顯示具有 Kathy Keller 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 Kathy Keller 標籤的文章。 顯示所有文章

2018-07-11


摘錄


聖經以「亞當和夏娃」的婚禮開始,而在《啟示錄》中也以「基督和教會」的婚禮作為結束。
The Bible begins with a wedding (of Adam and Eve) and ends in the book of Revelation with a wedding (of Christ and the church).

——

事實上有各式各樣的偉大制度和人類的事業,聖經都沒有論及或者加以規範,所以我們可以自由地去設立,並且以符合聖經所賜給我們人生基本原則的方式來運作。但是婚姻卻不一樣。例如長老會的《公禱書》(Book of Common Worship)所說:上帝「為人類的福祉和幸福而設立婚姻」,婚姻並不只是從銅器時代後期進化用來確定財產權的一種方式,在《創世記》中關於創世所記載的高峰,我們看見上帝把一男一女帶在一起,讓他們透過婚姻而結合,聖經以「亞當和夏娃」的婚禮開始,而在《啟示錄》中也以「基督和教會」的婚禮作為結束。婚姻是上帝想出來的,它當然是一項人類的制度,也反映了實行它的具體文化特徵;然而人類婚姻的概念和根源是在於上帝自己的行為,所以聖經中所描述上帝對於婚姻的設計,至關重要。
In fact, there are all sorts of great institutions and human enterprises that the Bible doesn’t address or regulate. And so we are free to invent them and operate them in line with the general principles for human life that the Bible gives us. But marriage is different. As the Presbyterian Book of Common Worship says, God “established marriage for the welfare and happiness of humankind.” Marriage did not evolve in the late Bronze Age as a way to determine property rights. At the climax of the Genesis account of creation we see God bringing a woman and a man together to unite them in marriage. The Bible begins with a wedding (of Adam and Eve) and ends in the book of Revelation with a wedding (of Christ and the church). Marriage is God’s idea.

---《婚姻解密:以上帝的智慧來面對委身的複雜性》The Meaning of Marriage: Facing the Complexities of Commitment with the Wisdom of God 11頁,Timothy Keller,Kathy Keller/趙剛譯,希望之聲文化有限公司,2015


** **


《婚姻解密:以上帝的智慧來面對委身的複雜性》


導論

上帝是所有婚姻的最佳創造者,祂把你們的心結合在一起。
威廉.莎士比亞(William Shakespeare)《亨利五世》

  這本書是給已婚的人

  可以把本書看作是有三條深根在支持的樹。第一條是我與妻子凱西三十七年的婚姻。 她幫助我寫了這本書,而且她還親自寫了第六章〈擁抱那他者〉。在第一章中,我警惕讀者注意當代文化為「靈魂伴侶」定義的方式,即是「完美相容的配合」。當我們兩人剛開始共度時光的時候,我們各自都意識到對方是我們心靈的稀有之選。起初我是透過凱西的姐姐蘇珊而認識她的,那時蘇珊和我都是巴克納爾大學(Bucknell University)的學生。蘇珊常常對凱西談到我,也對我提起凱西。凱西在少女時代就因魯益師(C. S. Lewis)的《納尼亞傳奇》(The Chronicles of Narnia)接受了基督教信仰。 她鼓勵蘇珊把它們推薦給我看,我看了以後也深受感動,之後看了魯益師的其他作品也都很喜歡。1972 年我們倆人又進了同一所學校,即是位於波士頓北岸的戈登-康維爾神學院(Gordon-Conwell Theological Seminary)。在那裡我們很快就明白,我們共用了魯益師所說的「秘密線索」――讓人變成好朋友,甚至更甚於此。

  你可能注意到,在你喜歡的那些書之間,彷彿有一條無形的線索,把它們串連起來。你非常清楚,是什麼樣的共性促使你喜歡它們,儘管你無法用言語描述……你終於遇到一個人,顯示他或她擁有你生來渴慕的某樣東西……一生的知己就在這樣的時刻出現,難道不是嗎?

