顯示具有 摘錄 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 摘錄 標籤的文章。 顯示所有文章

2020-04-25


(偶然)、隨意、機遇、眷顧 fortunechance  | 227:1833:10摘錄

讀書會: 加爾文《基督教要義》中的護理 Providence |  陳佐人牧師
標題另加

(第一卷 認識創造天地萬物的神,第十六章神以祂的大能滋養和管理祂所創造的宇宙,並以祂的護理統治全宇宙,2.沒有任何偶然發生的事〔2. There is no such thing as fortune and chance|錢曜誠等譯/孫毅、遊冠輝修訂版)

下面這個偶然是很麻煩的事情,有時候如果我們一開始在十六章停留比較久希望大家不要介意,因為這真的是最麻煩的一段經歷文。好,這裡他講的偶然,聖經所教導的護理與偶然是不是相違背的?而到底什麼叫偶然呢?他在這𥚃講到的是整個護理最容易出現的問題。如果神是無微不至的,無所不包的來掌管這個世界,那到底有沒有所謂的偶然呢?

偶然這裡我們經常翻譯叫作relative(相對),其實不一定的。這個偶然在通常的英文應該叫做chance(機遇)。跟著呢,當時候用的字就變成現在的英文一個很怪的字,就是叫做fortune(財富),就是這裏所用的fortune(財富),而這個fortune 本來的意思不是指財富,而這個就是整個希臘哲學裡面很重視的這種上天對人的眷顧。好像你去買馬票(可能今天不會有人知道什麼是馬票,彩票),你去買彩票,你中了彩票。

因此這裡我們要強調兩點,第一,加爾文沒有否定這個世界是有所謂的隨意性,就是事情的發生有時侯它不是好像有一個規律的,就好像我們看見有強盜、有海浪、或者有意外這些事情發生。下面他馬上引用了他最喜歡的經文馬太福音十30節,他最喜歡這節經文。在這裡他是說到整個這些隨意性的事情是會發生的,但是我們要知道最後「就是連我們的頭髮都被數過」。因此我們看萬事都會想到是在神的旨意之下,但這個旨意他卻會說是隱祕的旨意。所以在這裡最好的例子是約伯記,約伯記到最後的四十二章,他仍然不知道約伯記一到二章所發生的事情,他不知道上帝與魔鬼之間的對峙,如果不是打賭的話,是個對峙,那他不知道。人世間的事情是有隨意的,而且這個也是我們人的自由意志。

所以這種所講的偶然呢,應該翻譯成機遇,所以這是第二個意思了,這裡講的不是否定我們的人生是有隨意性的,但是他否定的叫作偶然,用機遇的角度也是一樣。古代的人他們相信我們世間所發生的事情是有神明來掌管,有個幸運女神來掌管。所以今天我們覺得我們是碰上運氣,或者我們運氣不好,這些都是天上的神明給我們。從這裡就知道他當時的世界觀,又是我們所說這個講道的人和聽道的人他們分享一個同一的世界觀,重要的不是關於命定和偶然,重要的是哪一種神明掌管你的人生。

整個護理的觀念跟人世間的對立不是神的無所不包,對立於我們人世間的偶然。(對不起,你說沒有聲音,可能是你的網落有問題非專業,對不起其人都有聲音。)乃是神的無所不包對應的是一種異教的命運觀。那個才是真正的對應。因此他在這裡沒有否定我們人有自由意志,他沒有否定我們人世間很人都有多的事情好像是隨意發生的,他沒有否定我們雖然相信神是無所不包的掌管一切,但是我們每天的生活裡面我們有很多的感覺都覺得事情的發生是沒有辦法去明白,加爾文絕對不否定這一點,並且他說正是因為我們感覺上覺得人生的事情是沒有辦法去掌控,我們更加要相信上帝的護理。所以他下面會不斷重複的這些要點。

————

偶然機遇命運掌管
234:2935:17237:172講問與答0:21-3:55摘錄|  讀書會: 加爾文《基督教要義》中的護理 Providence |  陳佐人牧師

234:2935:17摘錄
問:偶然是對人而的。
答:對。這個偶然有一個不太好的意思就是說好像無規律。加爾文不相信世界是無規律的,連異教者也不相信。你看看你的朋友,如果他不求神拜佛的,其實一定有人求神拜佛的了,他什麼都不拜呢,他會更迷信。他一定有些東西,他要做一些事情,他一定要穿那個襪子,他打一個什麼球,他一定有一個幸運的東西。所以在這裡這個偶然,其實很少人會是一個絕對的偶然主義者,大部分人都相信有規律的。

237:172講問與答0:21-3:55摘錄

問:命運、運氣、巧合與神的護理在這方面可不可以再解釋一下?

