顯示具有 《简明神学》 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 《简明神学》 標籤的文章。 顯示所有文章

2020-03-24


9 神的自我显现——「耶和华是我的名」Self-disclosure- This is My Name

《简明神学》Concise Theology: A Guide to Historic Christian Beliefs,巴刻(J. I. Packer)著/張麟至译,更新传道会,2007年。


神的自我显现——「耶和华是我的名」
Self-disclosure - This is My Name

神又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华你们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,打发我到你们这里来。’耶和华是我的名,直到永远,这也是我的记念,直到万代。”(出三15

在现代的世界里,人的名字不过是一个辨识他的符号而已,好像一个数字一样,改换了也不会损失。然而圣经上的名字,却有其背景与源远流长的传统;在这传统里,人的名字有其意义,说明他是怎样的一个人。神将祂的名字向以色列显明,旧约圣经不断地大书特书此事;诗篇也一再地将赞美归给神的名(诗八1;一一三1-3;一四五1-2;一四八513)。“名字”在此指神自己,祂用话语与行为将自己启示出来。神自我启示的核心,即为祂的名字——现代学者所用的Yahweh一词,素来译作“耶和华”,许多英文旧约圣经译本则译为大写字母的LORD。神授予权给以色列,让他们以此名呼求神。

当神从荆棘火焰中——这荆棘不断焚烧,却没有焚毁——对摩西讲话时,神将此名启示给他。神一开始就标明祂自己是向列祖守约的神(参创十七1-14);接着,摩西问神,他要怎样告诉这些百姓神的名字(因为古人认为,只有名字叫得对,祷告才蒙垂听),神首先说,“我是自有永有的”(或以未来式作“自在自然的”),然后又简缩为“自有的”,最后自称为“耶和华(希伯文作Yahweh,其发音与‘自有’相似)你们祖宗的神”(出三613-16)。此名宣告出神永恒的、自存的、自决的、自主的实存——那种超然存在的模式,正是焚烧荆棘所要象征的。我们可以说,神自己无穷的生命借着这三维度的荆棘表明了出来。神说:“耶和华是我的名,直到永远。”也就是说,神的百姓应当永远思念神是那位存活的、掌权的、有能的、不受捆绑的、不受限制的王,正是荆棘火焰所要表明的那一位(出三15)。

后来摩西要求看见神的荣耀(那可称颂之神的自我显现;出卅三18-卅四7),而神在回答中如此宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实;为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶;万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。”(出卅四6-7)在荆棘火焰中,神回答了祂怎样存在的问题;在此祂则回答了祂怎样行事的问题。神在此所揭示自己所具的基本道德属性,也常常在后面的经文中回响(尼九17;诗八六15;珥二13;约四2)。祂的道德属性是祂的名字的一部分,也就是说,是祂本性的揭露,为此神要永受称颂。

最后,神称自己是“耶和华……名为忌邪者”(出卅四14),以此结束对自己荣耀之道德属性的启示。这点强调正回应了祂在第二条诫命里的禁令(出廿5)。这种忌邪或忌妒是是因立约而有的:那是互许爱情者的美德:一边定意去尊荣对方、服事对方,他也要求对方对他完全忠心。

新约圣经借着道成肉身之神子耶稣的言行,将父神的心思、看法、做法、计划和目的,完全地启示了出来(约十四9-11;参一18)。
主祷文里的“愿人都尊祢的名为圣”(太六9)也表达了人的愿望:第一位格之神要受所当受的尊荣与赞美,一如我们由他自显的荣耀中看出,祂的确是配得称颂的。
神当得到祂的名字所代表的一切尊荣;亦即祂在创造、在天命,与在恩典荣耀的自显中,所启示之一切当得的荣耀。


SELF-DISCLOSURE
THIS IS MY NAME

God also said to Moses, “Say to the Israelites, `The LORD, the God of your fathers—the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob—has sent me to you.’ This is my name forever, the name by which I am to be remembered from generation to generation. EXODUS 3:15

In the modern world, a person’s name is merely an identifying label, like a number, which could be changed without loss. Bible names, however, have their background in the widespread tradition that personal names give information, describing in some way who people are. The Old Testament constantly celebrates the fact that God has made his name known to Israel, and the psalms direct praise to God’s name over and over (Pss. 8:1; 113:1-3, 145:1-2, 148:5, 13). “Name” here means God himself as he has revealed himself by word and deed. At the heart of this self-revelation is the name by which he authorized Israel to invoke him—Yahweh as modern scholars write it, Jehovah as it used to be rendered, the LORD as it is printed in English versions of the Old Testament.

God declared this name to Moses when he spoke to him out of the thornbush that burned steadily without being burned up. God began by identifying himself as the God who had committed himself in covenant to the patriarchs (cf. Gen. 17:1-14); then, when Moses asked him what he might tell the people that this God’s name was (for the ancient assumption was that prayer would be heard only if you named its addressee correctly), God first said “I AM WHO I AM” (or, “I will be what I will be”), then shortened it to “I AM,” and finally called himself “the LORD (Hebrew Yahweh, a name sounding like “I AM” in Hebrew), the God of your fathers” (Exod. 3:6, 13-16). The name in all its forms proclaims his eternal, self-sustaining, self-determining, sovereign reality—that supernatural mode of existence that the sign of the burning bush had signified. The bush, we might say, was God’s three-dimensional illustration of his own inexhaustible life. “This is my name forever,” he said—that is, God’s people should always think of him as the living, reigning, potent, unfettered and undiminished king that the burning bush showed him to be (Exod. 3:15).