  我們的友誼發展成愛情和委身,然後再從脆弱的新婚發展成考驗後的持久婚姻。但這都是發生在「丟珍珠給狗」的演講、髒尿布大戰、「摔婚禮瓷器」以及我們家庭史中的其他鬧劇之後,上述這些事情在書裡都會有所描繪,它們都是標示著通往婚姻喜樂崎嶇道路上的路標,就像多數的現代年輕伴侶一樣,我們發現婚姻遠比我們所期待的要艱難得多。當我們的婚禮結束時,我們是唱著〈穩當根基〉(How Firm a Foundation)這首聖詩走出會場的,但是那時的我們卻很難領會,有些歌詞是多麼地切中要害,就是:要培養牢固的婚姻,會需要多少艱辛和痛苦的工作。

  雖然有患難,經過水火試煉,
  我必賜給你,豐富足夠恩典;
  患難與試煉,無法將你傷害,
  你必成精金,必永遠不朽壞。

  所以,本書是獻給一些這樣的伴侶,他們發現婚姻的日常生活多麼具有挑戰性,也正在尋找一些實踐的資源,好用來撐過婚姻中有時顯得力不能勝的「烈火試煉」並且從中成長。社會對婚姻經驗所給我們的比喻是:「蜜月結束了。」這本書就是給那些對此有第一手經歷,並也許因此而重摔在地的人。

  這本書是給未婚的人
  
  書中的第二種來源,是來自在有百萬單身人士城市中(教會裡有數千)的長期牧養。我們教會是曼哈頓的救贖主長老教會,它是多年來主要都是由單身人士所組成的大型教會,而這非常罕見。幾年前,當我們教會有大約四千人聚會時,我問過教會一位非常著名的諮商師:「你知道像我們這種規模的教會,有多少間是擁有三千位單身人士的?」他回答:「就我所知,你們教會是獨一無二的。」
  
  1980 年代後期我在紐約市中心服事的時候,凱西和我時常感到吃驚的一件事情是:西方文化對婚姻的看法非常含糊。正是從那個時候開始,我們聽到各種彌漫於現今社會否定婚姻的看法――婚姻最初只是為財產而設,現在沒那麼需要了;婚姻打擊個人身份,曾經壓迫婦女;婚姻壓抑熱情,非常不符合心理現實;婚姻「不過是一張紙」,其作用只是把愛情搞得很複雜等等。但在這些哲學性的反對之下,還有一大堆彼此衝突的個人情緒,是來自於婚姻和家庭生活中很多的負面經歷。
  
  在1991 年秋天紐約城的早期服事中,我傳講了一共九週的婚姻系列講道。從那次之後,這一系列的信息成為本教會最多被聆聽和談論的講道集。我在系列的開始作了一些解釋,說明為什麼要向主要是由未婚人士所組成的教會,教導數週有關婚姻的真理,我的主要理由是:今天單身人士對於婚姻是什麼,以及可以是什麼,需要擁有包含殘酷現實但又榮耀的異象。我那時所說的也適用於今日單身的讀者,所以這本書也是要給他們的。
  
  為了預備寫這本書,我讀了一堆關於基督徒婚姻的著作,而它們大多都是為了幫助已婚夫妻解決某些具體問題而寫的。這本書也可以被用在這些方面,但是它主要的目標是為已婚和未婚的人士,提供一個符合聖經的婚姻異象,這能幫助已婚人士糾正可能會危及他們婚姻的錯誤看法,也可以幫助單身人士停止自毀性地過度期待婚姻,或者自毀性地完全否定婚姻。此外,一本立基於聖經又關於婚姻的書,也可以幫助每位讀者更清楚去了解,他或她應該考慮讓誰成為自己的伴侶。

  這本書談論聖經

  本書的內容來源還有第三處,而那是最根本的。雖然本書是根植於我在婚姻和事奉中的個人經歷,但它更深地紮根於新、舊約中的教導。差不多在四十年前,當我們還是神學生時,凱西和我一起研究了聖經關於性愛、性別和婚姻的教導,而接下來的十五年,我們在婚姻裡實行了這些教導。然後在過去的二十二年間,我們使用從聖經和經驗中所學到的,在性和婚姻的事情上引導、鼓勵、輔導、教導都市裡的年輕成人。本書會把這三方面影響所產生的成果,呈現在你的面前。
  
