Genesis 3:15. However, we have Noah and his family who were spared, the eight of them, and God makes a covenant with Noah. And I think the fundamental element of that covenant is he promises to preserve the world until the promise of redemption is realized. He will not wipe out the world again as he did at the flood. So, I think we can call the covenant with Noah is in many ways a repristination of the covenant with Adam. In some ways, know what is a new Adam, beginning the human race again. Many features of God’s relationship with Adam and Eve are repeated with Noah – be fruitful and multiply, so forth and so on. But the fundamental element is the world will be preserved until the promise is realized. However, one of the most interesting things about the covenant with Noah, is that the problem of sin is still not solved.

然後我們接下來會看到亞伯拉罕之約。在這之前,我們有巴別塔的故事,再次說明人類沒有根本上的改變。上帝與亞伯拉罕立了約,祂應許亞伯拉罕土地、後裔和普世的祝福。這應許地是迦南,起初的後裔是以撒,而普世的祝福還遙不可期。因此,上帝賜給亞伯拉罕的應許(我這裏只是作一個簡介)同時是有條件的,也是無條件的。最終,創世記十五章——那裏有盟約的儀式,亞伯拉罕之約是無條件的;但是沒有人會經歷這個祝福,除非他們順服和忠心。亞伯拉罕和他後裔的故事繼續著。我們來到了出埃及記。以色列人如今在埃及,而不在應許地上。後裔的應許在許多方面已經應驗了。事實上,這個應許大大地得著應驗,以至於法老王想要消滅以色列人,這也順道說明法老是蛇的後裔。法老想要消滅這個國家,但是上主應驗了祂對亞伯拉罕所作的應許。祂拯救以色列百姓離開埃及,然後祂與以色列人立了約。
Then we move on to the covenant with Abraham. We have the Tower of Babel before that, showing again that human beings have not fundamentally changed. God makes a covenant with Abraham; and he promises Abraham lands, offspring, and universal blessing. The land is Canaan, the offspring initially is Isaac, and the universal blessing is rather far away. So that promise given to Abraham, (I’m just being brief here) has conditional and unconditional elements. Ultimately, Genesis 15 – we have a covenant ceremony there, ultimately that covenant is unconditional; but no particular individual will experience the blessings of that covenant unless they are obedient and faithful. The story of Abraham and his offspring continues. We come to the book of Exodus; Israel is in Egypt, they are not in the land. The promise of offspring is being fulfilled in significant ways. In fact, that promise is being fulfilled so significantly that Pharaoh tries to wipe out Israel, showing, by the way, that Pharaoh is the offspring of the serpent. And Pharaoh is trying to wipe out the nation; but the Lord fulfills his promise to Abraham. He frees the people from Egypt and then a covenant is made with Israel.

我主張上帝與以色列人在西奈山與摩西立的約,是將以色列從列國中分別出來的約。我會論證,這個約是一個有條件的約。上帝向祂的百姓顯明恩典,拯救他們脫離埃及;但是這個與以色列立的約是有條件的。不過,倘若以色列人順服,根據亞伯拉罕之約,亞伯拉罕之約的應許就會通過摩西之約來實現。I would argue the covenant made with Israel at Sinai, with Moses, that covenant sets apart Israel from the rest of the nations. That covenant, I would argue, is a conditional covenant. God shows his grace to his people in freeing them from Egypt; but the covenant made with Israel is conditional. However, if Israel obeys, per the Abrahamic covenant, it will be the means by which the promise of the Abrahamic covenant is realized.

我們很快往前推進(我這裏走得很快,我們可以往回到你想要去的任何地方),但是我們很快前進到大衛之約。在這個聖約裏,我們看到亞伯拉罕之約的應許——土地、後裔和祝福的應許——會透過一個君王而應驗。在聖經敘事的早期,我們有這些應許的跡象,如今要通過大衛之約得到證實,成為實際。因此,那後裔——全世界要藉著他而蒙福——會是一個君王,而且基本上會是大衛的子孫。與此同時,以色列這個國家,在大衛和所羅門的治理下,大衛大致上還差強人意,但是到了所羅門,就陷入了嚴重的罪。王國分裂了,與以色列立的約的咒詛,在北國和南國身上都實現了。北國和南國分別被擄。
We fast-forward (I’m going quickly here – we can back up on anything you want to), but we fast-forward to the covenant with David; and in that covenant, we see that the promises of the covenant with Abraham – the promise of land and offspring and blessing – will be fulfilled through a king. Now, we’ve had indications of that earlier in the narrative, but now this is substantiated through a covenant with David. So, the offspring through which the whole world will be blessed is a king, and will be a son of David, fundamentally. Meanwhile, Israel, with David and Solomon, David does well, mainly, but Solomon, of course, slips into significant sin. The kingdom is divided and the curses of the covenant made with Israel are realized in both the northern kingdom and the southern kingdom. And both the northern and southern kingdoms go into exile.