答:到底命運和掌管這些有什麼分別?如果命運作為一個無形的規律,盡管命運這個字在中文會有很多很不好的聯想,但是我會說從古教父到路德、加爾文他們都沒有否定的。用約伯來講,我相信我們不會否定說約伯他其實有這種冥冥中的感覺,他對自己的人生有一種冥冥中的感覺,他知道上帝在天界有惡者來攻擊他,我相信這個絕對有可能,因此如果你叫這個命運觀,我說可以,但不是我們現代人所講的命運,他有一種種冥冥中的觀念,這個是基督教,不止是教父和改教家,甚至聖經裡面都有的這種記載,用戲劇的方式最好的約伯記。

而這個宿命論當然是我們所反對的,宿命它不是講到命運,他是講到一種的fatalism,  就是它是一個盲目的、無情的、無理的力量,所以這個就牽汲到對比了。

基督教講的神的主權、神的護理,它所對應的不是我們所講的無神論,或者是一種完全是偶然的世界觀。所以基督教,經常我們說基督教對應的就是無神論,其實不是。基督教所對應的真正的對手是命運的觀念,甚至可能是宿命論。就是當人不相信神的時候,他不是什麼都不信,乃是他什麼都相信。

加爾文在這三章(卷一第十六十七十八章)𥚃面最主要的經常會做的結論,就是問題不是我們相不相信我們的人生是有一個無形的手,最重要的是我們相信知道我們人生最後是哪一位來掌管,是一種的機遇,還是那一位有愛有公義的上帝這個就是加爾文的辯論的他那個主調。那古希臘,對啦,他們是有很強大的這種chance(機遇)、fortune 、我們的上天眷顧的觀念。但是那一個幸運女神完全是隨機的,但是上帝卻是定意要賜福給我們,這個就是加爾文辯論的對手。

2019-11-03


多特信经没有提到的第三种回应是我们今天经常会发现的回应,就是对这个教义的冷漠,或者是对其重要性的否定。许多人只是简单地觉得这个主题如此困难,而基督徒之间在这个教义上的分歧是如此令人不安,以至于他们会竭尽全力避谈这个主题。许多人假设这是神学家之间才会争论的问题,而拣选的教义绝对与基督徒生活无关。

但是,正如路德正确指出的那样,如果我们把救赎的任何部分都归因于我们意志的行动,那么我们就会在此程度上受到怀疑和恐惧的荼毒,因为我们是软弱的,有罪的,并且倾向于怀疑。我们总是会想知道,我们所做的是否足够,或者我们所做的是否正确。因此,拣选的教义对我们信主是绝对必要的,这不仅是因为圣经清楚地教导了这个教义,更是因为它是唯独恩典的唯一根基。如果我们在我们救恩的事情上,不清楚谁都做了什么,我们将永远无法活在上帝恩典的安慰之下,我们也不会在上帝面前有适当的谦卑。

如果我们认为,因为我们身上有某种良善,即我们的自由意志(在这种情况下它仍然不受堕落和罪恶的影响?),因此我们才敬拜祂,我们怎能俯伏在我们的上帝面前,并且按我们应该敬拜祂的心态来敬拜祂?只有被称义的罪人,知道自己的一些都是上帝所赐的,才能开始在祂面前过感恩的生活。莎士比亚曾说:“在一个忘恩负义的人的嘴上,‘恩典’这个词是亵渎。”

---   ---   ---

令我如此惊奇的是,这么多拥护人类的“自由意志”(即罪不会影响我们做出选择的方式的教导)的人,却同时辩称,尽管我们有自由意志去做我们想做的事,但上帝却没有自由意志去做祂想做的事!因此,当我们友善地并委婉地提醒这样的人时,最好还是说:“你是谁——一个受时间和空间约束的有罪受造物——竟敢向上帝强嘴?” 

-- Kim Riddlebarger,多特信经第一项教义解说。
加州的多特信经讲座


2018-07-11


最偉大牛津人 C.S.Lewis 的經典妙語


他在一生中,完成了三類很不相同的事業。傑出的牛津劍橋大學文學史家和批評家,代表作包括《牛津英國文學史 16世紀卷》。基督教神學家和演說家,代表作包括《四種愛》、《返璞歸真》、《天路回歸》、《地獄來信》等等。

他一生著書逾30部,深受歡迎的科學幻想作家和兒童文學作家,代表作包括《納尼亞傳奇》七部曲和《太空》三部曲。此外還有學術著作、小說、詩集、童話,他在全世界擁有龐大的支持者。時至今日,他的作品每年還在繼續吸引著成千上萬新的讀者。

C.S. 路易斯Clive StaplesLewis

Education without values, as useful as it is, seems rather to make man a more clever devil.
教育若失去了價值觀的層次,不管它多麼有用,都只能塑造一個更聰明的妖魔。

Even in literature and art, no man who bothers about originality will ever be original: whereas if you simply try to tell the truth (without caring twopence how often it has been told before) you will, nine times out of ten, become original without ever having noticed it.
在文學和藝術的創作中,誰拘泥於原創性,誰就不可能原創。然而,如果你單純地嘗試說出真理,一點都不在乎它是否被說過多少次,十之八九你正在原創中而不自知。

To love at all is to be vulnerable. Love anything, and your heart will certainly be wrung and possibly be broken. If you want to make sure of keeping it intact, you must give your heart to no one, not even to an animal.
去愛,就會受到傷害。愛任何事物,你的心就會有苦惱、會傷痛。如果你想保護你的心不受任何傷害,你必須什麼都不愛,甚至連動物也不行。

Wrap it carefully round with hobbies and little luxuries; avoid all entanglements; lock it up safe in the casket or coffin of your selfishness.
你要用很多的嗜好及享受,把它小心翼翼地包裹起來,避免任何情感上的牽掛。把你的心,完全封鎖在自我中心的棺木里。

But in that casket — safe, dark, motionless, airless — it will change. It will not be broken; it will become unbreakable, impenetrable, irredeemable.
然而在那裡,安全、黑暗、穩定、真空,心卻變了質。它不會收到傷害,但卻會變得堅硬不破、麻木不仁、不可救藥。

The Christian does not think God will love us because we are good, but that God will make us good because He loves us.
基督徒不認為,因為我們是良善的,所以上帝愛我們;而是因為上帝愛我們,祂使我們成為良善。

