顯示具有 咒詛 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 咒詛 標籤的文章。 顯示所有文章

2020-02-21


诅与祝福

洛杉矶华宗恩约教会主讲道|加拉太书2020.02.9|

经文:加3:10-14
标题:咒诅与祝福

前言
在面对加拉太教会出现的律法主义错谬时,保罗,这位前法利赛人,强烈的对比了“行律法”和“信福音”。他在第31-5节论证,我们领受圣灵是因为听信福音,而不是因为行律法;在6-9节他说,我们成为亚伯拉罕的子孙是因为听信福音,而不是行律法。现在我们来到了3:10-14节,这里他告诉我们,我们摆脱咒诅,是因为听信福音,而不是因为行律法。让我们就一起来看保罗的论证。

1. 律法下的咒诅

10节:“凡以行律法为本的,都是被咒诅的。” 今天很少有教会提到上帝的“咒诅”。因为咒诅听起来非常的让人感到反感和厌恶。人们喜欢听讲台讲“祝福”、“福气”(例如那些成功神学的假教师们常说:我宣告2020年你会得到前所未有的祝福!好像他过去每年都是这么说的。)我们必须避免讳疾忌医,真正的良药都是苦口的,我们必须克服我们内心的骄傲,来谦卑聆听上帝藉着保罗的口告诉我们,我们真正的难题。

人类的真正难题是我们都在上帝的咒诅之下。往往我们看不到真正的问题。我们就像得了一个奇怪的病,有许多症状。我们却无知的往往都只看表面现象,始终找不到病因。

许多人认为,人类真正的难题是贫穷,因此他们致力于创造、积累财富,来改变人类的命运。然而,我们发现,拥有财富越多的国家和民族,并不比贫穷的人民好到哪儿去。富有的国家和贫穷的国家一样,充满着嫉妒、纷争、剥削和不公义。

有人认为人类真正的难题是疾病。的确,疾病是很严峻的问题。但是单单靠医药科技上的发展,并不能医治人内心中的自私自利,我们看到这样严峻的时刻,依旧有许多人不顾他人死活,以权谋私,攫取暴利。

我们必须看到,人类真正的难题不是外在的,而是内在的,人类真正的问题是在我们内心,我们真正的问题是我们的罪,是我们的罪招致了上帝的咒诅。这不只是说别人,而是你,是我,我们所有人的罪都是招致上帝咒诅的原因。

上帝的咒诅和上帝的律法是紧密相连的。上帝的咒诅不是做个小人然后拿针扎你,希望你倒霉运。上帝的咒诅是那位公义、圣洁、威严的上帝对一切违背他律法的人宣告的定罪,而这个定罪的结果就是死亡:罪的工价乃是死(罗6:23)。上帝对亚当颁布的命令是:“这棵树的果子你不可吃”,这是律法;然后又说:你吃的日子,必定死,这就是咒诅。上帝的咒诅不是上帝待人不公,好像他专门找某些人麻烦;上帝的咒诅是上帝公义的审判。上帝不会咒诅真正的义人。

亚当,作为人类的始祖领受了上帝的律法和上帝咒诅的威胁。当亚当没有遵行上帝的话,他和他所代表的全人类都落入了上帝公义的咒诅之下。上帝的律法没有改变,他要求人要完全公义、圣洁,爱上帝,爱邻舍如己。

当我们去斥责社会上的不公义的时候,我们有没有向自己内心省察?我们看到在这样危机的时刻,还有人为了自己的权力和颜面,不惜说谎,粉饰太平。可是,我们自己内心不也充满着谎言吗?当我们看到有人这个时候哄抬急需的抗灾物资时,我们都义愤填膺。可是,我们不也为着常常自己的好处而不惜牺牲别人的利益吗?

