顯示具有 信条 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 信条 標籤的文章。 顯示所有文章

2020-02-23


多特信经Canons and Decrees of the Synod ofDordt (1619)



多特信经 Canons and Decrees of the Synod ofDordt (1619)
洛杉矶华宗恩约教会译







第五项教义
圣徒的持守到底
The Fifth Main Point of Doctrine
The Perseverance of the Saints

第一条、重生的人并未完全摆脱罪
凡是上帝按照祂的安排呼召,与祂的儿子、我们的主耶稣基督相交、又蒙圣灵重生的人,上帝也拯救他们脱离今世罪恶的辖治与奴役,尽管他们在今生,还没有完全脱离肉体的软弱和有罪的身体。
Article 1: The Regenerate Not Entirely Free from Sin
Those people whom God according to his purpose calls into fellowship with his Son Jesus Christ our Lord and regenerates by the Holy Spirit, he also sets free from the reign and slavery of sin, though in this life not entirely from the flesh and from the body of sin.

第二条、信徒对软弱之罪的回应
因此,罪会因软弱而每天出现,即使上帝子民最好的善行也都会有污点;这会使他们一直在上帝面前谦卑自己、逃奔到钉十架的基督那里寻求庇护、更加通过祈求的圣灵和敬虔的操练来治死肉体,向着完全的标竿直跑,直到他们至终脱离这取死的身体,与上帝的羔羊在天上一同作王。
Article 2: The Believer’s Reaction to Sins of Weakness
Hence daily sins of weakness arise, and blemishes cling to even the best works of God’s people, giving them continual cause to humble themselves before God, to flee for refuge to Christ crucified, to put the flesh to death more and more by the Spirit of supplication and by holy exercises of godliness, and to strain toward the goal of perfection, until they are freed from this body of death and reign with the Lamb of God in heaven.

第三条、上帝对回转之人的保守
因为仍有罪残留在人里面,加上世界和撒旦的试探,那些已经回转的人如果只靠自己的力量,无法留在这恩典中。但上帝是信实的,祂以怜悯在赐给他们的恩典中坚固他们,以大能保守他们在其中,直到末了。
Article 3: God’s Preservation of the Converted
Because of these remnants of sin dwelling in them and also because of the temptations of the world and Satan, those who have been converted could not remain standing in this grace if left to their own resources. But God is faithful, mercifully strengthening them in the grace once conferred on them and powerfully preserving them in it to the end.

第四条、真信徒陷入大罪的危险
虽然肉体远不能胜过上帝坚定保守真信徒在恩典中的大能,但是回转的人并不是一直被上帝影响并推动,有时在特殊情况下因自己的过犯,离开上帝恩典的引导,受肉体私欲引诱偏离,顺从肉体。因此,他们必须持续警醒祷告,免得入了试探。他们如果忽略这些事,不但有可能会被肉体、世界与撒但诱入罪中,甚至是严重可怕的罪,而且上帝有时候会按着祂公义的许可,真的让他们陷入这些大罪——例如圣经里见证的可悲的例子,如大卫、彼得和圣经中其他圣徒陷入罪中。
Article 4: The Danger of True Believers’ Falling into Serious Sins
Although that power of God strengthening and preserving true believers in grace is more than a match for the flesh, yet those converted are not always so activated and motivated by God that in certain specific actions they cannot by their own fault depart from the leading of grace, be led astray by the desires of the flesh, and give in to them. For this reason they must constantly watch and pray that they may not be led into temptations. When they fail to do this, not only can they be carried away by the flesh, the world, and Satan into sins, even serious and outrageous ones, but also by God’s just permission they sometimes are so carried away — witness the sad cases, described in Scripture, of David, Peter, and other saints falling into sins.

第五条、这些大罪的结果
他们犯下如此大罪,大大冒犯了上帝,配得死亡的判决,使圣灵担忧,使自己无法发挥信心,严重伤害自己的良心,有时会失去对上帝恩典的意识一段时间——直到他们真心悔改,归回正道,上帝慈父的面光就会再照在他们身上。
Article 5: The Effects of Such Serious Sins
By such monstrous sins, however, they greatly offend God, deserve the sentence of death, grieve the Holy Spirit, suspend the exercise of faith, severely wound the conscience, and sometimes lose the awareness of grace for a time — until, after they have returned to the way by genuine repentance, God’s fatherly face again shines upon them.

第六条、上帝的拯救干涉
但是上帝有丰盛的怜悯,按照祂永不改变的拣选旨意,并不从祂子民那里收回圣灵,即使他们严重的堕落跌倒。祂既不会让他们堕落太深,以致丧失收养的恩典和称义的地位,也不会让他们犯下至死的罪(即抵挡圣灵的罪),自甘堕落,完全被祂遗弃,陷入永远的灭亡中。
Article 6: God’s Saving Intervention
For God, who is rich in mercy, according to his unchangeable purpose of election does not take his Holy Spirit from his own completely, even when they fall grievously. Neither does he let them fall down so far that they forfeit the grace of adoption and the state of justification, or commit the sin which leads to death (the sin against the Holy Spirit), and plunge themselves, entirely forsaken by him, into eternal ruin.