  但這一切的基礎,就是聖經。
  
  在聖經中,有三種人類制度是與其他制度很不一樣的――家庭、教會和政府。聖經裡沒有該如何辦學的任何說明,即便學校對於社會繁榮扮演著關鍵的角色;聖經中也沒有商業公司、博物館或醫院的營運手冊。事實上有各式各樣的偉大制度和人類的事業,聖經都沒有論及或者加以規範,所以我們可以自由地去設立,並且以符合聖經所賜給我們人生基本原則的方式來運作。
  
  但是婚姻卻不一樣。例如長老會的《公禱書》(Book of Common Worship)所說:上帝「為人類的福祉和幸福而設立婚姻」,婚姻並不只是從銅器時代後期進化用來確定財產權的一種方式,在《創世記》中關於創世所記載的高峰,我們看見上帝把一男一女帶在一起,讓他們透過婚姻而結合,聖經以「亞當和夏娃」的婚禮開始,而在《啟示錄》中也以「基督和教會」的婚禮作為結束。婚姻是上帝想出來的,它當然是一項人類的制度,也反映了實行它的具體文化特徵;然而人類婚姻的概念和根源是在於上帝自己的行為,所以聖經中所描述上帝對於婚姻的設計,至關重要。
  
  這就是為什麼長老會的婚姻儀式中會說:「婚姻是上帝所設立的,受祂誡命的規範,有我們主耶穌基督的祝福。」上帝設立,祂也規範。如果是上帝創造了婚姻,那麼進入婚姻的人,也就應該竭力去明白並遵從祂設立的目的。我們在生活中的很多方面也是這樣,想想看買車吧!若你買了一輛車,而這台車並不是你靠自己的力量就能造出來的,那麼你肯定會去拿使用手冊,遵行設計者所說的:車子需要如何地使用和維護。忽略這一點,不過就是在自討苦吃。
  
  很多人不承認上帝或聖經,但卻經歷了快樂的婚姻,是因為他們基本上也遵循了上帝的心意,無論自己是否有意識到;但是若我們能夠對這些心意,有更明確的認識就會更好,而可以發現這些心意的地方,就在聖經的書卷裡。
  
  若你想讀這本書卻不接受這個前設――聖經是從上帝而來的權威啟示。那會如何呢?可能你會在某些方面欣賞聖經的教導,但卻不信任它在性、愛和婚姻問題上的講述。的確,聖經在這些話題上的古老智慧與當代西方的感受非常不同,所以聖經在這些方面的名聲就是「落後」。但是我要力勸你:無論如何,還是看看這本書吧!凱西和我長年以來都在教導婚姻之道,我也在無數次的婚禮場合中談論過婚姻;而在那些場合,我們也意識到:大多數不認同我們對聖經的看法、甚至不認同基督教信仰的人,都常常會大吃一驚地發現聖經對於婚姻的看法是多麼的深刻,而這些教導又與他們的處境是如此息息相關,所以人們常常在儀式之後對我說:「我對宗教一點興趣都沒有,但是你剛才所說的,是我聽過對婚姻最有幫助和最實際的解釋。」
  
  我們很難取得一個看待婚姻的好視角,因為不可避免地都會透過自己扭曲的經驗眼鏡來看它。若你是來自於異常穩定的家庭――你父母親的婚姻關係極佳,這可能會讓你「把它看得很容易」,所以當你進入自己的婚姻時,你會大吃一驚地發現,要鑄造持久的關係需要付出多少的心力;另一方面,若你曾經經歷過糟糕的婚姻或是離婚,無論是在兒童期或是成年期,那你對婚姻的看法就可能會過度敏感和悲觀,你可能會對關係問題過於敏感,而當這些問題一出現,你也會容易就脫口而出:「得了吧!又來了。」然後宣告放棄。換句話說,任何一種婚姻背景的經歷,都可能會讓你沒辦法預備好自己來面對它。
  
  那麼,你可以去哪裡找到對婚姻的全面看法呢?有很多不錯的(通常都是諮商師所寫)「如何做」叢書,會很有幫助,但是婚姻手冊通常過幾年後就過時了,然而聖經中所得到的教導,是經過成千上萬的人,也在若干世紀和不同的文化中被檢驗過的。而我們有任何像這樣的婚姻資源嗎?