If God is Love, He is, by definition something more than mere kindness. And it appears, from all the records, that though He has often rebuked us and condemned us, He has never regarded us with contempt. He has paid us the intolerable compliment of loving us, in the deepest, most tragic, most inexorable sense.
如果上帝是愛,那麼就定義上說,祂遠遠不只是仁慈的。從所有的記載都可以看到,儘管祂經常訓斥我們,但祂從不輕視我們。祂愛人,給予人不可承受的尊重,是最為深沉、最具悲情,同時是無可抗拒的愛。

Courage is not simply one of the virtues, but the form of every virtue at the testing point.
勇氣不只是一個德行,它是每一個德行在受嚴謹考驗時刻所呈現的形式。

God whispers to us in our pleasures, speaks to us in our conscience, but shouts in our pains: It is His megaphone to rouse a deaf world.
上帝在我們的歡愉中對我們低語,通過我們的良心向我們說話,但卻在我們的痛苦中大聲疾呼。痛苦原來是上帝的揚聲器,為要喚醒充耳不聞的眾生。

I believe in Christianity as I believe that the sun has risen: not only because I see it, but because by it I see everything else.
我相信基督教,正如我相信太陽已經升起一樣:並不只是因為我看見了它,而是因為通過它,我看見了一切事物。

A cold, self-righteous prig who goes regularly to church may be far nearer to Hell than a prostitute.
一個冷漠、自義的道學先生,儘管經常上教堂,他可能比一個妓女更接近地獄。

Those that hate goodness are sometimes nearer than those that know nothing at all about it and think they have it.
那些恨惡良善的人,有時倒比那些對良善一無所知卻又自命良善的人,更接近良善。

To be a Christian means to forgive the inexcusable because God has forgiven the inexcusable in you.
成為一個基督徒,就是寬恕那不可寬恕的,因為上帝已經寬恕了你生命里不可寬恕的一切。

The world does not consist of 100 percent Christians and 100 percent non-Christians. There are people (a great many of them) who are slowly ceasing to be Christians but who still call themselves by that name: some of them are clergymen. There are other people who are slowly becoming Christians though they do not yet call themselves so.
這世界並不是由百分百的基督徒,和百分百的非基督徒所組成。這當中有人,許許多多稱呼自己是基督徒的人,包括一些神職人員,但卻緩慢地不再是基督徒。這當中也有不自認為基督徒的人,卻在逐漸地成為基督徒。

Can a mortal ask questions which God finds unanswerable? Quite easily, I should think. All nonsense questions are unanswerable.
有限的人可以提出連上帝也無法回答的問題嗎?我想,這一點也不困難,因為所有無稽之問都是無法回答的。

I didnt go to religion to make me happy. I always knew a bottle of Port would do that. If you want a religion to make you feel really comfortable, I certainly dont recommend Christianity.
我尋找宗教,並不是因為它能讓我快樂。我向來知道,一瓶酒已經能夠讓我開心。如果你想尋找一個令自己感覺舒服的信仰,那麼我肯定不會推薦基督教。

If the whole universe has no meaning, we should never have found out that it has no meaning: just as, if there were no light in the universe and therefore no creatures with eyes, we should never know it was dark. Dark would be without meaning.
如果整個宇宙沒有意義,我們就從來不會發現它沒有意義。正如,如果這宇宙沒有光,那生物也不會有眼睛,我們也察覺不出黑暗,而黑暗本身根本也沒有任何意義。

If we find ourselves with a desire that nothing in this world can satisfy, the most probable explanation is that we were made for another world.
如果我們發現自己內心有一個渴望,不是這世間所能滿足的,最可能的解釋是,我們的存在是為了另一世界。

Man is not the centre. God does not exist for the sake of man. Man does not exist for his own sake.
人不是宇宙的中心。上帝不是為了人而存在,人也不是為了自己而存在。

If you look for truth, you may find comfort in the end; if you look for comfort you will not get either comfort or truth only soft soap and wishful thinking to begin, and in the end, despair.
尋找真理,你最終或許可以找到安慰;尋找安慰,你既得不到安慰,也得不到真理。只會在開始階段得到一些泡沫與不切實際的思想,和最終徹底的失望。



2018-01-11

《神的聖潔》中英對照摘錄

(內容不斷補充)
《神的聖潔》The Holiness of God ,史鮑爾 (R.C. Sproul) /黃一亭、顧華德譯。

傳道人的信息越忠實於神的話,他越容易陷於虛假的口實。為什麼呢?因為一個人對神的話越忠實,他所傳講之信息的格調也越高。信息的格調越高,他自己距遵循的標準就越遠了。43
“The more faithful preachers are to the Word of God in their preaching, the more liable they are to the charge of hypocrisy. Why? Because the more faithful people are to the Word of God the higher the message is that they will preach. The higher the message, the further they will be from obeying themselves.

神的公義絕不偏離祂正直的軌道,祂從未定無辜的人為有罪,犯罪的人也從未豁免其罪責。祂從未以嚴苛的極刑來懲罰人,祂也從未遺漏正直人應得的奬賞;祂的公義是完美無疵的。133
God’s justice is never divorced from His righteousness. He never condemns the innocent. He never clears the guilty. He never punishes with undo severity. He never fails to reward righteousness. His justice is perfect justice.