Later (Exod. 33:18-34:7) Moses asks to see God’s “glory” (adorable self-display), and in reply God did “proclaim his name” thus: “The LORD, the LORD, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness, maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished...” At the burning bush God had answered the question, In what way does God exist? Here he answers the question, In what way does God behave? This foundational announcement of his moral character is often echoed in later Scriptures (Neh. 9:17; Ps. 86:15; Joel 2:13; John 4:2). It is all part of his “name,” that is, his disclosure of his nature, for which he is to be adored forever.

God rounds off this revelation of the glory of his moral character by calling himself “the LORD, whose name is Jealous” (Exod. 34:14). This echoes, with emphasis, what he said of himself in the sanction of the second commandment (Exod. 20:5). The jealousy affirmed is covenantal: it is the virtue of the committed lover, who wants the total loyalty of the one he has bound himself to honor and serve.

In the New Testament, the words and acts of Jesus, the incarnate Son, constitute a full revelation of the mind, outlook, ways, plans, and purposes of God the Father (John 14:9-11; cf. 1:18). “Hallowed be your name” in the Lord’s prayer (Matt. 6:9) expresses the desire that the first person of the Godhead will be revered and praised as the splendor of his self-disclosure deserves. God is to be given glory for all the glories of his name, that is, his glorious self-revelation in creation, providence, and grace.


50 耶稣作中保——耶稣基督是神人间的中保Mediation - Jesus Christ isthe mediator between God and man

《简明神学》Concise Theology: A Guide to Historic Christian Beliefs,巴刻(J. I. Packer)著/張麟至译,更新传道会,2007年。


50 耶稣作中保——耶稣基督是神人间的中保
Mediation - Jesus Christ is the mediator between God and man

因为只有一位神;在神和人中间只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣。(提前2:5

耶稣基督的拯救职事,可以用[祂是在神和人之间的中保](提前2:5)这一句话为总结。中保是中间人,将不交通的两方带在一起;这两方可能是疏离,彼此交战的。中保必须与双方都有关系,好与双方认同,维持双方的利益,并在善意的基础上,向一方代表另一方。如此看来,摩西就是神和以色列人之间的中保,当神赐下律法时,他又代表以色列人向神说话(出32:9-33:17)。

我们这堕落、悖逆族类的每一个成员,按本性都是[与神为仇](罗8:7),并在神的震怒之下(亦即遭到惩罚性的弃绝,审判官用此以表达他对我们罪恶所发正面的愤怒,罗1:182:5-93:5-6)。让交战的双方和好是必要的,但是这只有在神的愤怒平息了、消除了,而促使人过反对神之生活的那种反神心态也改变了之后,才有可能发生。原是一位愤怒之审判官的神,在祂的怜悯中,差遣祂的儿子来到这个世界,带来神人之间所需要的和好。这不是因这位仁慈的儿子采取了行动,以安抚严厉的父神;而是父神自己采取主动。加尔文说:[当祂还恨我们的时候,祂却又不可思议的爱着我们。]祂赐下祂的儿子,为我们担负罪,这乃是神对我们的爱所结出的果子(约3:14-16;罗5:5-8;约一4:8-10)。在神儿子所有中保性的职事里,祂事事都行在父神的旨意中。

基督籍着替代,为我们受了刑罚,就一次永远并客观地为我们成就了和好。祂在十字架上站在我们的地位上,就像是我们一样,承受了我们该受的咒诅(加3:13)。籍着祂所牺牲的血,为我们成就了和睦(2:16;西1:20)。和睦在此的意思是结束敌对、除去罪疚、不再受到此外无可逃避的报复性的惩罚。换句话说,就是宽赦以往的一切,并永远接纳这个人的未来。凡信基督的人,都得以称义,并且得以与神和好(罗5:11)。这位中保目前的工作,就是透过传信息的人,劝那些祂曾为我们获取与神和好之恩典的人,真正地得着这恩典(约12:32;罗15:18;林后5:18-21;弗2:17)。

耶稣是[新约的中保](来9:1512:24)——亦即说,祂开创了我们与神之间的新关系,使我们感受到与神和好;这远远超过了旧约中为处理罪恶,所能做到最妥善、却又较没有果效的安排(来9:11-10:18)。

加尔文对基督教神学的一大贡献乃是 ,他发现到新约圣经的作者以先知、祭司、君王的三重职事,来诠释耶稣的中保职事。

基督这三方面的工作在希伯来书里都论及了:耶稣是弥赛亚君王,被高举到祂的宝座上(来1:3134:162:9),也是大祭司,曾将自己献给神,好赎尽我们的罪恶(希2:174:14-5:107-10章)。此外,基督还是那使者(即[使徒],蒙差派去宣告信息的人,来3:1)救恩的信息起先是透过祂亲自讲的,而信息的本身讲的就是祂自己(来2:3)。在使徒行传3:22节里,耶稣被称为先知,其原因和希伯来书称祂为使徒一样,即因祂对祂的百姓宣告神的话语,以此指教他们。