第七条、重新悔改
因为首先,他们这样堕落时,祂仍然保守他们里面那不能朽坏的重生种子,使这种子不致消失,或完全丧失。其次,上帝必然会借着祂的道和祂的灵有效地更新他们,使他们真心按着上帝的意思为罪忧伤;通过信心和忧伤的心,寻求并获得中保之血带来的赦罪;再次经历上帝的眷爱、与上帝和好;凭信心赞美祂的怜悯;并且从此以后更加殷勤、恐惧战兢作成自己得救的工夫。
Article 7: Renewal to Repentance
For, in the first place, God preserves in those saints when they fall his imperishable seed from which they have been born again, lest it perish or be dislodged. Secondly, by his Word and Spirit he certainly and effectively renews them to repentance so that they have a heartfelt and godly sorrow for the sins they have committed; seek and obtain, through faith and with a contrite heart, forgiveness in the blood of the Mediator; experience again the grace of a reconciled God; through faith adore his mercies; and from then on more eagerly work out their own salvation with fear and trembling.

第八条、上帝保守的确定性
这样看来,他们之所以没有完全失去信心和恩典,也没有继续背道至终灭亡,并不在于他们自己的功德或力量,而在于上帝白白的怜悯。如果只从他们自己来看,他们不但可能灭亡,更是必然灭亡;但是从上帝来看,他们完全不可能灭亡,因为祂的旨意不能改变,祂的应许不能落空,祂选召的心意不能撤回,基督的功劳、代求与保守不能失效,圣灵的印记也不能失效作废。
Article 8: The Certainty of This Preservation
So it is not by their own merits or strength but by God’s undeserved mercy that they neither forfeit faith and grace totally nor remain in their downfalls to the end and are lost. With respect to themselves this not only easily could happen, but also undoubtedly would happen; but with respect to God it cannot possibly happen, since his plan cannot be changed, his promise cannot fail, the calling according to his purpose cannot be revoked, the merit of Christ as well as his interceding and preserving cannot be nullified, and the sealing of the Holy Spirit can neither be invalidated nor wiped out.

第九条、这保守带来的确据
关于选民蒙保守得救,真信徒持守信心的事,信徒按照自己信心的程度,可以得到,也确实得到确据,借此他们就坚定相信自己是且永远是教会里真实活泼的肢体,并且自己的罪得赦免和拥有永生。
Article 9: The Assurance of This Preservation
Concerning this preservation of those chosen to salvation and concerning the perseverance of true believers in faith, believers themselves can and do become assured in accordance with the measure of their faith, by which they firmly believe that they are and always will remain true and living members of the church, and that they have the forgiveness of sins and eternal life.

第十条、这确据的根据
然而,这个确据并不是出于任何圣经之外的私下启示,而是出于我们对上帝应许的信心,这应许是上帝为了安慰我们,而在祂话语中丰富启示的;并且出于圣灵的见证,圣灵与我们的心同证,我们是上帝的儿女(罗八16);最后,出于我们的对清洁良心和善行切慕追求。如果上帝的选民在这世上失去这种坚实的安慰,不确定自己至终会得胜,失去对永恒荣耀的确实把握,就比众人更可怜。
Article 10: The Ground of This Assurance
Accordingly, this assurance does not derive from some private revelation beyond or outside the Word, but from faith in the promises of God which he has very plentifully revealed in his Word for our comfort, from the testimony of “the Holy Spirit testifying with our spirit that we are God’s children and heirs” (Rom. 8:16-17), and finally from a serious and holy pursuit of a clear conscience and of good works. And if God’s chosen ones in this world did not have this well-founded comfort that the victory will be theirs and this reliable guarantee of eternal glory, they would be of all people most miserable.

第十一条、对这确据的怀疑
圣经见证,信徒在今生一定会遇见各种属肉体的疑惑,经过极大的试探,以至于他们未必能一直体会到信心完全的确据和持守到底的确定性。但是上帝,赐诸般安慰的父,必不叫他们受试探过于他们所能受的,在受试探的时候,总要给他们开一条出路(林前十13);并会藉圣灵在他们里面生发持守到底的确据。
Article 11: Doubts Concerning This Assurance
Meanwhile, Scripture testifies that believers have to contend in this life with various doubts of the flesh and that under severe temptation they do not always experience this full assurance of faith and certainty of perseverance. But God, the Father of all comfort, “does not let them be tempted beyond what they can bear, but with the temptation he also provides a way out” (1 Cor. 10:13), and by the Holy Spirit revives in them the assurance of their perseverance.

第十二条、这确据是对敬虔的鼓励
然而,这种对持守到底的确据,决不使真信徒骄傲,有属肉体的自我安全感,反而使他们有真谦卑、对上帝孩童般的敬畏、真正虔诚、在各样患难中忍耐、竭力祷告、在苦难和见证真理中坚定不移,确实以上帝为乐。所以,思想这确据鼓励我们认真持续操练感恩和善行,正如圣经的见证和众圣徒的榜样所表现的。
Article 12: This Assurance as an Incentive to Godliness
This assurance of perseverance, however, so far from making true believers proud and carnally self-assured, is rather the true root of humility, of childlike respect, of genuine godliness, of endurance in every conflict, of fervent prayers, of steadfastness in cross-bearing and in confessing the truth, and of well-founded joy in God. Reflecting on this benefit provides an incentive to a serious and continual practice of thanksgiving and good works, as is evident from the testimonies of Scripture and the examples of the saints.

第十三条、确据不会使人大意
那些背道的人回转之后,持守的信心得以更新,这不会使人放荡,忽略敬虔,反倒使他们更留心谨慎遵行主预备的道路。他们如此遵行主的道路,就可以一直拥有持守到底的确据,恐怕当他们滥用天父的慈爱时,上帝会收回祂面上的荣光,使他们的良心受更痛苦的折磨,因为对属上帝的人来说,瞻仰上帝面上的荣光比生命更宝贵,这荣光如果收回,就比死更痛苦。
Article 13: Assurance No Inducement to Carelessness
Neither does the renewed confidence of perseverance produce immorality or lack of concern for godliness in those put back on their feet after a fall, but it produces a much greater concern to observe carefully the ways of the Lord which he prepared in advance. They observe these ways in order that by walking in them they may maintain the assurance of their perseverance, lest, by their abuse of his fatherly goodness, the face of the gracious God (for the godly, looking upon his face is sweeter than life, but its withdrawal is more bitter than death) turn away from them again, with the result that they fall into greater anguish of spirit.