通常我們會說「遲延公義,就是泯滅公義。」這句話並不十分正確。當我們看到神創造天地和人類墜落這個例子時,我們知道就是因為神鐵面無私的公義遲廷了,所以恩典才有機會來促成美事。在這個例子中,遲延公義並非泯滅公義,反而因此奠定了憐憫和恩典的根基。137
We have a saying that “justice delayed is justice denied.” Not always. In the case of creation and mankind’s fall, the full measure of justice was delayed so grace would have time to work. Here the delay of justice was not the denial of justice but the establishing of mercy and grace.

罪是一種普世的叛變。罪令我們背叛一位完美無疵的至高者。罪是一種萬惡不赦的忘恩負義態度,使我們違逆那位把萬有和生命購給我們的神。那些最輕微的是什麼?那些最微不足道的過失是什麼?我曾經思考過它們更深層的含意嗎?當我們在一些小節上違背祂的旨意時,我們將如何面對創造主呢? 此時,我們正朝祂的正直還以一擊。我們無異是厚顏地說:「神啊!祢的律法並不恰當。我的判斷下得比祢還準確。祢的權柄管不到我的頭上。我可以逍遙於祢的審判權之處。我有權隨心所欲,我也有權聽命於祢。」139
“Sin is cosmic treason. Sin is treason against a perfectly pure Sovereign. It is an act of supreme ingratitude toward the One to whom we owe everything, to the One who has given us life itself. Have you ever considered the deeper implications of the slightest sin, of the most minute peccadillo? What are we saying to our Creator when we disobey Him at the slightest point? We are saying no to the righteousness of God. We are saying, “God, Your law is not good. My judgement is better than Yours. Your authority does not apply to me. I am above and beyond Your jurisdiction. I have the right to do what I want to do, not what You command me to do.”

十字架在神的震怒中,擁有最叫人毛骨悚然及最皎潔美麗的一體兩面。它象徵歷史上最公義又最恩慈的舉動。倘若在最初不是耶穌心甘情願地把世人的罪背在自己的身上,那麼神刑罰耶穌的判決,必然是比不公不義還有過之而無不及,祂心然是一位殘暴無度的神。正當耶穌做了那個決定,正當祂志願成為神的羔羊,擔負我們的罪時,神卻搖身一變,成為這個星球上最古怪且惹人嫌惡的角色。由於耶穌所承擔的罪孽,是集合眾罪於一身的淵藪,因此祂成為父神的眼中釘、肉中刺。神的震怒便傾瀉在這隻代罪羔羊身上。神使基督所背負的罪孽成為祂責無旁貸的罪狀。在這件事上,我們看見神完全地影響了祂神聖的公義。然而,祂所做的卻是為了我們。祂一手承擔我們理當為公義付上的代價,十字架背後所意味的「擔代」含意,正足以證明神恩浩蕩。十字架是公義和恩典的表徵,是神的震怒,卻也是祂的憐憫。137
The Cross was at once the most horrible and the most beautiful example of God’s wrath. It was the most just and the most gracious act in history. God would have been more than unjust, He would have been diabolical to punish Jesus if Jesus had not first willingly taken on Himself the sins of the world. Once Christ had done that, once he volunteered to be the Lamb of God, laden with our sin, then He became the most grotesque and vile thing on this plant. With the concentrated load of sin He carried, He became utterly repugnant to the Father. God poured out His wrath on this obscene thing. God made Christ accursed for the sin He bore. Herein was God’s holy justice perfectly manifest. Yet it was done for us. He took what justice demanded from us.

當我們了解神的性格,當我們約略領悟祂的聖潔時,然後我們就開始了解自己的罪和無助的真面目。無力自救的罪人只能靠恩典得以生存。我們的力量本身是虛無空乏的,若不是慈愛的神攙扶我們,我們的靈命也是貧瘠無力的。或許我們不喜歡投註太多註意力在神的震怒和公義上,然而直到我們樂意相信神本性中的這些特點,否則我們永遠不會感激神在我們身上所成就的一切。縱然愛德華茲這篇關於罪人落在神手中的證道,並不在於刻意強調地獄的火焰。它那宏亮的音調並不是落在熾熱的無底坑之上,而是落在那位伸手扶持且拯救我們免入無底坑的神身上。神的雙手滿有恩慈,唯獨這雙手才能有能力拯救我們脫離毀滅之災。217
“When we understand the character of God, when we grasp something of His holiness, then we begin to understand the radical character of our sin and hopelessness. Helpless sinners can survive only by grace. Our strength is futile in itself; we are spiritually impotent without the assistance of a merciful God. We may dislike giving our attention to God's wrath and justice, but until we incline ourselves to these aspects of God's nature, we will never appreciate what has been wrought for us by grace. Even Edwards's sermon on sinners in God's hands was not designed to stress the flames of hell. The resounding accent falls not on the fiery pit but on the hands of the God who holds us and rescues us from it. The hands of God are gracious hands. They alone have the power to rescue us from certain destruction.

連一個最輕微的罪,都是一種藐視宇宙主宰的舉動。罪是一種叛逆的行為,是一種使人反叛主恩的行為。217
“Every sin is an act of cosmic treason, a futile attempt to dethrone God in His sovereign authority.”

另譯:
每一件罪都大如宇宙中之叛國罪,因為每一件罪都是企圖推翻神至高無上的管治權。
“Every sin is an act of cosmic treason, a futile attempt to dethrone God in His sovereign authority.”