在旧约时代,先知、祭司和君王的中保职事是分开来由不同人担任;如今,这三种职分在耶稣一人身上会合了。这是祂的荣耀,由天父所赐予的,这样,祂才可以做全备的救主。神要我们信靠祂的人明白这一点,籍着顺服表明祂是我们的君王,籍着信靠祂表明祂是我们的祭司,并从祂这位先知教师有所学习,以显明我们是祂的百姓。如此地表明耶稣基督是我们的中心,才是真正基督教的验记。


MEDIATION
JESUS CHRIST IS THE MEDIATOR BETWEEN GOD AND MAN

For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus. 1 TIMOTHY 2:5

The saving ministry of Jesus Christ is summed up in the statement that he is the “mediator between God and men” (1 Tim. 2:5). A mediator is a go-between who brings together parties who are not in communication and who may be alienated, estranged, and at war with each other. The mediator must have links with both sides in order to identify with and maintain the interests of both and represent each to the other on a basis of good will. Thus Moses was mediator between God and Israel (Gal. 3:19), speaking to Israel on God’s behalf when God gave the law (Exod. 20:18-21) and speaking to God on Israel’s behalf when Israel had sinned (Exod. 32:9-33:17).

Every member of our fallen and rebellious race is by nature “hostile to God” (Rom. 8:7) and stands under God’s wrath (i.e., the punitive rejection whereby as Judge he expresses active anger at our sins, Rom. 1:18; 2:5-9; 3:5-6). Reconciliation of the warring parties is needed, but this can occur only if God’s wrath is somehow absorbed and quenched and man’s anti-God heart, which motivates his anti-God life, is somehow changed. In mercy, God the angry Judge sent his Son into the world to bring about the needed reconciliation. It was not that the kindly Son acted to placate his harsh Father; the initiative was the Father’s own. In Calvin’s words, “in an inconceivable way he loved us even when he hated us,” and his gift to us of the Son as our sin bearer was the fruit of that love (John 3:14-16; Rom. 5:5-8; 1 John 4:8-10). In all his mediatorial ministry the Son was doing his Father’s will.

Objectively and once for all, Christ achieved reconciliation for us through penal substitution. On the cross he took our place, carried our identity as it were, bore the curse due to us (Gal. 3:13), and by his sacrificial blood-shedding made peace for us (Eph. 2:16; Col. 1:20). Peace here means an end to hostility, guilt, and exposure to the retributive punishment that was otherwise unavoidable—in other words, pardon for all the past and permanent personal acceptance for the future. Those who have received reconciliation through faith in Christ are justified and have peace with God (Rom. 5:1, 10). The mediator’s present work, which he carries forward through human messengers, is to persuade those for whom he achieved reconciliation actually to receive it (John 12:32; Rom. 15:18; 2 Cor. 5:18-21; Eph. 2:17).

Jesus is “the mediator of a new covenant” (Heb. 9:15; 12:24)—that is, the initiator of a new relationship of conscious peace with God, going beyond what the less effective Old Testament arrangements for dealing with the guilt of sin could ever secure (Heb. 9:11-10:18).

One of Calvin’s great contributions to Christian understanding was his observation that the New Testament writers expound Jesus’ mediatorial ministry in terms of the threefold office (“office” means set task, or defined role) of prophet, priest, and king.

The three aspects of Christ’s work are found together in the letter to the Hebrews, where Jesus is both the messianic king, exalted to his throne (1:3, 13; 4:16; 2:9), and also the great High Priest (2:17; 4:14-5:10; chs. 7-10), who offered himself to God as a sacrifice for our sins. In addition, Christ is the messenger (“apostle,” the one sent to announce, 3:1) through whom the message of which he is himself the substance was first spoken (2:3). In Acts 3:22 Jesus is called a prophet for the same reason that Hebrews calls him an apostle, namely, because he instructed people by declaring to them the Word of God.

While in the Old Testament the mediating roles of prophet, priest, and king were fulfilled by separate individuals, all three offices now coalesce in the one person of Jesus. It is his glory, given him by the Father, to be in this way the all-sufficient Savior. We who believe are called to understand this and to show ourselves his people by obeying him as our king, trusting him as our priest, and learning from him as our prophet and teacher. To center on Jesus Christ in this way is the hallmark of authentic Christianity.



32 无能——堕落的人是自由又是被捆绑的Inability - Fallen humanbeings are both free and enslaved

《简明神学》Concise Theology: A Guide to Historic Christian Beliefs,巴刻(J. I. Packer)著/張麟至译,更新传道会,2007年。


3无能——堕落的人是自由又是被捆绑的
Inability - Fallen human beings are both free and enslaved

人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识投呢?(耶17:9

想要弄清楚人类堕落的光景,我们得首先区分过去两个世纪所说的自由代理(free agency),和自有基督教以来所说的自由意志(free will)之说的不同。奥古斯丁、路德、加尔文和其他的人论及自由意志时,将两种意思都包括在内;但是他们认为,第一种意思是不重要的,第二种才是重要的。可是这种说法很是叫人困惑,我们最好把这两种意思分开,而只用自由代理来表示第一种意思。(注1