  這本書的規劃

  這本書的主旨來自使徒保羅在《以弗所書》五章關於婚姻的偉大段落;這不僅是因為經文本身的內涵豐富充足,更是因為它連結並闡釋了在聖經中有關婚姻的另一段重要經文――《創世記》第二章。在本書的第一章,我們把保羅的討論放到今天的文化處境中,並列出兩項在聖經中關於婚姻最基本的教導:婚姻是上帝所設立的、婚姻的設計是要反映上帝在耶穌基督裡對我們的救贖之愛。這就是為什麼福音幫助我們明白婚姻,婚姻也能幫助我們明白福音。在第二章裡,我們闡述保羅的論點,即所有結婚的伴侶都需要聖靈在他們的生命裡工作,對我們的心來說,聖靈的工作使基督的救贖之工變得真實,並且賜給我們超自然的幫助,以對付婚姻的主要敵人――自我中心的罪。若我們要像當做的那樣彼此服事,就需要聖靈的豐盛。
  
  第三章帶我們進入究竟什麼是婚姻的核心――愛。但什麼是愛呢?這一章會討論愛的感覺與愛的行動之間的關係,以及浪漫激情與盟約委身之間的關係。第四章會處理婚姻究竟是為了什麼的問題――它是一種方式,用以說明兩個屬靈的朋友,在成為上帝計畫要他們成為的路上彼此幫助,在此我們會在遙遠的聖潔那端,找到一種新鮮和更深刻的快樂。第五章則闡述了三套基本的技能,並藉此可以讓我們在旅程中彼此幫助。
  
  第六章所討論的基督教教導是:婚姻是兩個異性接納彼此,並從中學習和成長的地方。第七章則是幫助單身人士能使用這本書的材料,過好單身的生活,並在尋求婚姻的時候能夠智慧地思考。最後,第八章會討論性關係的問題,說明為何聖經會將它限制在婚姻之內,以及若我們接受了聖經的看法,性愛在單身和婚姻生活中會如何表現。
  
  我們在本書中考察基督教對婚姻的理解,就如我們所說,它是基於對聖經文本的直接解讀。這意味著我們對婚姻的定義是:一男一女之間、一生一世、一夫一妻的關係。按照聖經,上帝設立婚姻是反映了祂在基督裡對我們的救贖之愛、煉淨我們的品格、創造穩定的人類社群為了生養孩子,並且是透過互補的兩性帶入持久、全人聯合的方法來成就這一切。所以毋須多言的是,這種基督徒對婚姻的異象,並不是兩位同性之人可以實現的,這是聖經作者的一致看法。雖然我們並沒有直接地處理同性戀話題,但這仍是我們在本書其餘部分會採納的預設。
  
聖經關於婚姻的教導,並非只反映出某一文化或歷史時期的視角。聖經的教導挑戰我們當代西方文化的敘事――視個人自由為幸福的唯一途徑;同時,聖經也挑戰了傳統文化――把未婚的成人視為尚未完全成形的人。《創世記》這卷書強烈地批判多妻制度,雖然那是當時普遍接受的文化習俗,然而聖經批判的方式,就是生動地描繪出它在家庭生活中所帶來的悲慘和不幸,以及所導致的痛苦,特別是對婦女而言;新約作者也以讓外邦世界目瞪口呆的方式,高舉長期單身是一種合法的生活方式。 換句話說,聖經作者的教導,是持續在挑戰他們自己的文化信念,它並非只是古文化習慣和做法下的產物,所以我們不能把聖經的婚姻觀推託成偏頗落後或者是文化古董;相反地,它充滿了對婚姻實際、現實的洞見以及激動人心的應許。這些教導也不只是以清楚陳述的命題形式出現,它也有精彩的故事和感人的詩歌。 除非你能透過聖經的眼光,而非出於自己的懼怕和浪漫、特別的經歷或是文化的狹隘視角來看待,否則你對於自己的婚姻和未來,將無法做出理智的決定。