----摘自《神學入門》《Essential Truths of the Christian Faith》,130頁,史鮑爾 (R.C. Sproul)/姚錦榮譯,更新傳道會出版

《認識預定論》中英對照摘錄

(內容不斷補充)
《認識預定論》Chosen By God, R. C. Sproul/黃吳期馨郭瑞英譯, 校園書房出版社, 2010

若要合乎聖經,問題不再是該不該接受預定論的教義,而是應該採取何種預定論的教義。如果聖經是神的話,而非人的揣測,而且如果神已宣告有預定這回事,那麼無可否認的,我們必須接受某種預定論的教義了。9
“If we are to be biblical, then, the issue is not whether we should have a doctrine of predestination or not, but what kind we should embrace. If the Bible is the Word of God, not mere human speculation, and if God himself declares that there is such a thing as predestination, then it follows irresistibly that we must embrace some doctrine of predestination.”

如果宇宙中有一個分子是隨意自主、完全不在神主權管理之下,那麼我們就不再能保證神的任何一個應許必然應驗。19
If there is one single molecule in this universe running around loose, totally free of Gods sovereignty, then we have no guarantee that a single promise of God will ever be fulfilled. 

在墮落之前,亞當具有兩個可能性,他有犯罪和不犯罪的能力;但在墮落之後,亞當仍有犯罪的能力,卻失去了不犯罪的能力。47
Before the Fall Adam was endowed with two possibilities: He had the ability to sin and the ability not to sin. After the Fall Adam had the ability to sin and the inability to not sin. 

在墮落之前,亞當具有兩個可能性,他有犯罪和不犯罪的能力;但在墮落之後,亞當仍有犯罪的能力,卻失去了不犯罪的能力。在拉丁文中就是non posse non peccare。換言之,在墮落之後,人就在道德上不可能活著而不犯罪。在墮落時,人失去了不犯罪的能力;這種道德上的無能為力,就是我們所說的原罪。47
Before the Fall Adam was endowed with two possibilities: He had the ability to sin and the ability not to sin. After the Fall Adam had the ability to sin and the inability to not sin. The latin formula was “non posse non peccare” . Stated another way, it means that after the Fall man was morally incapable of living without sin. The ability to live without sin was lost in the fall. This moral inability is the essence of what we call originai sin.

我們都聽過佈道家引用啓示録:「看哪,我站在門外叩門,若有聽見我聲音就開門的,我要進到他那𥚃去,我與他,他與我一同坐席。」(啓三20)通常佈道者應用這段經文對未信主的說:「耶穌正在敲你的心門,假如你將門打開,他就會進來。」然而,這段經文原是耶穌對教會說的,它並石頭傳福音的說詞。到底怎麼呢?重點就是不信的人不會自動地來尋求。不信的人不會尋求;不信的人不會叩門。尋求是信徒的事,愛德華滋說:「尋求神的國是基督徒生命中的首要之事。」尋求是信心的結果,而不是信心的成因。79
“We have all heard evangelists quote from Revelation: "I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in to him and dine with him and he with Me." Usually the evangelist applies this text as an appeal to the unconverted, saying, 'Jesus is knocking at the door of your heart. If you open the door, he will come in.' In the original saying, however, Jesus directed his remarks to the church. It was not an evangelistic appeal. So what? The point is that seeking is something that unbelievers do not do on their own steam. The unbeliever will not seek. The unbeliever will not knock. Seeking is the business of believers. Edwards said, "The seeking of the kingdom of God is the chief business of the Christian life." Seeking is the RESULT of faith, not the cause of it.”


2017-09-27

《祂替我受刑罚》摘錄

《祂替我受刑罚》In My Place Condemned He Stood,巴刻(J.I.Packer)狄馬可(Mark Dever)著/駱鴻銘、王之瑋、彭彥華譯,改革宗出版有限公司,2013

每位牧師都應該一讀再讀慕理所寫的這本再思救赎奇恩,直到他对这本书完全融会贯通,并且让这本书徹底影响他的全人。此书是最能帮助你明白基督工作的小书之一。249
----耶思博Fred Zaspel)
Fred G. Zaspel (PhD, Free University of Amsterdam) serves as the pastor at Reformed Baptist Church in Franconia, Pennsylvania, an adjunct professor of systematic theology at the Southern Baptist Theological Seminary.

。。。。。。

我們必須拒絕普遍贖價的教義正如歐文John Owen拒絕它一樣并要把這教義視為一項極嚴重的錯誤。 179

。。。。。。

我们能否说整个基督教会确实拥有一套正统教义呢?有些人会说没有,但我们认为有。这套正统教义可以在教会的信经和信条中找到,在教会的诗歌和敬拜形式中找到,并在教会所认可的神学作品中找到。(24頁)

「正統」的意思就是正確的教義,它們被視為教會的信仰告白,為了教導的緣故而被一一條列出來。「非正統」的意思就是任何偏離這種標準的思想。(23頁)

。。。。。。

我個人的意見是,除非我們傳講現今被稱為加爾文主義的教義,否則我們就不是在傳講基督并祂釘十字架。加爾文主義只是一種別名;加爾文主義就是福音,僅此而已。除非我們傳講神在施予恩典上的主權,除非我們高舉耶和華那揀選人的、不可改變的、永恆的、得勝的大愛......否則我不認為我們能夠傳講福音。除非我們認為基督在十字架上成就了祂選民的特定救贖,并以此為福音的基礎,否則我也不認為我們能夠傳講福音。若福音容讓聖徒在蒙召后又再次失落,我也不能理解這樣的福音。176

----司布真Charles Spurgeon, The Early Years, Autobiography,vol.1(London:Banner of Truth,1962),172.