自由代理是人类之所以为人类的标记。人照着他所要做的,做他自己的决定,在他所理解之对错的时光中及感情的倾向下,选择他所喜好的,此乃所有人都是自由代理人之意。因此之故,他们是道德的代理人,必须为自己的抉择,向神、向人负责。亚当在他所犯罪之前、之后,就是如此;我们如今也是如此;就连将来在恩典中被肯定、得荣的圣徒,即使他们不再会犯罪了,仍是如此。虽然人不能犯罪将是天上的快慰与荣耀之一,但这并没有使任何人失去他的人性;得荣的圣徒仍然按着他们的天性做抉择,而且他们的选择一点都不会因为总是对的、好的,而被视为比不上自由代理人所做的选择。

而自由意志从第二世纪起,就被基督教的教师们定义为:在环境所能提供的情况下,人有作道德抉择的能力;根据此意思,奥古斯丁很肯定地反对伯拉纠(pelagius)和大多数的希腊教父们说法,而认为原罪剥夺了我们的自由意志。我们没有天然的呢里去分辨并选择神的道路,因为我们没有天然向神的倾向;我们的心已被罪恶所捆绑,只有重生的恩典能将我们从做罪的奴役捆绑下释放出来。这正是保罗在罗马书6:16-23所教导的实际;只有得释放的意志(保罗称之为主所释放的人)才会自由地、打心底地选择公义。永远地爱好公义——亦即心倾向于讨神喜悦的生活方式——是基督所赐自由的一面(约8:34-36;加5:1,13)。

我们要注意:意志是一个抽象物。我的意志并不像我的手或脚,是听我指挥动或不动的一部分。它是整个的我选择要行动,然后就开始行动。如果我们不管意志这个字,每个人这么说:我是道德责任的自由代理人;我是基督必须释放的罪的奴隶;直到神更新我的心之前,我是堕落的人,在我里头我只会选择顶撞神。这样说,就能够把有关自由代理人,和有关基督从罪恶的权势夏释放罪奴的真理表达得更清楚。

译者注:Free Agency 这个词在此译作[自由代理]Agency 一字常指有行动能力的代理人;其实在此的代理者,恰好就是自己!所有若译成[自由行动者]亦可。作者所强调的是:我们这整个人是自由、可行动的、而非只有意志这一个部分是自由的。


INABILITY
FALLEN HUMAN BEINGS ARE BOTH FREE AND ENSLAVED

Gary: In service of my risen Lord and Saviour, Jesus Christ. Maranatha!
The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it? JEREMIAH 17:9

Clear thought about the fallen human condition requires a distinction between what for the past two centuries has been called free agency and what since the start of Christianity has been called free will. Augustine, Luther, Calvin, and others spoke of free will in two senses, the first trivial, the second important; but this was confusing, and it is better always to use free agency for their first sense.

Free agency is a mark of human beings as such. All humans are free agents in the sense that they make their own decisions as to what they will do, choosing as they please in the light of their sense of right and wrong and the inclinations they feel. Thus they are moral agents, answerable to God and each other for their voluntary choices. So was Adam, both before and after he sinned; so are we now, and so are the glorified saints who are confirmed in grace in such a sense that they no longer have it in them to sin. Inability to sin will be one of the delights and glories of heaven, but it will not terminate anyone’s humanness; glorified saints will still make choices in accordance with their nature, and those choices will not be any the less the product of human free agency just because they will always be good and right.

Free will, however, has been defined by Christian teachers from the second century on as the ability to choose all the moral options that a situation offers, and Augustine affirmed against Pelagius and most of the Greek Fathers that original sin has robbed us of free will in this sense. We have no natural ability to discern and choose God’s way because we have no natural inclination Godward; our hearts are in bondage to sin, and only the grace of regeneration can free us from that slavery. This, for substance, was what Paul taught in Romans 6:16-23; only the freed will (Paul says, the freed person) freely and heartily chooses righteousness. A permanent love of righteousness—that is, an inclination of heart to the way of living that pleases God—is one aspect of the freedom that Christ gives (John 8:34-36; Gal. 5:1, 13).

It is worth observing that will is an abstraction. My will is not a part of me which I choose to move or not to move, like my hand or my foot; it is precisely me choosing to act and then going into action. The truth about free agency, and about Christ freeing sin’s slave from sin’s dominion, can be expressed more clearly if the word will is dropped and each person says: I am the morally responsible free agency; I am the slave of sin whom Christ must liberate; I am the fallen being who only have it in me to choose against God till God renews my heart.


30 堕落——第一对人类犯了罪The Fall - The first humancouple sinned

《简明神学》Concise Theology: A Guide to Historic Christian Beliefs,巴刻(J. I. Packer)著/張麟至译,更新传道会,2007年。


30 堕落——第一对人类犯了罪
The Fall - The first human couple sinned

于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了;又给他丈夫,他丈夫也吃了。(创3:6

保罗在罗马书里坚称:所有的人类按其天然光景来说,都在罪的愧疚和权势之下,也在死亡的辖制之下,而且无由逃脱神的愤怒(罗3:9,195:17,211:18-19;另参1:18-3:20全段)。他将人的这种的光景回溯到[一人]所犯的罪上;而这个人,保罗对雅典人称之为人类的共祖(罗5:12-14;徒17:26;另参林前15:22)。这是使徒对记载在创世纪第三章之历史所做的权威性的解释,在那里我们看到人类堕落的记述,它说明最早的人何如从神面前滑跌出去,从敬虔落入罪恶和失落中。那段历史的重点,从保罗解释得观点来看如下:

1)神创造了第一个人作为他所有后裔的代表,正如祂使耶稣基督成为所有神选民的代表一样(罗5:15-198:29-309:22-26)。在上述两种情况下,这位代表会将他所代表的,牵涉到他个人行为的结果里,不论是好是坏。举个例来说吧,正如一位国家领袖向外宣战时,就将他的国民牵涉到他这决定所带来的结果中。神所拣选的这个安排——让亚当能决定他后裔的命运——神学家称之为[工作之约],虽然这不是一个圣经上的词条。

2)神将第一个人放在幸福的光景中;并应许如果他以完全、积极顺服的生活,表现出他对神的忠诚,尤其是不吃那称为分别善恶之树的果子,他和他的后裔就能持续活在此幸福之中。这棵树之所以被如此定命,是因为它关乎亚当要让神来告诉他何为好歹,还是他自己寻求、决定,不理会神所说的。吃了这颗树的果子,就等于宣告说:他自己能知道,能决定何为好歹了,用不着神了。

3)亚当被夏娃引诱,而夏娃又是被蛇引诱(蛇是撒旦的化身,参林后11:311:14;启12:9),以吃禁果公然顶撞神。其结局是:第一,表现在亚当之罪里那种反对神、自我抬举的心态,变成了他生命,他秉性的一部分,并传给了他后裔(创6:5;罗3:9-20)。其次,亚当和夏娃发现自己被一种败坏和罪疚的感觉抓住,而事实也是如此,使他们在神面前感动羞愧、恐惧。第三,他们也被咒诅要受到痛苦并死亡,同时也被逐出伊甸园。虽然如此,神也同时开始向他们显明救赎的恩典:神给他们做了皮衣,以遮盖他们的赤身露体;又应许他们,女人的后裔有一天要打破蛇的头,藉此预表了基督。

虽然创世纪多少以象征性的文学风格来讲述这段故事,但它也要我们把它当做历史事实来讲。在创世纪里,亚当与以色列的列祖相连,又透过列祖与全人类以家谱相连(创5,10,11章)。这样,亚当和亚伯拉罕、以撒、雅各一样,都是时历史里的一部分。所有创世纪里在亚当以后来的主要人物——除约瑟之外——都在某方面显出自己是罪人:而约瑟的死,和创世纪故事里几乎所有其他每一个人死的一样,都被仔细记录了下来(创50:22-26)。保罗所说[在亚当里众人都死了](林前15:22)的宣告,不过是将创世纪已经确实暗指的事,说得更明白而已。

我们可以很公平的说,人类堕落的叙述是世上谨见叫人信服的说法,它解释了人性败坏的原因。巴斯喀曾说:原罪的教义似乎是对理性的一种触犯,但是一旦接受了,反而最能解释整个人类的光景。他说得很对,这个说法可以、也应当把整个人类堕落的叙述包括在里面。


THE FALL
THE FIRST HUMAN COUPLE SINNED

When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it. GENESIS 3:6
Paul, in Romans, affirms that all mankind is naturally under the guilt and power of sin, the reign of death, and the inescapable wrath of God (Rom. 3:9, 19; 5:17, 21; 1:18-19; cf. the whole section, 1:18-3:20). He traces this back to the sin of the one man whom, when speaking at Athens, he described as our common ancestor (Rom. 5:12-14; Acts 17:26; cf. 1 Cor. 15:22). This is authoritative apostolic interpretation of the history recorded in Genesis 3, where we find the account of the Fall, the original human lapse from God and godliness into sin and lostness. The main points in that history, as seen through the lens of Paul’s interpretation, are as follows:

(a) God made the first man the representative for all his posterity, just as he was to make Jesus Christ the representative for all God’s elect (Rom. 5:15-19 with 8:29-30; 9:22-26). In each case the representative was to involve those whom he represented in the fruits of his personal action, whether for good or ill, just as a national leader involves his people in the consequences of his action when, for instance, he declares war. This divinely chosen arrangement, whereby Adam would determine the destiny of his descendants, has been called the covenant of works, though this is not a biblical phrase.

(b) God set the first man in a state of happiness and promised to continue this to him and his posterity after him if he showed fidelity by a course of perfect positive obedience and specifically by not eating from a tree described as the tree of the knowledge of good and evil. It would seem that the tree bore this name because the issue was whether Adam would let God tell him what was good and bad for him or would seek to decide that for himself, in disregard of what God had said. By eating from this tree Adam would, in effect, be claiming that he could know and decide what was good and evil for him without any reference to God.

(c) Adam, led by Eve, who was herself led by the serpent (Satan in disguise: 2 Cor. 11:3 with v. 14; Rev. 12:9), defied God by eating the forbidden fruit. The results were that, first, the anti-God, self-aggrandizing mindset expressed in Adam’s sin became part of him and of the moral nature that he passed on to his descendants (Gen. 6:5; Rom. 3:9-20). Second, Adam and Eve found themselves gripped by a sense of pollution and guilt that made them ashamed and fearful before God—with good reason. Third, they were cursed with expectations of pain and death, and they were expelled from Eden. At the same time, however, God began to show them saving mercy; he made them skin garments to cover their nakedness, and he promised that the woman’s seed would one day break the serpent’s head. This foreshadowed Christ.