因此,應許不但沒有實現,反而後退了,不是嗎?他們非但沒有在應許地上,反而被趕出那地。我們記得賜給亞伯拉罕的普世祝福,這也沒有發生。但是上帝與祂的百姓立了一個新約。我們在耶利米書卅一章、以西結書卅六章看到這個約,在以賽亞書和其他先知書也看到這新約。這個新約(我們可以在另一個問題裏闡明這點)是亞伯拉罕之約、大衛之約、甚至是亞當之約實現的途徑。舊約已經廢去了。舊約隨著新約的到來而廢棄了。
So, instead of the promises being filled, the promises are going backwards, right? Instead of being in the land, they are outside the land. We remember the promise given to Abraham of universal blessing – well, it’s not happening, at all. But God makes a new covenant with his people. We see this in Jeremiah 31, Ezekiel 36; we see it in Isaiah and other prophets as well. And that New Covenant (maybe we can elaborate on this in another question) but that New Covenant is the means by which the covenant with Abraham and the covenant with David, and really the covenant with Adam, is realized. And the Old Covenant passes away. The Old Covenant is obsolete with the arrival of the New Covenant.

Zaspel:
新約和其他之前的聖約有何關連?它們如何來到頂峰?
How is the New Covenant related to all the previous covenants, and how did they all come to climax?

Schreiner:
我會說,新約應驗了首先賜給亞當的應許,即祝福和統治的應許。這個聖約應許是透過亞伯拉罕的一個後裔實現的。這是賜給亞伯拉罕的一個基本的應許之一,就是他會有許多後裔。但是當我們在新約聖經裏讀到,誰是那最根本的亞伯拉罕的後裔呢?是耶穌基督——加拉太書第三章16節。誰是大衛的子孫?這個應許應驗在誰身上?當然,賜給大衛的應許應驗了給亞伯拉罕的應許。好,耶穌是大衛的子孫,而且祂實在是神的兒子。祂是真以色列。祂不只是一個人,但是祂也實實在在是一個人。因此,祂是亞伯拉罕真正的後裔;祂是神的兒子;祂是人的兒子;祂也是以賽亞書五十三章的耶和華的僕人。我認為這也是有重大意義的,因為我們記得,在以賽亞書裏,耶和華的僕人是以色列。同樣,所有賜給亞伯拉罕的應許,如同保羅在林後一20所說的,都在耶穌基督裏達到高峰。
I would say that the new covenant fulfills the promise, really, first given to Adam, a promise of blessing and rule. That covenant promise is realized through an offspring of Abraham, a child of Abraham. That’s one of the fundamental promises given to Abraham that he would have offspring. But when we read in the New Testament, who is fundamentally the offspring of Abraham? It’s Jesus Christ – Galatians, Chapter 3, verse 16. Who is the son of David? Who is the fulfillment of that promise? And, of course, that promise given to David fulfills the promise to Abraham. Well, Jesus is the Son of David and indeed he is the Son of God. He is the true Israel. He’s more than a human being, but he’s not less than a human being. So, he’s the true son of Abraham; he’s the Son of God; he’s the Son of Man; and he’s the Servant of the Lord of Isaiah 53. Which I think is very significant, as well, because we remember, in Isaiah, that the Servant of the Lord is Israel. So, all the promises, as Paul says in 2 Corinthians 1:20, all the promises culminate in Jesus Christ, given to Abraham.

好,這是後裔的應許。土地的應許呢?這是一個頗有爭議的主題,但是我會主張,土地的應許基本上首先在耶穌基督的復活上得到了應驗。一切的應許都在耶穌身上應驗了,復活的應許也一樣。耶穌身體復活,是起初對亞當的應許、後來向亞伯拉罕和大衛重新確認的應許的正式展開。新約的應許在耶穌的復活上應驗了;但是它最終要在新創造——新天新地上應驗,那時整個宇宙要成為上帝的聖殿,上帝要住在全宇宙裏。
Now, that’s the promise of offspring – what about the promise of land? This is a very controversial subject, but I would argue that the promise of land is fundamentally fulfilled, first, in the resurrection of Jesus himself. Every promise is fulfilled in Jesus; so the resurrection, the physical resurrection of Jesus, it’s the inauguration of that promise made, originally, to Adam and reaffirmed to Abraham and David. That new covenant promise is fulfilled in Jesus’ resurrection; but it’s ultimately fulfilled in the new creation – in the new heavens and the new earth where the whole universe is God’s temple, the whole universe is where God resides.