第十四条、在持守中上帝使用媒介
就如上帝乐意通过福音的宣讲在我们里面开始这恩典的工作,祂也照样通过福音的聆听和阅读、默想、劝勉、警戒、应许,以及圣礼的使用,保守、持续、并最终完成祂的工作。
Article 14: God’s Use of Means in Perseverance
And, just as it has pleased God to begin this work of grace in us by the proclamation of the gospel, so he preserves, continues, and completes his work by the hearing and reading of the gospel, by meditation on it, by its exhortations, threats, and promises, and also by the use of the sacraments.

第十五条、对持守到底教义的不同回应
这个圣徒持守到底的教义和确据,上帝已经为了荣耀祂的名、安慰敬虔人的心,在圣经中多次启示它,上帝也把这教义印在信徒心中。但属肉体的心思不能明白这教义,撒但痛恨它,世界也嘲笑它,无知之人、假冒为善之辈妄用它,异端反对它。然而,基督的新妇却一直热爱这教义,视为无价珍宝不断护卫它。而且上帝也定意要确保教会继续这样坚持到底,没有任何计谋权势能胜过祂。愿尊贵、荣耀唯独归给这样一位上帝,圣父、圣子与圣灵,直到永远。 阿们。
Article 15: Contrasting Reactions to the Teaching of Perseverance
This teaching about the perseverance of true believers and saints, and about their assurance of it — a teaching which God has very richly revealed in his Word for the glory of his name and for the comfort of the godly and which he impresses on the hearts of believers — is something which the flesh does not understand, Satan hates, the world ridicules, the ignorant and the hypocrites abuse, and the spirits of error attack. The bride of Christ, on the other hand, has always loved this teaching very tenderly and defended it steadfastly as a priceless treasure; and God, against whom no plan can avail and no strength can prevail, will ensure that she will continue to do this. To this God alone, Father, Son, and Holy Spirit, be honor and glory forever. Amen.

反对错误教导
在阐明正统教义之后,本总会反对以下的错误教导︰
Rejection of the Errors
Having set forth the orthodox teaching, the Synod rejects the errors of those

错误教导之一
真信徒的持守到底并非拣选的功效,也不是上帝因基督的死而给真信徒的礼物,而是新约的条件,这条件是人在上帝(如他们自己宣称的)“决定性”拣选、称义之前,人必须藉他的自由意志满足的。
I. Who teach that the perseverance of true believers is not an effect of election or a gift of God produced by Christ’s death, but a condition of the new covenant which man, before what they call his “peremptory” election and justification, must fulfill by his free will.

反对理由:圣经见证这持守是出于拣选,也是因为基督的死、复活与代求而赐给选民的︰“唯有蒙拣选的人得着了,其余的就成了顽梗不化的”(罗十一7);“上帝既不爱惜自己的儿子,为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白的赐给我们吗? 谁能控告上帝所拣选的人呢? 有上帝称他们为义了。谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在上帝的右边,也替我们祈求。 谁能使我们与基督的爱隔绝呢”(罗八32-35)。
For Holy Scripture testifies that perseverance follows from election and is granted to the chosen by virtue of Christ’s death, resurrection, and intercession: “The chosen obtained it; the others were hardened” (Rom. 11:7); likewise, “He who did not spare his own son, but gave him up for us all — how will he not, along with him, grant us all things? Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies. Who is he that condemns? It is Christ Jesus who died — more than that, who was raised — who also sits at the right hand of God, and is also interceding for us. Who shall separate us from the love of Christ?” (Rom. 8:32-35).
 
错误教导之二
上帝确实赐给信徒充份的能力持守,并且愿意在信徒里面保守这能力,只要他们履行自己的责任,但是即使人拥有上帝想用来持守信心所需的一切,他们最终是否持守到底,还是要看人的意志选择。
II. Who teach that God does provide the believer with sufficient strength to persevere and is ready to preserve this strength in him if he performs his duty, but that even with all those things in place which are necessary to persevere in faith and which God is pleased to use to preserve faith, it still always depends on the choice of man’s will whether or not he perseveres.

反对理由:这种观念是明显的伯拉纠主义;虽然它本意使人自由,但却使人亵渎了上帝的尊荣。它违反福音一致的教导,福音的教导使人没有任何理由夸口,而将一切颂赞单单归给上帝的恩典。这种观念也与使徒保罗的见证相反,因为他说︰“他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子无可责备”(林前一8)。
For this view is obviously Pelagian; and though it intends to make men free it makes them sacrilegious. It is against the enduring consensus of evangelical teaching which takes from man all cause for boasting and ascribes the praise for this benefit only to God’s grace. It is also against the testimony of the apostle: “It is God who keeps us strong to the end, so that we will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ” (1 Cor. 1:8).

错误教导之三
真信徒即使重生,不但有可能最终完全失去称义的信心、恩典与拯救;而且真的常常失去,并永远灭亡。
III. Who teach that those who truly believe and have been born again not only can forfeit justifying faith as well as grace and salvation totally and to the end, but also in actual fact do often forfeit them and are lost forever.