2018-03-13


我們的信仰是歷史可驗證的,否則就不值一提OURFAITH IS HISTORICALLY VERIFIABLE OR IT'S NOTHING

作者: Kathy Keller  /修訂者:楊忠道/駱鴻銘

「相信但要查驗。」Doveryai, no proveryai是一句俄國諺語它的翻譯比起它的原文更有名。「相信,但要確認」(Trust, but verify)這句話,在各種國際談判場合中廣泛被人拿來使用,並且在必要時不斷被人拿來說嘴。這個觀念沒什麼錯。相信是好的如果能證明你的相信不是無憑無據的甚至更好。
Doveryai, no proveryai is a Russian proverb that is probably more famous in translation than in its original language. “Trust, but verify” was used extensively in various international negotiation settings, and continues to be trotted out as needed. It’s not a bad idea. Trust is good; proof that your trust is not unfounded is even better.

這句話如何應用在有信仰的人的生活中呢有些人將信仰和「信心的跳躍」當作同義詞。或者,如馬可吐溫認為的那樣:「信仰就是去相信你知道不是真實的東西。」儘管這種說法看似巧妙,但我懷疑這能說明任何人的信仰實況,無論他有多天真。堅信神話、虛假、謊言,不會給你帶來什麼好處。生活已經夠艱苦、夠悽慘的了唯一能讓人安心的就是真理無論它究竟在哪裏。
Where does that apply in the life of a people of faith? Some people equate faith with the phrase “leap of faith,” or, as Mark Twain is reputed to have said, “Faith is believing in what you know ain’t true.” Though cleverly put, I doubt that is true of any person of faith, however untutored. There is nothing to be gained by clinging to a myth, a falsehood, or a lie. When life is raw and wretched, the only stability to be found is the truth, wherever that may lie.

今天當我在沉思歷史性的、可以證實的事實有必要成為基督信仰的根基時我想到了這個問題。在所有信仰體系中,基督教是唯一堅持其本身的真理必須建立在一位名叫耶穌的人身上的宗教,祂曾經在歷史上存在過,而且,祂在歷史中說過話,並且作成了宣稱是出於祂的話和出於祂的事。最重要的是,如果耶穌沒有死(祂真的死了,死得非常徹底),然後復活(通過一個物質的身體,一個可以行走、可以談話、吃東西,和朋友恢復關係的身體),那麼,正如保羅在哥林多前書十五章1719節所說的……「基督若沒有復活,你們的信就是徒然,你們仍在你們的罪裏。19如果我們在基督裏只在今生有盼望就比所有人更可憐了。」新譯本
I was thinking of this today as I mused on the necessity of historical, verifiable fact as the foundation for the Christian faith. Of all belief systems, Christianity is the only one that insists that its truths must be founded on the historical existence of a person named Jesus, and that further, he historically said and did the things claimed of him. Most importantly, if Jesus did not die (really die, dead-as-a-doornail-die) and then rise again (in a physical body, one that walked, talked, ate, and resumed relationships with his friends), then, as Paul said in 1 Corinthians 15:17,19 …if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins. 19 If only for this life we have hope in Christ, we are of all people most to be pitied.