上帝的律法对所有人都是一样的,上帝不偏待人。我们常常给自己找借口,你看,我比那些坏人可强多了。但是,别人犯的罪怎么能成为我们自己犯罪被赦免的借口呢?上帝要求我们每一个人都要公义、圣洁,如同他自己是圣洁的一样。我们每个人都要在上帝面前交账。

当我们试图去行律法时,我们就发现,我们已经被律法咒诅了。因此保罗说:“凡以行律法为本的,都是被咒诅的。”(v.10 因为我们都没有达到律法的要求,我们也理当受咒诅。“凡不常照着律法书上所记的一切事去行的,就被咒诅。”(v.10b 很明显,保罗在这里不只是讲礼仪律,而是整个律法,包括道德律。使人被咒诅的不是没有遵行斋戒等,使人被咒诅的是没有“常照着律法去行”。这是无时无刻不遵行上帝的的旨意,荣耀他的名,无时无刻不全心爱我们身边的人如同自己。如果不这样做,就是被咒诅的。你是否真的意识到这是你自己?因为如果你没有意识到你处在这咒诅之下的话,我接下来向你讲的,将不会对你有太大的意义。

那么,我们该如何才能摆脱上帝的咒诅,重新与他和好,得到他的祝福呢?这是我们要谈的第二点:脱离咒诅的唯一途径。

2.  脱离咒诅的唯一途径

我们脱离咒诅的途径,不是靠我们自己努力去做到更好。保罗在11节说:“没有一个人靠着律法在神面前称义。” 不是因为律法本身不好。实际上,12节保罗说,如果你能够完美的遵行律法,你就必因此活着(v.12)。如果你说我能完美的遵行律法,那太好了,你不需要信耶稣。可是,如果你认识到自己无法遵行律法,那么你必须信耶稣。

11b:“义人必因信得生。” 保罗让我们看到靠行律法来达到上帝面前是走不通的,他向我们打开了另外一扇门:信心的门。

而信心不是只一种不用头脑、不用理性的盲目、固执的选择。圣经里的信心是对被信的对象有清楚的认知而产生的依靠:“我深知我所信的是谁”。同样,今天如果你说我信耶稣,却对耶稣一无所知,那样的信心是无用的。

保罗告诉我们,这信心的对象就是基督。在第13节,他告诉我们他拯救我们脱离咒诅的途径:他说: “基督为我们成了咒诅,赎我们脱离律法的咒诅。”(v.13)这就是福音:基督为我们成了咒诅,赎我们脱离律法的咒诅!你必须知道这到底有多么不可思议。基督为我们成了咒诅,那本该咒诅的是我们这些悖逆抵挡上帝的罪人,可是基督,那位真正的义人,那个真正无时无刻不遵行上帝旨意,无时无刻不爱人如己的义人耶稣基督,竟然替我们成了咒诅,在十字架上被审判!

而从另外一个角度,我们必须看到这也意味着我们面临的困境有多么巨大!弟兄姐妹们,我们的罪和上帝的咒诅不是不值一提的小事。这是极其严重的危机,这危机是人类靠自己的力量无法解决的,甚至连天使都无法解决,而必须由上帝自己亲自承受咒诅,才能解决!你有没有仔细的想过这一点?为了拯救你,上帝自己亲自成了咒诅!那位圣洁威严的上帝,那位创造宇宙万物的上帝,那位以权能的命令托住万有,指挥天军天使的上帝,竟然为了我们,亲自挂在十字架上受尽屈辱,甚至经历死亡。这才是真正的基督教的福音。

许多的教会把福音扭曲了,不再去讲保罗所讲的真正的拯救的消息:就是上帝的儿子道成肉身来拯救我们脱离罪和咒诅。他们觉得这些太负面了,太消极了。咒诅这个词从来不会从讲台上提到。上帝的存在就是为了让你幸福、开心。你不幸福吗、不开心吗?上帝看到你不开心他就很不开心。而传道人的工作就是让你知道你可以有多幸福。你需要的是不断对自己说,我是有价值的,我是可爱的,我是有能力的,跟着自己的心走,跟着自己的感动走,就能变得更幸福。

然而,这不是圣经所说的福音,这不是保罗所传的福音。你人生最大的问题就是你不够幸福吗?耶稣基督道成肉身来到这个世界上,被钉死在十字架上,难道就是为了让你拥有一个幸福美好的人生吗?传这种虚假的福音的不是上帝的仆人,而是豺狼。你们要警醒。