反对理由:这种观念使称义和重生的恩典以及基督持续的保守变得无效,违反使徒保罗清楚说的︰“唯有基督在我们还作罪人的时候为我们死……我们既靠着他的血称义,就更要借着他免去上帝的忿怒”(罗五8-9);也违反使徒约翰说的︰“凡从上帝生的,就不犯罪,因上帝的道存在他心里;他也不能犯罪,因他是由上帝生的”(约壹三9);更违反耶稣基督说的︰“我又赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。 我父把羊赐给我,他比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去”(约十28-29)。
For this opinion nullifies the very grace of justification and regeneration as well as the continual preservation by Christ, contrary to the plain words of the apostle Paul: “If Christ died for us while we were still sinners, we will therefore much more be saved from God’s wrath through him, since we have now been justified by his blood” (Rom. 5:8-9); and contrary to the apostle John: “No one who is born of God is intent on sin, because God’s seed remains in him, nor can he sin, because he has been born of God” (1 John 3:9); also contrary to the words of Jesus Christ: “I give eternal life to my sheep, and they shall never perish; no one can them out of my hand. My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can them out of my Father’s hand” (John 10: 28-29).

错误教导之四
真信徒即使重生,仍能犯那至于死的罪,就是抵挡圣灵的罪。
IV. Who teach that those who truly believe and have been born again can commit the sin that leads to death (the sin against the Holy Spirit).

反对理由:使徒约翰在《约翰壹书》五章16-17节刚说到有“至于死的罪”,不可为他们祈求之后,立刻在18节说︰“我们知道凡从上帝生的,必不犯罪(意思是上面说的那种罪),从上帝生的,必保守自己,那恶者也就无法害他”(约壹五18)。
For the same apostle John, after making mention of those who commit the sin that leads to death and forbidding prayer for them (1 John 5: 16-17), immediately adds: “We know that anyone born of God does not commit sin” (that is, that kind of sin), “but the one who was born of God keeps himself safe, and the evil one does not touch him” (v. 18).

错误教导之五
除非我们有特别的启示,否则就不能确定今后这一生能持守到底。
V. Who teach that apart from a special revelation no one can have the assurance of future perseverance in this life.

反对理由:因为这种教导使真信徒在今生失去真正的安慰,又引进罗马天主教的怀疑到教会中。但圣经论到这种确据,不是出于特殊非常的启示,而是根据上帝儿女特有的记号,和上帝绝对可靠的应许。所以使徒保罗特别说︰“受造之物,都不能叫我们与上帝的爱隔绝,这爱是在我们的主基督耶稣里的”(罗八39);使徒约翰说︰“遵守上帝命令的,就住在上帝里面,上帝也住在他里面。我们所以知道上帝住在我们里面,是因他所赐给我们的圣灵”(约壹三24)。
For by this teaching the well-founded consolation of true believers in this life is taken away and the doubting of the Romanists is reintroduced into the church. Holy Scripture, however, in many places derives the assurance not from a special and extraordinary revelation but from the marks peculiar to God’s children and from God’s completely reliable promises. So especially the apostle Paul: “Nothing in all creation can separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord” (Rom. 8:39); and John: “They who obey his commands remain in him and he in them. And this is how we know that he remains in us: by the Spirit he gave us” (1 John 3:24).

错误教导之六
持守到底的确据与得救确据的教导,因其本质和性质会是肉体的鸦片,有害于敬虔、良好道德、祈祷等敬虔操练;反而,对这些事的怀疑是值得称许的。
VI. Who teach that the teaching of the assurance of perseverance and of salvation is by its very nature and character an opiate of the flesh and is harmful to godliness, good morals, prayer, and other holy exercises, but that, on the contrary, to have doubt about this is praiseworthy.

反对理由:这些人表示他们不知道上帝的恩典有效的运行,圣灵内住在圣徒里面的工作;他们也违反使徒约翰的教导,因为《约翰壹书》明说︰“亲爱的弟兄啊,我们现在是上帝的儿女,将来如何,还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体。凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样”(约壹三2-3)。此外,这也不符新约或旧约中的圣徒的榜样,他们虽然知道上帝保证他们必持守到底而得救,但是仍然恒切祷告,操拣敬虔。
For these people show that they do not know the effective operation of God’s grace and the work of the indwelling Holy Spirit, and they contradict the apostle John, who asserts the opposite in plain words: “Dear friends, now we are children of God, but what we will be has not yet been made known. But we know that when he is made known, we shall be like him, for we shall see him as he is. Everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure” (1 John 3:2-3). Moreover, they are refuted by the examples of the saints in both the Old and the New Testament, who though assured of their perseverance and salvation yet were constant in prayer and other exercises of godliness.
 
错误教导之七
那些暂时相信之人的信心,并非不同于称义和得救的信心,只是维持时间长短的问题而已。
VII. Who teach that the faith of those who believe only temporarily does not differ from justifying and saving faith except in duration alone.

反对理由:基督在马太福音十三章20节、路加福音八章13节,和其他地方亲自讲论这事,明显提到暂时相信之人的信心,和真信徒的信心的不同:他说前者是种子落在土浅石头地上,后者是种子落在好土里;前者无根,后者扎根稳固;前者无果,后者持续到底结出各种果子。
For Christ himself in Matthew 13:20ff. and Luke 8:13ff. clearly defines these further differences between temporary and true believers: he says that the former receive the seed on rocky ground, and the latter receive it in good ground, or a good heart; the former have no root, and the latter are firmly rooted; the former have no fruit, and the latter produce fruit in varying measure, with steadfastness, or perseverance.
 
错误教导之八
一个人重生之后又失落,还能再次重生,甚至能常常反复重生,这并不荒谬。
VIII. Who teach that it is not absurd that a person, after losing his former regeneration, should once again, indeed quite often, be reborn.