為何可憐呢「如果相信基督能幫助你度過漫漫長日」就像很多懷疑論者告訴我的那樣「那麼祝你好運我們都有安慰自己的護身符如果耶穌是你的護身符很好只是不要把它推銷給我。」這個論證的問題在於,我們的信仰是在於耶穌所完成的事;或者說,如果耶穌沒有完成那些事,那麼這整件事就是徒然的,沒有任何意義。其他的信仰體系,即使是對科學、教育、政治權力的信仰,都是從它能提供給其追隨者的良好建議中得出自身的意義。如果你是以某種方式生活,遵守一些重要的法則,按照這些觀念行事為人,你的日子就會過得不錯。你就會得到尊重、也許會受人景仰,因為你對文明的進展作出了貢獻。即使不是現在,也必然會在以後,在另一個領域裏(這是伊斯蘭教的觀念),或是在另一次的輪迴裏(這是印度教的觀念),或是在涅槃的平靜裏(這是佛教的觀念),或是在《紐 時》裏的死亡訃告裏,你在那裏會得到你的獎賞。
Why pitied? “If believing in Jesus is what gets you through the day,” as many a skeptic has told me, “then good for you. We all have our lucky rabbit’s foot to comfort us; if Jesus is yours then, fine. Just don’t push it on me.” The problem with that argument is that our faith is in things that Jesus did; or, if he did not do them, then the whole thing is useless. Every other faith system, even faith in science, or education, or political power, draws its significance from the good advice it provides to its adherents. If you live a certain way, observe a number of important rules, act in accord with these precepts, well, life will be good to you. You will be respected, possibly revered, for making a difference in the progress of civilization. If not now, definitely later, in another realm, where you will get your reward (Islam) or in another incarnation (Hinduism) or in the peace of non-existence (Buddhism) or in your laudatory obit in the NY Times.

然而基督徒的信仰不在於聖經裏的道德教訓儘管它有而且與其他信仰的教訓並沒有天壤之別正如魯益士C. S. Lewis在其精彩的書《人之廢》[The Abolition of Man]的最後所證明的。)相反的,基督徒乃是將他的信仰、更新的盼望、得著赦免的信心,放在另一個人的行動上,而不是放在自己的行動上……事實上,就是放在耶穌身上。如果祂沒有照著祂說的那樣活過、那樣死過,那樣復活了,那麼我們基督徒就是把我們的生命浪費在追逐一個童話故事當中。幼稚!愚笨!可憐!
The faith of a Christian believer, however, is not in the ethical teaching of the Bible (though it is there, and not wildly different from that of other faiths, as C. S. Lewis demonstrated at the end of his brilliant book, The Abolition of Man.) Rather, the Christian places his faith, his hope of renewal, her confidence in forgiveness, in the actions of someone other than him or herself … in Jesus, in fact. If he did not live as he lived and die as he died, and rise as he said he would, then we Christians are spending our lives chasing a fairytale. Childish! Stupid! Pitiable!

正是出於這個理由保羅在哥林多前書的同一個段落裏列舉出復活的目擊者作為他的信息來源。他本是個頭腦冷靜、受羅馬教育的猶太人,他精通哲學也精通聖經,但他倚靠的不是這些,而是從親眼見證的人們那裏得到他的確據。
It is for this reason that Paul, in that same passage of Corinthians, lists the eyewitnesses of the resurrection as his sources. He was a hardheaded, Roman-educated Jew, conversant in philosophy as well as the scriptures, but he relied on none of that. He drew his assurance from the people who saw with their own eyes.

有趣的是當我在考慮這些事情的時候我每天的讀經帶我從頭讀到馬太福音最後面也就是耶穌的復活這個故事我太熟悉了以至於我讀它時我以為我不會學習到任何新的東西。然而,(我事先對離題說抱歉)當我在一台老舊的跑步機上走路時(一部沒有電視螢幕的跑步機,在我四十分鐘漫無目的的散步裏,它不至於用不需要花腦筋的烹飪節目來分散我的注意力!),我正在聽著貝多芬的《艾格蒙序曲》。艾格蒙是我最愛的一首作品之一,我一直在想像,這部作品的勝利凱旋結尾,對復活來說會是很棒的電影配樂——天使輥開了石頭,耶穌充滿喜樂地走出墳墓,在祂復活的、榮耀的身體中,成為人類的救主和睡了的人初熟的果子。銅管樂就是那個提示
Interestingly, as I was considering these things, my Bible reading took me through the end of Matthew, the resurrection of Jesus, a story that is so familiar that I thought I couldn’t learn anything new from reading it. However, (and I apologize in advance for the digression) I have been listening to Beethoven’s Egmont Overture as I walk on an older treadmill (one that doesn’t have a TV screen to distract me with mindless cooking shows during my 40 minutes of walking-to-nowhere!) The Egmont is one of my favorites. I have always imagined that the triumphant conclusion of the piece would have been a good sound track to the resurrection — the angel rolls away the stone, and Jesus walks out, joyous, in his resurrected, glorified body, the savior of mankind and the first fruits from the dead. Cue the brass.