當然,普世祝福的應許,我們在舊約裏從來沒有看到其實現。但是這透過耶穌基督應驗了,透過教會的宣講,福音去到各國、各族、各民、各方。與此同時,我們看到舊約已經廢去。舊約如今已經廢棄了。舊約基本上是與以色列立的。這不是個邪惡的約,而是個很好的約。但是它沒有給百姓重生和改變內心的能力。因此,我們在耶利米書應許的新約裏看到這點。希伯來書,林後第三章,還有其他地方提到了這點。在主的晚餐裏,耶穌也提到這點。如今上帝已經賜給祂百姓一顆新心,一顆重生的心,而這是在舊約裏沒有提供的。新約不只是一個更新的聖約,而是一個真正的嶄新的約。我們不再活在舊約的規條和規矩下,因為新約已經到來。而且新約也應許,會有赦罪。當然,赦罪是透過耶和華的僕人,透過耶穌基督發生的,祂為了百姓的緣故而死,代替祂的百姓而死,好賜給他們新的生命。
nd of course, the promise of universal blessing – we never saw that fulfilled in the Old Covenant. But that is fulfilled through Jesus Christ in the preaching of the church as the Gospel goes to every tribe, tongue, people and nation. At the same time, Fred, we see that the Old Covenant has passed away. The Old Covenant is obsolete now. The Old Covenant was made fundamentally with Israel. It wasn’t an evil covenant, it was a fine covenant; but it didn’t give people the ability to have regenerate and transformed hearts. So, we see in the New Covenant promise in Jeremiah, which is picked up in Hebrews, and 2 Corinthians 3, and other places, as well, the Lord’s Supper, Jesus picks this up. Now God has given his people a new heart, a regenerate heart, and that was not provided under the Old Covenant. The New Covenant is not just a renewed covenant; but it’s truly a New Covenant. We no longer live under the stipulations and the rules of the Old Covenant, now that the New Covenant has come. And, the New Covenant promises, as well, that there would be forgiveness of sin; and, of course, the forgiveness of sin takes place through the servant of the Lord, through Jesus Christ who died for the sake and in the place of his people to grant them new life.

Zaspel:
我很樂意深入談到這點,關於舊約與新約的關係,但是大概要找另外的時間。在我們離線之前,請問你這本書針對的聽眾是誰?
I’d love to pursue this further with regard to the relation of the Old and New Covenants, but I think that will have to be for another time. Before we sign off, what is the audience you are aiming at in this book?

Schreiner:
這本書不是一本複雜的書,其實是給一般基督徒、主日學老師,是給任何基督徒讀的,是很簡短的書,沒有太多專業術語。因此我盼望一般的讀者都可以讀。你可以把這本書送給說這種話的人:「我只想大致知道整本聖經是怎麼拼湊在一起的。對今天的基督徒來說,我們怎麼看待聖經裏的諸約?」我盼望有許多不曾鑽研聖經,而想要對聖經有一些基本了解的人,可以讀到這本書。
This book is not a complicated book. This book is for the ordinary layperson, Sunday School teacher, really, any Christian. It’s rather brief and it’s not technical; so I hope it’s just accessible to the ordinary reader – the kind of book that can be given to someone who says, “I just want some sense of how the whole Bible fits together. What do the covenants mean for Christians today?” I’m hopeful that the book will be read by many people who haven’t done technical study but want to have some understanding of the Scriptures.

Zaspel:
是的,在一定的意義上,我認為這是聖經故事概覽的入門書。
Yes, in a sense, I think this is an entry level survey of the Bible story.

Schreiner:
完全正確。Exactly.

Zaspel:
我們正在和史瑞納博士談話。他是美南浸信會神學院的教授,這部新書的作者:《聖約與上帝對世界的計劃》(Covenant and Gods Purpose for the World)。這是一本很棒的小書,基本上所有的基督徒都可以讀,也是瞭解這個非常重要的聖經主題的一本很有幫助的嚮導書。湯姆,謝謝你與我們談話。
We’re talking to Dr. Tom Schreiner of The Southern Baptist Theological Seminary and author of the new book, Covenant and God’s Purpose for the World. It’s a great little book, accessible to virtually all Christian readers, and a very helpful guide to understanding this massively important biblical subject.
Tom, thanks for talking to us today.

Schreiner:
非常感謝。很高興能和你在一起。

Thanks so much, Fred, I enjoyed being with you.