反对理由:这种教义否认我们藉以重生的种子是不能朽坏的,这违反使徒彼得的见证︰“你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子”(彼前一23)。
For by this teaching they deny the imperishable nature of God’s seed by which we are born again, contrary to the testimony of the apostle Peter: “Born again, not of perishable seed, but of imperishable” (1 Pet. 1:23).

错误教导之九
圣经从未提到基督为信徒成功持守信心到底而祷告。
IX. Who teach that Christ nowhere prayed for an unfailing perseverance of believers in faith.

反对理由:这与基督自己说的相反,因为基督说︰“我已经为你祈求,叫你不至于失了信心”(路二十二32);也与使徒约翰说的相反,因为约翰说基督不但为众使徒祈求, 也为那些因使徒的话而相信的人祈求说︰“圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们”(约十七11);又说︰“我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者”(15节)。
For they contradict Christ himself when he says: “I have prayed for you, Peter, that your faith may not fail” (Luke 22:32); and John the gospel writer when he testifies in John 17 that it was not only for the apostles, but also for all those who were to believe by their message that Christ prayed: “Holy Father, preserve them in your name” (v. 11); and “My prayer is not that you take them out of the world, but that you preserve them from the evil one” (v. 15).


结论
拒绝错误的指控
Conclusion
Rejection of False Accusations

这是针对荷兰教会内引起争议的五条教义最明确、直接的正统解释,以及对困扰教会许久的错误教导的反驳。总会宣布这解释和反驳均源自上帝的道,又与改革宗教会各信条一致。因此可以清楚表明,那些企图教唆大众相信以下观点的人,违背真理、公平与爱心(他们说):
And so this is the clear, simple, and straightforward explanation of the orthodox teaching on the five articles in dispute in the Netherlands, as well as the rejection of the errors by which the Dutch churches have for some time been disturbed. This explanation and rejection the Synod declares to be derived from God’s Word and in agreement with the confessions of the Reformed churches. Hence it clearly appears that those of whom one could hardly expect it have shown no truth, equity, and charity at all in wishing to make the public believe:

改革宗教会关于预定的教义,以及附带的各点,由其本质和必然的走向看来,会诱使人心偏离一切敬虔和信仰,是肉体和魔鬼的鸦片,撒但的堡垒,牠在里面埋伏,要攻击众人,伤害他们,用绝望与自我安全感的火箭穿透杀死他们。
that the teaching of the Reformed churches on predestination and on the points associated with it by its very nature and tendency draws the minds of people away from all godliness and religion, is an opiate of the flesh and the devil, and is a stronghold of Satan where he lies in wait for all people, wounds most of them, and fatally pierces many of them with the arrows of both despair and self-assurance;

这教义使上帝成为罪恶的作者、不公义、暴虐、假冒伪善。这教义其实是化装的斯多葛哲学、摩尼教、放纵派、穆哈穆德派。
hat this teaching makes God the author of sin, unjust, a tyrant, and a hypocrite; and is nothing but a refurbished Stoicism, Manicheism, Libertinism, and Mohammedanism;

这教义使人有属肉体的自我安全感,因为这教义劝人说没有任何事可以拦阻选民得救,不论他们如何任意而行;因此,他们可以犯各样恐怖的大罪而安然无惧;然而那些被遗弃之人,即使真正行出各样圣徒的作为,他们的顺服也丝毫无法使他们得救;
that this teaching makes people carnally self-assured, since it persuades them that nothing endangers the salvation of the chosen, no matter how they live, so that they may commit the most outrageous crimes with self-assurance; and that on the other hand nothing is of use to the reprobate for salvation even if they have truly performed all the works of the saints;

这教导意味着上帝以祂专断的旨意,还没有丝毫考虑任何罪,就已经预定并创造大多数世人要永远灭亡;这教导意味着拣选怎样是信心和善行的源头, 照样遗弃是不信与邪恶的原因;这教导意味着许多信徒的子女虽然无罪,仍从母亲怀中被夺去,被残暴地抛到地狱里,就连基督的宝血,或他们的洗礼,或教会在他们受洗时为他们所做的祷告,对他们毫无益处。
that this teaching means that God predestined and created, by the bare and unqualified choice of his will, without the least regard or consideration of any sin, the greatest part of the world to eternal condemnation; that in the same manner in which election is the source and cause of faith and good works, reprobation is the cause of unbelief and ungodliness; that many infant children of believers are snatched in their innocence from their mothers’ breasts and cruelly cast into hell so that neither the blood of Christ nor their baptism nor the prayers of the church at their baptism can be of any use to them;

还有许多其他类似的指控,改革宗教会不但不承认,反而全心憎恶。
and very many other slanderous accusations of this kind which the Reformed churches not only disavow but even denounce with their whole heart.

因此,本次多特总会奉主的名邀请一切求告救主耶稣基督之名的人,来判断改革宗教会的信仰,不要根据零星散乱的错误指控,甚至也不要根据古今的权威教师所发表的个人表述——这些表述往往脱离语境被引用,或根本出处不实,或被扭曲与原意不合—— 但是请根据教会本身公开的各信条以及目前这份对正统教导的解释,这份解释是经由总会全体与会成员一致同意确认的。
Therefore this Synod of Dordt in the name of the Lord pleads with all who devoutly call on the name of our Savior Jesus Christ to form their judgment about the faith of the Reformed churches, not on the basis of false accusations gathered from here or there, or even on the basis of the personal statements of a number of ancient and modern authorities — statements which are also often either quoted out of context or misquoted and twisted to convey a different meaning — but on the basis of the churches’ own official confessions and of the present explanation of the orthodox teaching which has been endorsed by the unanimous consent of the members of the whole Synod, one and all.