Though telling the story in a somewhat figurative style, Genesis asks us to read it as history; in Genesis, Adam is linked to the patriarchs and with them to the rest of mankind by genealogy (chs. 5, 10, 11), which makes him as much a part of space-time history as were Abraham, Isaac, and Jacob. All the book’s main characters after Adam, except Joseph, are shown as sinners in one way or another, and the death of Joseph, like the death of almost everyone else in the story, is carefully recorded (Gen. 50:22-26); Paul’s statement “In Adam all die” (1 Cor. 15:22) only makes explicit what Genesis already clearly implies.

It may fairly be claimed that the Fall narrative gives the only convincing explanation of the perversity of human nature that the world has ever seen. Pascal said that the doctrine of original sin seems an offense to reason, but once accepted it makes total sense of the entire human condition. He was right, and the same thing may and should be said of the Fall narrative itself.


67 爱——爱人是基督徒的基本行为Love - Loving is basic toChristian behavior

《简明神学》Concise Theology: A Guide to Historic Christian Beliefs,巴刻(J. I. Packer)著/張麟至译,更新传道会,2007年。


67 爱——爱人是基督徒的基本行为
Love - Loving is basic to Christian behavior

爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂,不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶, 不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;(林前13:4-7

新约圣经所介绍的基督教,在本质上乃是对造物主启示自己为爱之神所发出的反应。神是三个位格的实存,祂这样爱不敬虔的世人,以至父神赐下了祂的儿子,子神也赐下了自己的生命,父与子又一同赐下了圣灵,好将罪人从无法想象的悲惨境遇中救出来,并引领他们进入无法想象的荣耀里。肯相信这个惊人圣爱的实际,又被它所席卷征服的人,心中自然会生出并维持着自己对神和对人的爱,这两样都是基督最大的两条诫命所要求的(太22:35-40)。我们的爱表达出我们对神之爱的感激,并愿以神的爱为我们的楷模(弗4:32-5:2,约一3:16)。

基督徒的爱就是基督徒生命的标记。全心、无条件的顺服是我们爱神的度量与测试(约一5:3;约14:15,21,23);而我们爱人之度量与测试则在于我们肯不肯为他们舍命(约一3:16;另参约15:12-13)。这种牺牲的爱包括为着别人的幸福而给予、而耗费自己,甚至肯为着给别人而使自己穷到了极限。耶稣所讲的那个好撒玛利亚人的比喻,提到他如何爱恨他的犹太人,正是爱邻舍之定义的模范(路10:25-27)。

邻舍之爱刻书在哥林多前书十三章4-8节里,这种毫不自显的爱是在令人惊讶。邻舍之爱只为邻舍求好处,而这种爱的真实度量,就在于我们究竟能为着这个目标给多少。

爱是一种行动原则,而不是情绪的表现。它的目的是存心要尊荣人,作出对人有利的事,与我们个人感情上对那个怎样无关。我们只是根据对别人需要所发出的一片怜恤之心,而为他们做些什么。耶稣的门徒之所以被人认出来他们是属主的,就是籍着他们切实的彼此相爱。


LOVE
LOVING IS BASIC TO CHRISTIAN BEHAVIOR

Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres. 1 CORINTHIANS 13:4-7

New Testament Christianity is essentially response to the revelation of the Creator as a God of love. God is a tripersonal Being who so loves ungodly humans that the Father has given the Son, the Son has given his life, and Father and Son together now give the Spirit to save sinners from unimaginable misery and lead them into unimaginable glory. Believing in and being overwhelmed by this amazing reality of divine love generates and sustains the love to God and neighbor that Christ’s two great commandments require (Matt. 22:35-40). Our love is to express our gratitude for God’s gracious love to us, and to be modeled on it (Eph. 4:32-5:2; 1 John 3:16).

The hallmark of Christian life is thus Christian love. The measure and test of love to God is wholehearted and unqualified obedience (1 John 5:3; John 14:15, 21, 23); the measure and test of love to our neighbors is laying down our lives for them (1 John 3:16; cf. John 15:12-13). This sacrificial love involves giving, spending, and impoverishing ourselves up to the limit for their well-being. Jesus’ story of the Samaritan’s kindness to the hated Jew stands as his model definition of neighbor-love (Luke 10:25-37).

Neighbor-love is profiled in 1 Corinthians 13:4-8. Its total lack of self-concern is breathtaking. Neighbor-love seeks the neighbor’s good, and the true measure of it is how much it gives to that end.

Love is a principle of action rather than of emotion. It is a purpose of honoring and benefiting the other party. It is a matter of doing things for people out of compassion for their need, whether or not we feel personal affection for them. It is by their active love to one another that Jesus’ disciples are to be recognized (John 13:34-35).