只有我们真正意识到,我们的危机是处在律法的咒诅之下,我们才能意识到,耶稣基督带来的拯救是多么大的祝福。这就是我们要谈的第三点:真正的祝福。

3. 真正的祝福

耶稣基督不但带我们脱离咒诅,他也带我们进入祝福。在第14节,保罗说,“这便叫亚伯拉罕的福,因着基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。”

我们在基督里所得的福,就是亚伯拉罕的福。那这个福是什么呢?保罗用得到应许的圣灵来概括亚伯拉罕的福。因此,领受亚伯拉罕的祝福和领受圣灵是一件事。还记得在1-5节里保罗问加拉太人你们是怎么受圣灵的吗?保罗再次回到这个话题来。所以3:1-14节是一个整体。加拉太人已经受了圣灵,这是事实。而这个事实则表明亚伯拉罕你的福已经临到外邦人,外邦人领受圣灵,就是先知们所预言弥赛亚国度已经到来。

当耶稣基督在地上完成代赎工作之后,圣灵把基督的救恩施行在地上,建立弥赛亚国度。圣灵被赐下,重生我们,赐给我们新的生命,把基督成就的赎罪祭应用在我们身上,使我们罪得以赦免,把我们迁入到新的恩典之约当中。这一切都在旧约当中预言了。

在以西结书37章,先知以西结在异象中看到整个平原的骸骨,上帝说他必将赐下圣灵,放在这些骸骨里,他们就必复活:“我必将我的灵放在你们里面,你们就要活过来。”(结37:14);不但如此,这些复活的百姓,要被洁净,罪被赦免:“我要救他们离开一切犯罪所住的地方;我要洁净他们”(v.23)不但如此,上帝要与他们立新约:“我的仆人大卫要作他们的王;他们全体必归一个牧人…我要与他们立平安的约,作为永约。”(结37:24-26

以赛亚先知也同样预言弥赛亚君王的降临和圣灵被赐下。他说:“看哪,必有一位君王凭公义行政,必有一位王子藉公平掌权。必有一人如避风港,如暴风雨的藏身处。”(赛32:1-2)而他提到这个日子就是圣灵被赐下的日子:“等到圣灵从上浇灌我们,旷野就变为肥田,肥田看如树林。那时,公平要居在旷野,公义要居在肥田。公义的果效必是平安,公义的效验必是平稳,直到永远。我的百姓必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所。”(赛32:15-18

这位公义的君王已经来到,就是我们的救主耶稣基督。如今,在他里面,我们得到了真正的祝福,真正的祝福就是我们已经藉着圣灵被重生,真正的祝福我们因着信靠这位救主已经被上帝接纳称义,他做我们的神,我们做他的子民,真正的祝福就是我们已经被纳入到了这位弥赛亚的国度里!耶稣没有应许我们在今生凡事顺利、梦想成真,他说你们在这世上有苦难,但是他应许我们的要超越这个世界,他应许我们的是那个将来的世界!而圣灵被应许赐下就是为此做凭证。正如他在以弗所书1:13-14所说的:“你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记,这圣灵是我们得基业的凭据。”(弗1:13-14

总结
弟兄姐妹们、朋友们,我们看到这个世界被人类的罪毁坏殆尽,让我们看到人类真正的问题,你我真正的问题,我们靠着自己都处在上帝的咒诅之下,这次武汉疫情发展到今天,人性的丑恶已经被暴露无遗。然而,历史会不断向前,这次疫情会过去,人们会继续生活,许多人也会淡忘这个事件。但是,我们不要做无知的人。让我们悔改自己的罪,逃到基督那里去,他是那位为我们成了咒诅的上帝。在他里面我们领受了永恒产业的应许。

我们翘首期盼基督再来的日子,到了那日,我们已死的身体将要复活,披戴不能朽坏的荣耀,与他同住直到永远;到了那日,他要使公义居住在全地,他要亲自擦去我们一切的眼泪,不再有死亡、痛苦和哭泣;到了那日,他要更新天地,把那新创造赐给他的子民做永恒的产业。这才是我们所拥有的真正的祝福!