此外,本次总会也郑重警告那些错误指控的毁谤者,他们对众多教会和他们的信条作假见证,伤害软弱弟兄的良心,又竭力使人对真信徒们有偏见,会有上帝可怕的刑罚等着他们。
Moreover, the Synod earnestly warns the false accusers themselves to consider how heavy a judgment of God awaits those who give false testimony against so many churches and their confessions, trouble the consciences of the weak, and seek to prejudice the minds of many against the fellowship of true believers.

最后,本次总会劝勉基督福音中的众牧者仆人们,无论在学术机构里或是在教会,在要以敬虔真诚的方式对待这教导;无论是讲论或著述,都要为了上帝之名的荣耀,信徒生命的圣洁,以及苦难灵魂的安慰;要按照信心的程度,用圣经来思考、说话;最后,要避免一切超过圣经真意的表达方式,这会成为傲慢的诡辩者嘲笑甚至毁谤改革宗教会教导的把柄。
Finally, this Synod urges all fellow ministers in the gospel of Christ to deal with this teaching in a godly and reverent manner, in the academic institutions as well as in the churches; to do so, both in their speaking and writing, with a view to the glory of God’s name, holiness of life, and the comfort of anxious souls; to think and also speak with Scripture according to the analogy of faith; and, finally, to refrain from all those ways of speaking which go beyond the bounds set for us by the genuine sense of the Holy Scriptures and which could give impertinent sophists a just occasion to scoff at the teaching of the Reformed churches or even to bring false accusations against it.

愿那位坐在天父右边、赐下诸般恩赐给人的上帝的儿子耶稣基督,用真理使我们成圣,把那些错谬的人带到真理面前,封住那些毁谤真道之人的口,以智慧和分辨的灵坚固那些忠心的圣道仆人, 使他们一切的讲论都荣耀上帝,造就听他们的人。阿们。
May God’s Son Jesus Christ, who sits at the right hand of God and gives gifts to men, sanctify us in the truth, lead to the truth those who err, silence the mouths of those who lay false accusations against sound teaching, and equip faithful ministers of his Word with a spirit of wisdom and discretion, that all they say may be to the glory of God and the building up of their hearers. Amen





多特信经Canons and Decrees of the Synod ofDordt (1619)



多特信经 Canons and Decrees of the Synod ofDordt (1619)
洛杉矶华宗恩约教会译







第二项教义
论基督的死,和人藉此所得的救赎
The Second Main Point of Doctrine
Christ’s Death and Human Redemption Through It

第一条、上帝的公义所要求的刑罚
上帝不但无限慈爱,也无限公义。正如圣经所启示的,祂的公义要求,我们所犯的罪,冒犯了祂无限的威严,必须受到现世和永远、灵魂和身体上的刑罚。除非上帝的公义得到满足,否则我们不能逃脱这刑罚。
Article 1: The Punishment Which God’s Justice Requires
God is not only supremely merciful, but also supremely just. His justice requires (as he has revealed himself in the Word) that the sins we have committed against his infinite majesty be punished with both temporal and eternal punishments, of soul as well as body. We cannot escape these punishments unless satisfaction is given to God’s justice.

第二条、基督满足了上帝的公义
尽管我们自己不能满足上帝的公义,也不能救自己脱离上帝的忿怒,但是上帝在他丰富的怜悯中把他的独生子赐给我们作为中保,使他在十字架上为我们、代替我们成为罪和咒诅,好使他为我们满足上帝的公义。
 Article 2: The Satisfaction Made by Christ
Since, however, we ourselves cannot give this satisfaction or deliver ourselves from God’s anger, God in his boundless mercy has given us as a guarantee his only begotten Son, who was made to be sin and a curse for us, in our place, on the cross, in order that he might give satisfaction for us.

第三条、基督的死具有无限价值
上帝儿子的死,是唯一的、最完全的赎罪祭,能满足公义对罪的要求;这赎罪祭有无限的价值, 足以赎全世界的罪。
Article 3: The Infinite Value of Christ’s Death
This death of God’s Son is the only and entirely complete sacrifice and satisfaction for sins; it is of infinite value and worth, more than sufficient to atone for the sins of the whole world.

第四条、无限价值的原因
基督的死具有无限的价值与尊严是因为这位受死的人——必须如此才能作我们的救主——不但是一个真实且完全圣洁的人,更是上帝的独生子,与圣父、圣灵拥有同样永恒而无限的本质。另一个原因是,这死伴随了经历上帝的忿怒与咒诅,这本是我们因着自己的罪所配得的。
Article 4: Reasons for This Infinite Value
This death is of such great value and worth for the reason that the person who suffered it is — as was necessary to be our Savior — not only a true and perfectly holy man, but also the only begotten Son of God, of the same eternal and infinite essence with the Father and the Holy Spirit. Another reason is that this death was accompanied by the experience of God’s anger and curse, which we by our sins had fully deserved.

第五条、向所有人宣讲福音的命令
除此之外,福音的应许是,任何人相信这位钉十字架的基督,就不至灭亡,反得永生。这应许,要与悔改和相信的命令一起,向万国万民宣告传扬,不作区分、没有差别,上帝在祂的美意中把这福音传给他们。
Article 5: The Mandate to Proclaim the Gospel to All
Moreover, it is the promise of the gospel that whoever believes in Christ crucified shall not perish but have eternal life. This promise, together with the command to repent and believe, ought to be announced and declared without differentiation or discrimination to all nations and people, to whom God in his good pleasure sends the gospel.