。。。。。。
。。。。。。

總結來說對筆者而言改革宗「特定的救贖」之立場似乎和聖經整體的教訓是最一致的。
----《系統神學》Systematic Theology [Grand Rapids: Zondervan, 1994]607古德恩Wayne Grudem)/張麟至譯2014




有關多特信經的摘錄

古墓博士摘錄

多特信经之所以只有五点,...... 五这个数字根本不是什么神圣不可侵犯的数字。查理·穆勒博士,加尔文神学院退休教授。CTJ, 28: 425-33, 1993

。。。。。。

其实,多特信经之所以只有五点,是因为在1610年亚米念抗辩派提出抗议只有五点,而多特信经写作的目的是回应这五点。五这个数字根本不是什么神圣不可侵犯的数字,只不过是在那个历史背景下,为了回应亚米念派的攻击而被动产生的结果。
作者/查理·穆勒博士 (Dr. Richard A. Muller),加尔文神学院退休历史神学教授。本文取自1993年的Calvin Theological Journal,第28卷,第425-33页。

。。。。。。

换句话说,把五要点当作鉴定某人是否改革宗基督徒的唯一或主要标准的话,是犯了严重的历史和教义性的错误。
作者/查理·穆勒博士(Dr. Richard A. Muller),加尔文神学院退休历史神学教授。本文取自1993年的Calvin Theological Journal,第28卷,第425-33页。

。。。。。。

To be fair, you can use his principle of Coffee Time With Jesus (or Calvin) to challenge Dr. Muller: How do you know Calvin will kick the 5-pointers out of Geneva? Ha. (Too busy to write, I will follow-up).
//著名的五要点被塞进这样的教义系统里被这样实际应用出来令我感到震惊。毕竟他如此自豪地自称是加尔文主义者。可如果加尔文看到他的教义一定会彻底否决。假如把他放到十六、十七世纪,以这样的“加尔文主义”教义观点,他会被分分钟驱逐出日内瓦。//
作者/查理·穆勒博士(Dr.Richard A. Muller),加尔文神学院(Calvin Theological Seminary)历史神学教授;曾任教于富勒神学院(Fuller Theological Seminary);曾任加尔文研究学会(Calvin Studies Society);著有Post-Reformation Reformed Dogmatics4 volumes),Dictionary of Latin and Greek Theological Terms, and The Study of Theology等书。
本文取自1993年的 Calvin Theological Journal,第28卷,第425-33页。



2017-07-06


1. 加尔文(John Calvin)论两国论
2. 乌尔西努(Ursinus)论天国权柄与世俗权柄之区别
3. 巴文克(Herman Bavinck)论基督的双重王权
4. 伯克富(Louis Berkhof)论两个国度
5. 威廉·珀金斯(William Perkins)论两国论

6. 雅各·菲舍尔(James Fisher)论两国论

** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** **

1.加尔文论两国论

区分属灵和属世的政府外在的管辖和良心的管辖  15. 因此为免它成为绊脚石我们要注意人处于两种管辖之下duplex esse in homine regimen),一种是属灵的良心藉此管制操练敬虔和敬拜神另一种是政治上的藉此教导各人作为人和公民所当履行的本分第四卷第十章第3-6。这两种形式通常被强当地被称为属灵和属世的管辖;前者关乎灵魂的生命,后者关于今生之事,不仅包括饮食衣着,而且包括执行法律,从而使人清洁、尊荣、节制地度日。前者管理灵魂,后者仅仅管制人的外在行为。我们可以称前者为属灵的国度,后者为世俗的国度。
——约翰·加尔文,《基督教要义》,1559年,3.19.15
我们既已说到人受双重的治理,又已充分论到那在人的内在心灵里与永生有关的治理,所以在本章中,我们要讨论到民事判断和统制行动的政治。……第一,在我们未开始讨论这个题目之前,我们当首先重述两者间所已立定的区别,不然,恐怕要蹈世人的覆辙,把这两件完全不同的事不合理地混乱起来。因为有些人一听到福音所应许的自由,是要人惟独顺服基督,不注重人间的君王或长官,他们便以为若见到有任何凌驾于他们之上的权柄,就不能享受自由了。因此,他们以为除非改造整个的世界,废除一切的法庭,法律,和长官,以及任何被他们认为足以妨害自由的事,什么都不会好转。但是,凡能区别身体与灵魂,今生和永生的人,就不难了解基督属灵的国和属世的政府,乃是两件完全不同的事,而且彼此相距天壤。既然以基督的国为属世界的,乃是犹太人的愚昧,我们就当照圣经的明白教训,看我们从基督的恩典所领受的好处乃是属灵的;因此我们要把那在基督里应许给我们的一切自由,限于其固定的范围内。使徒保罗虽在一个地方劝人说:“基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制”(加51),但为何在另一个地方却吩咐作仆人的“不要因此忧虑”(林前721)呢?这岂不是因为灵性的自由很可以和属世的奴役并存吗?他以下的话也有同一意义,他说:“并不分犹太人,希利尼人,自主的,为奴的,或男或女”(加328);又说:“在此并不分希利尼人,犹太人,受割礼的,未受割礼的,化外人,西古提人,为奴的,自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内”(西311)。在这些话里他表明,不问我们在世人当中的情况如何,或是在那一国的法律下生活,都无关重要,因为基督的国不在乎这些事。
——约翰·加尔文,《基督教要义》,1559年,4.20.1


2.乌尔西努论天国权柄与世俗权柄之区别

五、天国钥匙的权柄与世俗权柄的区别在何处?