版权所有 © 2020 。作者保留发表、出版、署名、修改、改编权利。请勿于商业途。欢迎转载,请保留格式完整。

2019-04-21


並且上帝詛咒祂And God Cursed Him

講員: R.C. Sproul    譯者: Maria Marta

在下面簡短的剪輯片段中,史鮑爾 (R.C. Sproul) 牧師解釋在被釘十架的過程中,基督為我們受了咒詛。你可以按此鏈接觀看完整信息。https://www.youtube.com/watch?v=Lgwpd0SKpmc&feature=youtu.be

多瑪斯·阿奎那Thomas Aquinas曾被問到: 「多瑪斯, 你認為耶穌在世的全部時間都在享受見主榮面beatific vision?」多瑪斯回答: 「我不知道但我肯定我們的主能看見我們的罪使我們不能看見的事。」緊記八福中「必得見神」的應許是對誰承諾的。是對清心的人。親愛的弟兄姐妹,你看不見上帝,非因你的視神經出了問題。妨礙我們看見上帝的是我們的心,我們的不潔。但耶穌並沒有不潔,多瑪斯說祂的心是潔凈的,很明顯,祂體驗過天父的榮美,就在我的罪加在祂身上的那一刻,潔凈的那一位就不再潔凈。所以上帝咒詛祂。

天上好像傳來一聲呼喊——請原諒我的語言,但我無法準確表達——就好像耶穌所聽到的「上帝詛咒你」。因為這就是被一個父親詛咒,被罰入地獄,被肢解的意思。如我說過的,我不明白,但我知道這是真的。我知道,這房間裏的每一個人,這旅館外的每一個人,這條街上的每一個人,世上所有的人,假若此刻還沒有被基督的義遮蓋,就會在上帝的咒詛下喘氣過活。親愛的弟兄姐妹,你們若相信這道,就不要添加福音的內容,只管放膽、清晰地傳講,因為這是我們唯一的盼望,充足的盼望。

And God Cursed Him

In this brief clip, R.C. Sproul explains that in the crucifixion, Christ became a curse for us. You can watch the whole message here.

Transcript

Thomas Aquinas once was asked, “Thomas, do you think that Jesus enjoyed the beatific vision through his whole life?” Thomas said, “I don’t know, but I’m sure that our Lord was able to see things that our sin keeps us from seeing.” Remember that the promise of the vision of God in the Beatitudes is a promise made to whom? To the pure of heart. Beloved, the reason why you can’t see God with your eyes is not because you have a problem with your optic nerve. What prevents us from seeing God is our heart, our impurity. But Jesus had no impurity, and Thomas said He was pure in heart, so obviously he had some experience of the beauty of the Father until that moment that my sin was placed upon him and the one who was pure was pure no more. And God cursed Him.

It was as if there was a cry from heaven—excuse my language, but I can be no more accurate than to say—it was as if Jesus heard the words “God Damn You.” Because that’s what it meant to be cursed, to be damned, to be under the anatomy of a Father. As I said, I don’t understand that, but I know that it’s true. And I know that every person in this room and every person outside in this hotel and on the street and across the world who has not been covered by the righteousness of Christ right this minute draws every breath under the curse of God. If you believe that, you will stop adding to the gospel and start preaching it with clarity and with boldness because, dear friends, it is the only hope we have and it is hope enough.


2019-04-20


基督為我們受了咒詛Jesus Became a Curse for Us

作者: R.C. Sproul  譯者: Maria Marta

今天贖罪的場景圖像贖罪的面貌幾乎已在黑暗中淡出。我們已經意識到,今天有人試圖宣揚一種更溫和、更寬容的福音。在努力傳揚更親善的基督的工作時,我們避免提及上帝施加在祂兒子身上的詛咒。我們對先知以賽亞的話(第五十三章) 驚恐得要退縮,因為以賽亞描述受苦的以色列仆人的事工時告訴我們,耶和華喜悅把祂壓傷,你能接受嗎?  不知怎的,當聖父把那可怕的憤怒的杯放在聖子面前時,祂竟喜悅把祂兒子壓傷。聖父怎能因壓傷祂兒子而喜樂,難道不是因為祂永恒的目的,借著那傷痕使我們得以恢復,成為祂的孩子嗎?