第六条、不信是人的责任
但是,许多人被福音呼召,却不悔改,也不相信基督,而是在不信中灭亡。但这不是因为基督在十字架上所献的祭有任何缺点,或是不足够,而是他们自己的过错。
Article 6: Unbelief Man’s Responsibility
However, that many who have been called through the gospel do not repent or believe in Christ but perish in unbelief is not because the sacrifice of Christ offered on the cross is deficient or insufficient, but because they themselves are at fault.

第七条、信心是上帝的礼物
但那些真正相信的人,就因基督受死而得救,脱离罪恶,不致灭亡。他们领受这好处,完全是出于上帝的恩典——祂不欠任何人——从永恒中在基督里赐给他们。
Article 7: Faith God’s Gift
But all who genuinely believe and are delivered and saved by Christ’s death from their sins and from destruction receive this favor solely from God’s grace — which he owes to no one — given to them in Christ from eternity.

第八条、基督之死的功效
父上帝完全自由的计划,无比恩典的旨意和安排,就是祂儿子宝贵的死,所产生的重生和拯救的功效要在所有选民身上工作,好把称义的信心唯独赐给他们,借此带领他们不至失落,必定得救。换句话说,上帝的旨意是,基督要通过在十字架上的宝血(借此祂确立了新约),有效的从各民、各族、各国、各方中买赎且仅买赎那些上帝从永恒中拣选以致得救的人,是圣父赐祂的那些人;基督要赐他们信心(这信心,连同其他圣灵其他拯救的礼物,都是祂用自己的死买来给他们的);基督要用祂的血洗净他们一切的罪,包括原罪与本罪,不论是他们有信心之前还是之后所犯的一切罪;基督要信实的保守他们到底;基督要最终把他们献给自己,做荣耀的子民,无有瑕疵。
Article 8: The Saving Effectiveness of Christ’s Death
For it was the entirely free plan and very gracious will and intention of God the Father that the enlivening and saving effectiveness of his Son’s costly death should work itself out in all his chosen ones, in order that he might grant justifying faith to them only and thereby lead them without fail to salvation. In other words, it was God’s will that Christ through the blood of the cross (by which he confirmed the new covenant) should effectively redeem from every people, tribe, nation, and language all those and only those who were chosen from eternity to salvation and given to him by the Father; that he should grant them faith (which, like the Holy Spirit’s other saving gifts, he acquired for them by his death); that he should cleanse them by his blood from all their sins, both original and actual, whether committed before or after their coming to faith; that he should faithfully preserve them to the very end; and that he should finally present them to himself, a glorious people, without spot or wrinkle.

第九条、上帝的计划应验
这计划,是出于上帝对选民永恒的爱,从创立世界直到今天,祂一直都在以大能成全这计划,并且还要在未来一直继续成全,阴间的权柄要拦阻这计划本是虚妄。这计划的最终结果是选民都按照自己的时间聚集合一,而且任何时候都一定有信徒组成的教会,建立在基督的宝血上,坚定爱祂,忠心敬拜祂,并且——从今世直到永远——称颂赞美祂,祂是教会的救主,曾在十字架上为她舍命,如同新郎为新娘一样。
Article 9: The Fulfillment of God’s Plan
This plan, arising out of God’s eternal love for his chosen ones, from the beginning of the world to the present time has been powerfully carried out and will also be carried out in the future, the gates of hell seeking vainly to prevail against it. As a result the chosen are gathered into one, all in their own time, and there is always a church of believers founded on Christ’s blood, a church which steadfastly loves, persistently worships, and — here and in all eternity — praises him as her Savior who laid down his life for her on the cross, as a bridegroom for his bride.

反对错误教导
在阐明正统教义之后,本总会反对以下的错误教导︰
Rejection of the Errors
Having set forth the orthodox teaching, the Synod rejects the errors of those

错误教导之一
父上帝已经预定祂的儿子要死在十字架上,但没有颁布特定的计划,要拯救任何人;这样,即使基督成就的救赎从来没有施行在任何人身上成为现实,基督的死成就的必要性、有效性和价值,仍旧完整如常、完美无缺。
I. Who teach that God the Father appointed his Son to death on the cross without a fixed and definite plan to save anyone by name, so that the necessity, usefulness, and worth of what Christ’s death obtained could have stood intact and altogether perfect, complete and whole, even if the redemption that was obtained had never in actual fact been applied to any individual.

反对理由:这种教导是对父上帝的智慧和耶稣的功劳的一种侮辱,并且违反圣经。因为救主曾说︰“我为羊舍命...我也认识他们”(约十1527)。先知以赛亚论到救主也说︰“耶和华以他为赎罪祭。他必看见后裔,并且延长年日,耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通”(赛五十三10)。最后,而这教导违反我们在大公信经中所宣告、相信的关于教会的真理。
For this assertion is an insult to the wisdom of God the Father and to the merit of Jesus Christ, and it is contrary to Scripture. For the Savior speaks as follows: “I lay down my life for the sheep, and I know them” (John 10:15, 27). And Isaiah the prophet says concerning the Savior: “When he shall make himself an offering for sin, he shall see his offspring, he shall prolong his days, and the will of Jehovah shall prosper in his hand” (Isa. 53:10). Finally, this undermines the article of the creed in which we confess what we believe concerning the Church.
 
错误教导之二
基督受死的目的不是要借着祂的血建立新的恩典之约,而只是为父上帝获得重新与人立约的权利,不论这个约是恩典之约还是行为之约。
II. Who teach that the purpose of Christ’s death was not to establish in actual fact a new covenant of grace by his blood, but only to acquire for the Father the mere right to enter once more into a covenant with men, whether of grace or of works.