区别之处有很多,也十分明显。

教会惩戒是由教会执行;而世俗权柄则有法官或执政官执行。
在国家政府中,判决是依据国家法律执行;而在教会中,则是依据神圣律法或上帝的道执行。

天国钥匙的权柄交给教会是基于上帝的道,教会通过道来执行其权柄,向不肯悔改者宣告上帝的忿怒;单单以上帝的道惩罚顽固刚硬之人,这样,惩罚是落在良心上;而世俗权柄则佩戴刀剑,单单以现世惩罚迫使违法者服从其权柄。

教会有不同的警告步骤,如果犯罪者认识到自己的罪并悔改,则不继续对其惩罚;但即便悔改,执政者也必会惩罚违法者。

教会执行惩戒的目的是希望犯罪者回转得救;执政者是为了公义并维持公共和平。

教会执行惩戒只针对拒不悔改和不顺服的人,因此,当犯罪者显出足够的悔改证据时,惩戒就必须停止,撤销惩罚。而执政者一旦宣布审判就不再撤回,也不撤销惩罚。与基督同钉十架的强盗在十字架上悔改,或在临近死亡一刻悔改,便被基督接到乐园去了;但执政者却继续执行对他宣判的惩罚。因此,基督教惩戒往往留意到是国家政府所不留意到事情,当教会把那些拒不悔改者逐出团契相交,拒绝承认他们是其中一员时,执政者却容忍他们;反之,被国家政府放逐的人,可能在教会却被接纳。例如,执政者会对犯奸淫罪者,强盗,小偷等犯罪者执行死刑,然而如果他们真的悔改,教会是会接纳他们的。因此,教会权柄和世俗权柄的区别是清晰明显的。

——乌尔西努(Ursinus, 《海德堡要理问答注释》,主日31,第450页。

Ursinus, Commentary on Heidelberg Catechism, LD 31, p.450

IN WHAT DOES THE POWER OF THE KEYS OF THE KINGDOM OF HEAVEN DIFFER FROM CIVIL POWER?
The points of difference are many, and such as are apparent.

Ecclesiastical discipline is exercised by the church; civil power by the judge or magistrate.
In the state, judgment is passed according to civil and positive laws; in the church, according to the divine law or word of God.

The power of the keys committed to the church depends upon the word of God, and the church exercises her power by the word, denouncing the wrath of God upon the impenitent; punishes the obstinate with the word of God alone, yet in such a way that this punishment takes hold even upon the conscience: civil power employs the sword, and compels the refractory to submit to its authority by temporal punishment alone.

The church has different steps of admonition, and if the offender is brought to acknowledge his sin and repents of it, it does not proceed to execute punishment in his case; the magistrate punishes the offender even though he repent.

The church in the exercise of discipline, looks to the reformation and salvation of the offender; the magistrate to the execution of justice and the public peace. Will der Deib nicht zu unserm Herr Gott fahren, so fahre er zum Bösen.

As the church exercises discipline in the case of none except the obstinate and disobedient, so it is bound to reverse its decision, and to remove the punishment, whenever there is sufficient evidence of repentance on the part of the offender. The magistrate when he has once inflicted punishment neither reverses the decision, nor removes the punishment. The thief that repents upon the cross, or in the hour of death, is received by Christ into Paradise; the magistrate proceeds to the execution of the punishment to which he is sentenced, amid sends him into exile. So Christian discipline often takes cognizance of things which the state does not notice, as when the church casts out of her communion those who do not repent, and refuses to recognize them as her members, while the magistrate, nevertheless, tolerates them; and so, on the contrary, the state may banish those whom the church receives. The magistrate may, for instance, inflict capital punishment upon adulterers, robbers, thieves, etc., and yet the church may receive them, if they give proper evidence of true repentance. The difference, therefore, between ecclesiastical and civil power, is clear and apparent.


3.巴文克论基督的双重王权

基督的王权是双重的(twofold)。其一,这是一个权力的王权 kingship of power (诗 2.8-9; 72.8; 110.1-3; 28.18; 林前 15.27; 1.21-22; 2.9-11, etc)若要基督真正成为统治他子民的君王,救赎、保护、保守他们,他必须拥有天上地上的权柄,胜过撒旦和世界。这是一个权力的王权,既从属于他的恩典国度,也是为恩典国度而提供的一种工具。……

另一方面,基督的王权是恩典的王权 kingship of grace(诗. 2.6; 9.5-6; 30.9; 37.24; 1.33; 18.33ff; 1.22, etc)…因为这是基督以他的道和灵来治理的恩典国度……这位永活的基督被高升坐在上帝的右边,他被授予一切权柄,召聚他的教会,击溃他的仇敌,引导世界历史到他再来的那日。

——巴文克(Herman Bavinck),Reformed DogmaticsVol.4, p.371-72. (王一略译)


4.伯克富论两个国度

作为圣三位一体的第二位格,作为永恒的圣子,基督自然地共享上帝对其一切受造物的统治权。他在天上立定宝座,他的权柄统管万有(诗103:19)。但此王权与基督的中保王权不同,中保王权是指被授予的、治理性王权,由基督执行,不只是在他的神性里,而是他作为神人。后者(即中保王权)不是基督原有的王权,而是被授予他的。 ……一般来讲,我们定义基督的中保王权是他为上帝的荣耀,为执行上帝救恩目的,来统治天地万物时使用的正式权柄。但是,我们必须区分恩典国度(regnum gratiae )和权力国度(regnum potentiae)。