73 使徒——行使耶稣之权柄的代表Apostles - Jesus'representatives exercised His authority

《简明神学》Concise Theology: A Guide to Historic Christian Beliefs,巴刻(J. I. Packer)著/張麟至译,更新传道会,2007年。


73 使徒——行使耶稣之权柄的代表
Apostles - Jesus' representatives exercised His authority

于是众人为他们摇签,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。(徒1:26

虽然福音书用[门徒][使徒]称呼同样的一班人(可3:7,14,20),但这两个词并不是同义词。门徒的意思是[学生、学徒];使徒的意思则是[使者、代表],指一个被差派且有差派者全然授权的人。[羔羊十二使徒](启21:14),与众教会的使者(林后8:23[使者][代表],原文与[使徒]为同一字),和耶稣其他的门徒有别,他们是蒙耶稣拣选并差派的(可3:14),就如[我们所认为使者](来3:1)的耶稣自己,也是蒙天父拣选并差派的(彼前1:20)。拒绝耶稣就是拒绝天父,拒绝使徒就是拒绝耶稣(路10:16)。

新约圣经显示,使徒的功能有三:是传福音者、是植堂者(从建立基督教团体的角度而言)和牧师,正如耶稣自己在世上服事时,亦具有这三样功能一样。耶稣宣称,祂所说的话带有天父的神圣权柄(约12:49-5014:24);使徒亦然,他们所说的话,也带有基督的神圣权柄(帖前2:13;帖后3:6;另参林前2:12-1314:37)。

使徒行传1:15-26节显示,五旬节之前的教会籍着摇签,以祷告之心祈求基督拣选以为继承者代替犹大。他们如此做是否对,保罗应当是基督的第十三位使徒;或者是否保罗才是基督所属意代替犹大的使徒,而当时教会拣选马提亚是错误的,这些在使徒行传并没有明言,路加自己可能都不知道。保罗——这位[外邦人的使徒](罗11:13;加2:8)——在自己大多数的书信开头语里,都宣称自己是使徒。他坚称:因为他在大马色的路上见过基督,并受过祂的差派(徒26:16-18);他和其他的使徒一样,是耶稣复活真正的见证人(使徒必须是基督复活的见证人,徒1:21-2210:41-42)。雅各、彼得和约翰都接纳保罗进入使徒圈(加2:9),而神也以使徒应具有的记号(能行神迹与彰显圣灵的作为,见林后12:12;来2:3-4)、和他服事所带出的果子,来印证他的地位。

使徒是神真理启示的代理人,而这些真理要成为基督徒信仰与生活的准绳。依此,并籍着基督指定他们为祂授权的代表(林后10:813:10),使徒在初生的教会里就施行独特且有能力的权柄。虽然一些基督徒所实行的职事特殊,在风格上是使徒性的、但是今日已没有使徒了,现今也没有新的正典性启示赐下来。使徒教导的权柄在于正典性的经文,而使徒自己的著作是正典的核心与钥匙。但即使今天已不再有新的启示,现今的教会与使徒时代的教会相比,也并不见得处于教不利的地位,因为圣灵仍在继续不断地解释圣经,并将之应用到神百姓身上。


APOSTLES
JESUS’ REPRESENTATIVES EXERCISED HIS AUTHORITY

Then they drew lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles. ACTS 1:26

Although the Gospels call the same people “disciples” and “apostles” (Mark 3:7, 14, 20), the terms are not synonyms. Disciple means “pupil, learner”; apostle means “emissary, representative,” in the sense of one who is sent with the full authority of the sender. The “twelve apostles of the Lamb” (Rev. 21:14), as distinct from the apostles (“representatives”) of the churches (2 Cor. 8:23) and from the rest of Jesus’ disciples, were chosen and sent by Jesus (Mark 3:14) just as Jesus himself, “the apostle... whom we confess” (Heb. 3:1), was chosen and sent by the Father (1 Pet. 1:20). Just as rejecting Jesus is rejecting the Father, so rejecting the apostles is rejecting Jesus (Luke 10:16).

The New Testament shows the apostles functioning as evangelists, church planters in the sense of community founders, and pastors, just as Jesus himself had functioned in these three roles during his earthly ministry. As Jesus claimed the Father’s divine authority for his words (John 12:49-50; 14:24), so the apostles claimed Christ’s divine authority for theirs (1 Thess. 2:13; 2 Thess. 3:6; cf. 1 Cor. 2:12-13; 14:37).

Acts 1:15-26 shows us the church before Pentecost prayerfully asking Christ through the casting of a lot to choose a successor to Judas. Whether they were right to do this, and Paul was Christ’s thirteenth apostle, or whether Paul was Christ’s intended replacement for Judas and the choice of Matthias was a mistake, is not clear in Acts; Luke himself may not have known. Paul, the “apostle to the Gentiles” (Rom. 11:13; Gal. 2:8), who announces himself as an apostle in the opening words of most of his letters, insisted that, because he had seen Christ on the Damascus road and been commissioned by him (Acts 26:16-18), he was as truly a witness to Jesus’ resurrection (which an apostle was to be, Acts 1:21-22; 10:41-42) as were the others. James, Peter, and John accepted Paul into apostolic partnership (Gal. 2:9), and God confirmed his status by the signs of an apostle (miracles and manifestations, 2 Cor. 12:12; Heb. 2:3-4) and by the fruitfulness of his ministry (1 Cor. 9:2).