反对理由:这教导违反圣经,因为圣经教导说,基督“已成为更美之约的中保”,这更美之约就是“新约”(来七22;九15),“人死了,遗命才有效力”(或译作:“只有当祭物死了,约才生效”,来九17)。
For this conflicts with Scripture, which teaches that Christ “has become the guarantee and mediator of a better — “that is, “a new-covenant” (Heb. 7:22; 9:15), “and that a will is in force only when someone has died” (Heb. 9:17).

错误教导之三
基督通过祂对公义的满足,并没有为任何人赚得拯救,也没有为任何人赚得信心,借此将基督对公义的满足有效的施行在身上以致得救。而是说,基督通过对公义的满足,只是让祂使父上帝有权或有意再次与人相交,并让父上帝按祂所喜悦的制定新的条件,而人是否能满足这些条件取决于人的自由选择; 结果是,可能没有任何人能履行这条件,或是每个人都能履行这条件。
III. Who teach that Christ, by the satisfaction which he gave, did not certainly merit for anyone salvation itself and the faith by which this satisfaction of Christ is effectively applied to salvation, but only acquired for the Father the authority or plenary will to relate in a new way with men and to impose such new conditions as he chose, and that the satisfying of these conditions depends on the free choice of man; consequently, that it was possible that either all or none would fulfill them.
 
反对理由:这种教导太轻视基督的死,完全不承认基督因祂的死得到的最重要的果效与益处,并从地狱里召唤回来伯拉纠主义的错误。
For they have too low an opinion of the death of Christ, do not at all acknowledge the foremost fruit or benefit which it brings forth, and summon back from hell the Pelagian error.

错误教导之四
父上帝透过基督的死与人所立的新的恩典之约,不在于我们因信心接受基督的功德,而在上帝面前称义而得救,而是在于上帝不再要求人完全顺服律法,而是把我们不完全的信心和顺服算成是完全顺服律法,并且上帝按着祂的恩典认定这种不完全的信心和顺服配得永生的赏赐。
IV. Who teach that what is involved in the new covenant of grace which God the Father made with men through the intervening of Christ’s death is not that we are justified before God and saved through faith, insofar as it accepts Christ’s merit, but rather that God, having withdrawn his demand for perfect obedience to the law, counts faith itself, and the imperfect obedience of faith, as perfect obedience to the law, and graciously looks upon this as worthy of the reward of eternal life.

反对理由:这违反圣经所说︰“如今却蒙上帝的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白的称义。上帝设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,借着人的信”(罗三24-25)。 这种教导和不敬虔的苏西尼一样,都在宣扬一种在上帝面前的新奇的称义,不符全体教会的共识。
For they contradict Scripture: “They are justified freely by his grace through the redemption that came by Jesus Christ, whom God presented as a sacrifice of atonement, through faith in his blood” (Rom. 3:24-25). And along with the ungodly Socinus, they introduce a new and foreign justification of man before God, against the consensus of the whole church.

错误教导之五
全人类都被上帝接纳到与上帝和好的地位,进入恩典之约的恩典中,所以没有人应该因为原罪而被定罪,所以每个人都脱离原罪的罪责。
V. Who teach that all people have been received into the state of reconciliation and into the grace of the covenant, so that no one on account of original sin is liable to condemnation, or is to be condemned, but that all are free from the guilt of this sin.
 
反对理由:这种教导与圣经冲突。 圣经说︰我们「本为可怒之子」(弗二3)。
For this opinion conflicts with Scripture which asserts that we are by nature children of wrath.

错误教导之六
有人利用“获取”与“施行”上的区分,想灌输给粗心大意,没有经验之人这样的思想,就上帝本身而言,祂已经决定要把基督的死所带来的益处,一律平等地施行在每个人身上;至于有人罪得赦免得永生,有人则否,原因在于他们自己的自由选择(恩典是毫无分别给了每个人,而人有自由选择把恩典应用在身上),而不在于上帝怜悯的独特礼物,以大能运行在他们心中,使得他们,而不是别人,把恩典应用自己身上。
VI. Who make use of the distinction between obtaining and applying in order to instill in the unwary and inexperienced the opinion that God, as far as he is concerned, wished to bestow equally upon all people the benefits which are gained by Christ’s death; but that the distinction by which some rather than others come to share in the forgiveness of sins and eternal life depends on their own free choice (which applies itself to the grace offered indiscriminately) but does not depend on the unique gift of mercy which effectively works in them, so that they, rather than others, apply that grace to themselves.

反对理由:这种教导假装提出一个可以接受的区分,其实是企图将伯拉纠主义错误教导的毒素放在人们心中。
For, while pretending to set forth this distinction in an acceptable sense, they attempt to give the people the deadly poison of Pelagianism.
 
错误教导之七
基督既不能死,也不必须死,也没有真的为那些上帝极其所爱并拣选得永生的人死,因为他们不需要基督的死。
VII. Who teach that Christ neither could die, nor had to die, nor did die for those whom God so dearly loved and chose to eternal life, since such people do not need the death of Christ.

反对理由:这种教导违反使徒保罗所说︰“基督爱我,为我舍己”(加二20),“谁能控告上帝所拣选的人呢?有上帝称他们为义了。谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了”(罗八33-34),就是“已经为他们死了”;也违反救主所说︰“我为羊舍命”(约十15)、“你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。 人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的”(约十五12-13)。
For they contradict the apostle, who says: “Christ loved me and gave himself up for me” (Gal. 2:20), and likewise: “Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies. Who is he that condemns? It is Christ who died,” that is, for them (Rom. 8:33-34). They also contradict the Savior, who asserts: “I lay down my life for the sheep” (John 10:15), and “My command is this: Love one another as I loved you. Greater love has no one than this, that one lay down his life for his friends” (John 15:12-13).