但是詛咒的主題對我們來說完全陌生,尤其是在這個歷史時期。今天我們談到詛咒時,我們想到什麽? 我們可能會想到一個伏都教巫醫,他在針紮一個玩偶,這個玩具是他的敵人的複製版。我們也可能想到神秘學者,他參與巫術,給人施咒語和魔法。在我們的文化中,詛咒一詞本身就暗示著某種迷信,但在聖經的類別裡,詛咒一點也不迷信。

希伯來人的祝福

如果你真的想了解詛咒對猶太人來說意味著什麽,我認為最簡單的方法就是查看舊約著名的希伯來人的祝福,牧師經常將它用作崇拜結束的祝福:

願耶和華賜福給你,保護你!
願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你!
願耶和華向你仰臉,賜你平安!
(民六24–26)

這段著名祝福的結構遵循一種常見的希伯來詩形式----平行體(parallelism)。在希伯來文學中有多種類型的平行體。其中有:1.反義平行( antithetic parallelism ),也就是兩個句子所表達的思想是相反的。2. 綜合平行( synthetic parallelism ),也就是第二句是在發展或綜合第一句的思想。3. 同義平行( synonymous parallelism ),也是最常見的平行體。如名稱所提示,  兩個句子用不同的詞語來重述某事。 在聖經中,沒有比民數記第六章的祝福更清晰的同義平行的例子了,完全同一件事,用了三種不同的方式來表達。如果你不明白其中的一行,那麽看下一行,也許它會告訴你它的意思。

在這段祝福詩中,我們看到三句詩節,每句詩節都有兩個元素: 「賜福」和「保護」; 「光照」和「賜恩」; 「向你仰臉」和「賜你平安」。對猶太人來說,蒙上帝賜福就是沐浴在祂臉上發出的璀璨榮光之中。「耶和華賜福給你」的意思是「耶和華使他的臉光照你」。這不是摩西請求見上帝時在山上所懇求的事嗎?  然而,上帝告訴他,沒有人看見了祂還能活著。所以上帝使磐石裂開,  把摩西放在磐石隙中,  允許摩西看見祂的背後,卻不能看見祂的臉。摩西短暫看了上帝的背面後,他的面皮發光持續了很長一段時間。但猶太人所渴望的是看到上帝的臉,僅此一次。

猶太人的終極盼望,和新約給我們的盼望是一樣的,那就是最終得見主聖面的末世盼望:「親愛的弟兄啊,我們現在是神的兒女,將來如何,還未顯明。但我們知道,主若顯現,我們必要像他,因為必得見他的真體。」(約壹三2)你盼望見主面嗎?身為基督徒最難的事就是事奉一個你從未見過的神,這就是為何猶太人懇求這樣做的原因了。
最高的詛咒

但我在這裏的目的不是解釋上帝的祝福,而是它的相反極點,它的對立面,再一次可以看到與祝福的鮮明對比。最高詛咒可以解讀為:

「願耶和華咒詛你、離棄你。願耶和華把你留在黑暗裏,只給你沒有恩典的審判。願耶和華轉臉不看你、永遠除去祂的平安。」

在十字架上,聖子的贖罪之工不但滿足了聖父的公義,而且也承擔了我們的罪,東離西有多遠,上帝的羔羊使我們的過犯離我們也有多遠。祂通過承受詛咒來完成這些工作。「基督既為我們受了咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛,因為經上記著:『凡掛在木頭上都是被咒詛的』」 (加三13)。聖子,  是上帝榮耀的道成肉身,卻成了上帝咒詛的道成肉身。

Excerpt taken from “The Curse Motif of the Cross” by R.C. Sproul in Proclaiming a Cross Centered Theology. Used by permission of Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers, Wheaton, Il 60187.


Jesus Became a Curse for Us
FROM R.C. Sproul

One image, one aspect, of the atonement has receded in our day almost into obscurity. We have been made aware of present-day attempts to preach a more gentle and kind gospel. In our effort to communicate the work of Christ more kindly we flee from any mention of a curse inflicted by God upon his Son. We shrink in horror from the words of the prophet Isaiah (chap. 53) that describe the ministry of the suffering servant of Israel and tells us that it pleased the Lord to bruise him. Can you take that in? Somehow the Father took pleasure in bruising the Son when he set before him that awful cup of divine wrath. How could the Father be pleased by bruising his Son were it not for his eternal purpose through that bruising to restore us as his children?