The apostles were agents of God’s revelation of the truths that would become the Christian rule of faith and life. As such, and through Christ’s appointment of them as his authorized representatives (2 Cor. 10:8; 13:10), the apostles exercised a unique and functional authority in the infant church. There are no apostles today, though some Christians fulfill ministries that are in particular ways apostolic in style. No new canonical revelation is currently being given; apostolic teaching authority resides in the canonical Scriptures, of which the apostles’ own writings are the core and the key. The absence of new revelation does not, however, put the contemporary church at any disadvantage compared with the church of apostolic days, for the Holy Spirit interprets and applies these Scriptures to God’s people continually.


38 先知——神差遣使者宣告衪的旨意Prophets - God sent messengersto declare His will

《简明神学》Concise Theology: A Guide to Historic Christian Beliefs,巴刻(J. I. Packer)著/張麟至译,更新传道会,2007年。


38 先知——神差遣使者宣告衪的旨意
Prophets - God sent messengers to declare His will

我必在他们弟兄中间给他们兴起一位先知像你;我要将当说的话传给他,他要将我一切所吩咐的都传给他们。(申1818

圣经中又先知写成的书卷,其数量超过了旧约圣经四分之一的篇幅,他们被神称为启示的出口与管道。他们是站在会中属神的人(耶23:22),认识神的心意,并且能够将之宣告出来。圣灵之神住在他们里面,并透过他们讲话(彼后1:19-21;赛61:1;弥3:8;徒28:25-27;彼前1:10-12)。他们也知道自己在为神说话,所以,他们敢以[耶和华的默示]作信息的开场白,表明耶和华自己为他们信息的发言者。

预言(prophecy)包括预告(foretelling),但这预告通常是在宣告神对祂立约的百姓在此事此地所发的警告与勉励(forthtelling)。这些预告都与神所膏立的君王及其国度之降临有关,而这降临是发生在神施行除净式的审判之后;先知基本上也是改革者,励行神的律法,并再度呼召神的百姓从他们不该落入的光景中,回到立约的信实里。

当他们向全国讲道之际,他们也为国家祷告:他们殷切地向神为百姓说话,就像他们向百姓为神说项一样;这样,他们完成了身为代祷者得独特职事(出32:30-32[摩西];撒上7:5-912:19-23[撒母耳];王下19:4[以赛亚];另参耶7:1611:1414:11)。

假先知危害以色列,他们籍着在职业上和国家崇拜组织联结在一起的机会,尽说百姓想听得话,尽说他们的梦想和意见,而不说神的话(王上22:1-28;耶23:9-40;结13章)。

新约圣经里有一卷——启示录——宣告它自己是最真实可靠的预言,是从神直接领受来的(实际上是由父神籍着耶稣基督来的,启1:1-322:12-20)。使徒们的职事是由神那里,直接为祂的百姓带来指引,就像旧约时代先知的职事那样,只是呈现信息的形式有所不同,新约时代的先知与使徒联结起来,阐释旧约的盼望如何应验在基督身上(罗16:25-27),就成为教会的根基(弗2:203:5)。希伯来书可以说是这种先知职事的好例子。


PROPHETS
GOD SENT MESSENGERS TO DECLARE HIS WILL

I will raise up for them a prophet like you from among their brothers; I will put my words in his mouth, and he will tell them everything I command him. DEUTERONOMY 18:18

The canonical prophets, whose books make up over a quarter of the Old Testament, were called by God to be organs and channels of revelation. They were men of God who stood in his council (Jer. 23:22), knew his mind, and were enabled to declare it. God the Holy Spirit spoke in and through them (2 Pet. 1:19-21; Isa. 61:1; Mic. 3:8; Acts 28:25-27; 1 Pet. 1:10-12). They knew he was doing so; hence they dared to start messages with “this is what the LORD says” or “an oracle of the LORD,” and to present Yahweh himself as the speaker of what they were saying.

Prophecy involved prediction (foretelling), but usually this was done in a context of declaring God’s warnings and exhortations to his covenant people here and now (forth-telling). The predictions had to do with the coming of God’s king and kingdom after purging judgments; the prophets’ chief concern was to exhort to repentance, in hope that for the present the judgments might be averted. They were primarily reformers, enforcing God’s law and recalling God’s people to the covenant faithfulness from which they should never have lapsed.

With their preaching to the nation went prayer for the nation: they talked to God about people just as earnestly as they talked to people about God, and they fulfilled a unique ministry as intercessors (Exod. 32:30-32 [Moses]; 1 Sam. 7:5-9; 12:19-23 [Samuel]; 2 Kings 19:4 [Isaiah]; cf. Jer. 7:16; 11:14; 14:11).

False prophets were a bane to Israel. Professionally linked with Israel’s organized worship, they said what people wanted to hear and spoke their own dreams and opinions rather than words of God (1 Kings 22:1-28; Jer. 23:9-40; Ezek. 13).

In the New Testament, one book, Revelation, announces itself as a true and trustworthy prophecy, received directly from God (actually, from God the Father through Jesus Christ: Rev. 1:1-3; 22:12-20). The ministry of the apostles brought instruction directly from God to his people, just as the Old Testament prophetic ministry had done, though the form of presentation was different. Prophets of the New Testament period were linked with the apostles in the foundation of the church (Eph. 2:20; 3:5) as expositors of the fulfillment in Christ of Old Testament hopes (Rom. 16:25-27). The book of Hebrews may well be an example of this kind of prophetic ministry.