基督的属灵王权是他统治恩典国度(regnum gratiae )的王室权柄,即他统治他的子民或教会的权柄。这是一个属灵的王权,因为它关系到一个属灵的国度。这是中保性的统治,因为这是建立在信徒的心和生命中的。此外,这王权是属灵的,因为他直接产生属灵的结果,即他子民的救恩。最后,这王权是属灵的,因为它不是通过强制力和外在手段,而是通过道和圣灵来执行……(407页)恩典国度不来自于上帝的创造工作,而如其名所示,是来自于他的救赎恩典。…

410页)而权力国度(regnum potentiae)是指神人耶稣基督对全宇宙的统治,他为了教会的缘故对全地执行的护理和审判。作为宇宙的君王,这位中保操控个人、社会团体以及国家的命运,以此来推动他以他的血买赎的子民成长,逐渐洁净,并最终完全。…

权力国度与恩典国度之间的关系。基督统治全宇宙的王权是辅助他属灵王权的。基督作为被膏抹的君王,有责任建立属灵的上帝的国(411页),并治理它,保护它抵抗一切仇恨势力。

——伯克富(Louis Berkhof),Systematic Theology(《系统神学》),第406-11页。(王一略译)


5. 威廉·珀金斯论两国论

“因此,基督,作为上帝,手下掌管皇帝、君王、王子作他的代理人;他们因此被称为神(诗82:1)。然而,当他作为中保时,即作为教会的祭司、先知和君王时,他没有副手,代理人,或助理,不论是在他的君王职分还是祭司职分,不论是两种职分还是一种职分,都不能代替他。”

——威廉·珀金斯(William Perkins),Golden Chainp. 18

Therefore Christ, as he is God, has under him, emperors, kings, princes to be his vicegerents; who therefore are called gods (Ps 82:1). But as he is Mediator, i.e., a priest, prophet, and king of the church, he has no vicegerent, vicar, or lieutenant, who, in his either kingly or priestly office, in both, or but one, can be in his stead.

“这是为了向我们谴责多年前的盲目错误,这错误曾经被认为是个完美的状态,今天教皇派中依旧如此相信,即远离一切社会,作个和尚或隐士生活,在沙漠里,在那里自愿花一生的时间只用来冥思。他们把这一点放大,甚至认为如此做可以从上帝的手中赚得永生。但是,这些人过这种孤独的生活既不是自愿,也没有功德,而是出于必须。事实上,这种(修道士的)生活在上帝的话语中是没有保证的,因为每个基督徒都是两个国度的成员(every Christian is a member of two Kingdoms);基督的恩典国度和他所居住的国家。由于这个双重成员身份,他有两个方面的呼召:现世的和属灵的。他们都必须勤奋地履行这两方面的呼召,既作为上帝的孩子,也作为他所居住国家的成员。而当一个人自愿孤独度日时,他完全放弃了现世的呼召去履行另一个呼召,但这么做却是一大疏忽,因为他离开了许多虔诚的责任,失去了他人可能会进一步加深向上帝的敬虔,因此如此行动人无法逃过良心的谴责。”

——威廉·珀金斯(William Perkins),A Cloud of Faithful Witnesses Leading to the Heavenly Canaan or A Commentary Upon Hebrews Chapter 11 (Cambridge, 1607, 1618), 195.

This serves to decry unto us the blind error of many ages before us, wherein it has been thought, and is by Papists at this day, to be a state of perfection, to live as a monk or hermit out of all societies, in some desert place, and there to spend their whole life in contemplation only, and that voluntarily. They magnify this estate so much, that hereby they think to merit eternal life at the hands of God. But these believers did neither voluntarily, nor with opinion of merit, betake themselves to this solitary life, but on necessity. Indeed, this [monastic] kind of life has no warrant in God’s word because every Christian is a member of two Kingdoms; of Christ’s Kingdom of grace and of that particular state where he dwells. By reason of this dual membership, he has has a twofold calling: temporal and spiritual. In both of which he must walk diligently so long as he can doing the duties both of a child of God and of a member of that commonwealth where he lives. Now, when a man goes voluntarily to lead a solitary life, he forsakes his temporal calling altogether and performs the other but negligently because he withdraws himself from many duties of piety, whereby the people might be furthered Godward, which none can do with a good conscience.


6. 雅各·费舍尔论两国论

102问:我们在第二句祈求中祈祷什么?

回答:在第二句祈求“愿你的国降临”中,我们祈祷撒旦的国度被毁灭;恩典国度发展,我们自己与其他人被接纳进入其中,被保守在其中;荣耀国度快来。

1. 在这个世界上上帝的国有几重?
答:两重;即一是他普遍的、基本的或护理性的国度;二是他特殊的国度。

1. 什么是他的普遍国度(general kingdom)?
答:就是他为着自己的荣耀,统治天上、地上、以及地狱里万物的绝对权能与主权,诗篇103:19——“他的国统管万有。”

1. 什么是他的特殊国度(special kingdom)?
答:就是他对他的教会和子民的治理和关怀,这群体是与世界不同的,诗篇59:13——“上帝在雅各中掌权,直到地极。”

……

1. 你祈求将要降临的上帝之国是普遍的还是特殊的?
答:是指现在他的特殊的恩典国度,也就是将来的荣耀国度。

——雅各·菲舍尔(James Fisher),《小要理问答释义》(1753)。(王一略译)

注:雅各·菲舍尔(James Fisher)是苏格兰不从国教的分离派教会(Secession Church)的创始者之一。