But there is the curse motif that seems utterly foreign to us, particularly in this time in history. When we speak today of the idea of curse, what do we think of? We think perhaps of a voodoo witch doctor that places pins in a doll made to replicate his enemy. We think of an occultist who is involved in witchcraft, putting spells and hexes upon people. The very word curse in our culture suggests some kind of superstition, but in biblical categories there is nothing superstitious about it.

The Hebrew Benediction

If you really want to understand what it meant to a Jew to be cursed, I think the simplest way is to look at the famous Hebrew benediction in the Old Testament, one which clergy often use as the concluding benediction in a church service:

The Lord bless you and keep you;
the Lord make his face to shine upon you and be gracious to you;
the Lord lift up his countenance upon you and give you peace.
(Num. 6:24–26)

The structure of that famous benediction follows a common Hebrew poetic form known as parallelism. There are various types of parallelism in Hebrew literature. There’s antithetical parallelism in which ideas are set in contrast one to another. There is synthetic parallelism, which contains a building crescendo of ideas. But one of the most common forms of parallelism is synonymous parallelism, and, as the words suggest, this type restates something with different words. There is no clearer example of synonymous parallelism anywhere in Scripture than in the benediction in Numbers 6, where exactly the same thing is said in three different ways. If you don’t understand one line of it, then look to the next one, and maybe it will reveal to you the meaning.

We see in the benediction three stanzas with two elements in each one: “bless” and “keep”; “face shine” and “be gracious”; and “lift up the light of his countenance” and “give you peace.” For the Jew, to be blessed by God was to be bathed in the refulgent glory that emanates from his face. “The Lord bless you” means “the Lord make his face to shine upon you.” Is this not what Moses begged for on the mountain when he asked to see God? Yet God told him that no man can see him and live. So God carved out a niche in the rock and placed Moses in the cleft of it, and God allowed Moses to see a glimpse of his backward parts but not of his face. After Moses had gotten that brief glance of the back side of God, his face shone for an extended period of time. But what the Jew longed for was to see God’s face, just once.

The Jews’ ultimate hope was the same hope that is given to us in the New Testament, the final eschatological hope of the beatific vision: “Beloved, we are God’s children now, and what we will be has not yet appeared; but we know that when he appears we shall be like him, because we shall see him as he is” (1 John 3:2). Don’t you want to see him? The hardest thing about being a Christian is serving a God you have never seen, which is why the Jew asked for that.

The Supreme Malediction

But my purpose here is not to explain the blessing of God but its polar opposite, its antithesis, which again can be seen in vivid contrast to the benediction. The supreme malediction would read something like this:

“May the Lord curse you and abandon you. May the Lord keep you in darkness and give you only judgment without grace. May the Lord turn his back upon you and remove his peace from you forever.”

When on the cross, not only was the Father’s justice satisfied by the atoning work of the Son, but in bearing our sins the Lamb of God removed our sins from us as far as the east is from the west. He did it by being cursed. “Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us—for it is written, ‘Cursed is everyone who is hanged on a tree’” (Gal. 3:13). He who is the incarnation of the glory of God became the very incarnation of the divine curse.


2018-03-31


是可憎的,然而又是美麗的Obscene,yet Beautiful

作者: 史普羅(R.C. Sproul)   譯者:  喬蘭山以妲

如果這個星球上有什麼事是太高、太聖潔以至於我們不能理解那就是基督的受難------祂的死以及祂被父神離棄如果不是神的話將它的含義擺在我們面前我們一定完全不敢講起它在這一節𥚃我想將焦點放在聖經對基督十字架之死的解釋上。
If any event that has transpired on this planet is too high and too holy for us to comprehend, it is the passion of Christ—His death, His atonement, and His forsakenness by the Father. We would be totally intimidated to speak of it at all were it not for the fact that God in His Word has set before us the revelation of its meaning. In this section, I want to focus on the biblical interpretation of Christ’s death on the cross.