然而這次通讀馬太福音我注意到一些細節第廿八章第2節確實說到一位天使來到並把石頭輥開可能好幾噸重設計成滾入墳墓入口前的斜坡因此人力無法搬動),但令我驚訝的是這裏沒有說「然後耶穌走出墳墓」天使對來到墳墓前觀看的婦人說「祂不在這裏」6。實際上祂已經在她們之前在前往加利利的路上了7
However, this time through Matthew I noticed something. Chapter 28:2 does indeed say that an angel came and rolled back the stone (it would have been several tons, designed to roll into a declivity in front of the tomb entrance and therefore unmoveable by human agency), but to my surprise, it does NOT say that “then Jesus walked out of the tomb”! The angel informs the women who have come to visit the tomb that “he is not here” v.6. and, in fact, is already on his way to Galilee ahead of them v.7.

用俗話來說貓王已經離開了這棟樓了貓王已經不在了)!([1] 耶穌不必等天使來移開石頭讓祂出來……祂是個真實的、有身體的存在體但是可以在不必扯破它們的情況下穿過裹屍布同樣也可以穿過鎖上的門祂不需要天使的幫助就可以離開墳墓。
In colloquial terms, Elvis had already left the building! Jesus did not have to wait for the angel to move the stone to let him out…he was a real, physical being but one who could pass through grave clothes without disturbing them, as well as through locked doors. He would not have needed angelic help to get out of the tomb.

那麼為什麼要把石頭輥開呢……想像一下如果天使才剛來並且坐在石頭上卻沒有移動它然後傳遞了同樣的信息「祂不在這裏了祂復活了就像祂說的。」那些婦人會相信天使的話嗎?可能會,也可能不會。一位天使大概很有說服力,但其他人呢?如果沒有一個已經打開的、可以看見的空墳墓,復活就不是可以證實的了!自稱看過復活的耶穌的人可能只是幻覺,畢竟屍體還在墳墓裏面,不是嗎?
Why, then, roll away the stone at all? Well, imagine if the angel had just arrived and sat on the stone, but without moving it, and delivered the same message. “He is not here; he is risen, just as he said.” Would the women have believed him? Maybe, maybe not. An angel is probably pretty persuasive. But what about everyone else? Without an open, visibly empty tomb the resurrection was not verifiable. People who claimed to have seen the resurrected Jesus could have been hallucinating. After all, the body was still in the tomb, wasn’t it?

令我驚訝的是我明白到石頭必須被輥開不是為了讓耶穌出來而是要讓我們進去相信但要確認。復活必須得到目擊者的證實,他們可以見證空墳墓和空的細麻布。我們的信仰是建立在發生在時空和歷史當中的事件上的,而且它乃是始於一位禮貌性打開墳墓的天使,好叫我們能查看空墳,並且明白祂已經不在那裏了。
To my surprise, I realized that the stone needed to be rolled away NOT to let Jesus out, but to let US in! Trust, but verify. The resurrection needed to be verified by eyewitnesses, who could testify to the empty tomb and empty grave clothes. Ours is a faith founded on an event that took place in space, time, and history, and it began with an angel politely opening the tomb so that we could look into the empty space and see that he was no longer there.

所以提出你的問題發出你的懷疑吧基督徒無懼於任何問題無論這些問題如何追根究柢也無懼於任何的懷疑無論這些懷疑多麼刻薄。歷史站在我們這邊,這是真實發生過的事。它改變了一切!
So, ask your questions, raise your doubts. Christians have nothing to fear from questions, however searching, or doubts, however scathing. History is on our side. It really happened. That changes everything.

 This article originally appeared in Redeemer Presbyterian Church’s monthly Redeemer Report. Used with permission.

[1]Elvis had already left the building! 這是個美國諺語字面意思是「貓王已經離開這裡了」或「貓王已經離開現場了」意思是說表演已經結束不會再有安可 (encore)大家可以散場回家了。