不論何時我們討論一個歷史事件我們都會檢驗事實有時候爭論真實發生的是什麼說的是什麼觀察到的是什麼。然而,我們一致認同事實(或一致不認同之後),仍要面對一個我們所能提出的最重要的問題:這個事件的意義是什麼?
Any time we discuss a historical event, we review the facts, and sometimes we argue about what really took place, what was said, what was observed. However, once we agree on the facts (or agree to disagree), we are still left with the most important question we can ask: What is the meaning of the event?

基督的見證者們跌到在各各地,那些眼見祂被交給羅馬人的人,那些看見祂被釘十字架的人,對這件事有不同的理解。有些人認為他們只是在看一個罪犯受刑;大祭司該亞法說耶穌的死是為了眾百姓的益處,他視耶穌的受難為政治緩和的需要;一個看見耶穌怎麼死的百夫長呼叫到:「這真是神的兒子了!」(太廿七54);彼拉多,與耶穌同釘十字架的兩個強盜------似乎每個人對十字架的含義都有著不同理解。
The people who witnessed Christ stumbling toward Golgotha, who saw Him delivered to the Romans, and who watched His crucifixion, understood the significance of this event in a variety of ways. There were those present who thought that they were viewing the just execution of a criminal. Caiaphas, the high priest, said that Christ’s death was expedient and that He had to die for the good of the nation. He saw the crucifixion as an act of political appeasement. A centurion who watched how Jesus died said, “Truly this was the Son of God!” (Matt. 27:54). Pontius Pilate, the two thieves who were crucified next to Jesus—everyone, it seems, had a different understanding of what the cross signified.

兩千年來,十字架一直是一個熱門的神學主題。如果我們詳細考察當今各種神學學派與思潮,就會發現對於十字架上真實發生了什麼,存在大量爭競的理論。有些說它是犧牲之愛的最高寫照,另一些說它是存在主義勇氣的至高之舉,仍舊還有些人說它是宇宙性的救贖作為。爭論綿延不休。
The cross has been a favorite theme of theological speculation for two thousand years. If we would peruse the various theological schools of thought today, we would find a multitude of competing theories as to what really happened on the cross. Some say it was the supreme illustration of sacrificial love. Others say it was the supreme act of existential courage, while still others say it was a cosmic act of redemption. The dispute goes on.

然而,我們不僅有聖經對這些事實的記載------主要在福音書中,還有神對這些事件的解釋------主要在使徒書信𥚃。在加拉太書三章13節,保羅討論十字架的意義時,以一節經文總結整章的教導:「基督既為我們受了咒詛,就贖我們脫離律法的咒詛;因為經上記著凡掛在木頭上都是被咒詛的。
However, we have not only the record of the events in the Scriptures, primarily in the Gospels, but we also have God’s interpretation of those events, primarily in the Epistles. In Galatians 3:13, Paul discusses the meaning of the cross, summarizing the entire teaching of the chapter in a single verse: “Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us—for it is written, ‘Cursed is everyone who is hanged on a tree.’”

咒詛這一概念對於有知識的猶太人而言非常直白易懂,但在我們這個時代卻帶有一種額外之音。對我們來說,「咒詛」這個概念總是摻雜著某種迷信。當我們聽到咒詛這個詞時,我想到的是《寶林歷險記》(The Perils of Pauline)中的油罐哈利,當英雄從他手𥚃救出女英雄時,他說:「咒詛再次失敗」。有些人也許想到行伏都巫術(voodoo)的原始部落,一個作為替身的娃娃被針紮滿,作為對仇敵施加的咒詛。我們也許會想到好萊塢恐怖電影埃及盜墓者𥚃面的文森特·普萊斯和貝拉·盧格思所受的咒詛。在我們今天的時代,咒詛被視為屬於迷信範疇的某種東西。
This curse motif would have been understood clearly by a knowledgeable Jew in the ancient world, but in our day it has a foreign sound to it. To us, the very concept of “curse” smacks of something superstitious. When I hear the word curse, I think of Oil Can Harry in The Perils of Pauline, who says, “Curses, foiled again” when the hero saves the heroine from his clutches. Someone else may think of the behavior of primitive tribes who practice voodoo, in which tiny replica dolls are punctured by pins as a curse is put on an enemy. We may think of the curse of the mummy’s tomb in Hollywood horror movies with Vincent Price and Bela Lugosi. A curse in our day and age is considered something that belongs in the realm of superstition.

在聖經的語境下,咒詛有著完全不同的含義。在舊約中,咒詛指的是神否定性的審判,它是祝福這個詞的反義詞和對立面。咒詛的根源可以追溯到神與以色列立約時在申命記頒布的律法,如果沒有處罰,約就不叫約,約一定具備關於守約的賞賜和背約處罰的條款。神對祂的百姓說:「看哪,我今日將祝福與咒詛的話都陳明在你們面前。 你們若聽從耶和華你們神的誡命,就是我今日所吩咐你們的,就必蒙福。 你們若不聽從耶和華你們神的誡命,偏離我今日所吩咐你們的道,去侍奉你們素來所不認識的別神,就必受禍。」(申十一26-28 咒詛是神對不順服之人施以的審判,因為他們幹犯祂聖潔的律法。
In biblical categories, a curse has quite a different meaning. In the Old Testament, the curse refers to the negative judgment of God. It is the antonym, the opposite, of the word blessing. Its roots go back to accounts of the giving of the law in the book of Deuteronomy when the covenant was established with Israel. There was no covenant without sanctions attached to it, provisions for reward for those who kept the terms of the covenant and punishment for those who violated it. God said to His people, “See, I am setting before you today a blessing and a curse—the blessing if you obey the commands of the Lord your God that I am giving you today; the curse if you disobey the commands of the Lord your God and turn from the way that I command you today by following other gods which you have not known” (Deut. 11:26–28, NIV). The curse is the judgment of God on disobedience, on violations of His holy law.

我們可以透過觀察咒詛是如何與它的反面相對來更完全地理解咒詛的含義。有福(blessed)這個詞在希伯來文中常常有著明確的定義,在舊約中,人與神的團契在伊甸園𥚃被打破以後,人仍然可以與神有著近似的關係,但有一點絕對的禁止,那就是沒有人可以見神的面。面對面見神這一幸福特權。只留給我們救恩終極、完全的實現,這是我們擁有的盼望,有朝一日我們可以直接瞻仰神的面。我們仍舊處在這一禁令下:「人見我的面不能存活」(出卅20)。然而,猶太人一直有這樣的盼望,希望有一日這一對墮落之人的處罰可以除去。希伯來文的祝福是這樣的:
The meaning of the curse may be grasped more fully by viewing it in contrast with its opposite. The word blessed is often defined in Hebrew terms quite concretely. In the Old Testament, after fellowship with God was violated in Eden, people could still have a proximate relationship with God, but there was one absolute prohibition. No one was allowed to look into the face of God. That privilege, the beatific vision, was reserved for the final fulfillment of our redemption. This is the hope that we have, that someday we will be able to gaze unveiled directly into the face of God. We are still under the mandate, “man shall not see [God] and live” (Ex. 33:20). It was always the Jewish hope, however, that someday this punishment for the fall of man would be removed. The Hebrew benediction illustrates this:

「願耶和華賜福給你,保護你!願耶和華使他的臉光照你,賜恩給你!願耶和華向你仰臉,賜你平安!民六24-26
The Lord bless you and keep you; The Lord make his face to shine upon you and be gracious to you; The Lord lift up his countenance upon you and give you peace. (Num. 6:24–26)

這是希伯來文的平行文體三句話說的是同一件事願神賜福給你願神使祂的臉光照你願神向你仰臉以色列人確切無疑地理解蒙福的含義蒙福就是能夠見神的面人只能在相對程度上享受祝福人離終極的面對面關係越近人就越蒙福。相反,人離與神面對面的關係越遠,咒詛就越大。因此對比之下,舊約中神的咒詛指的是從神面前徹底被逐出,處在完成的咒詛下,甚至遠遠瞥一眼神的面都不可能。處在完全的咒詛下,甚至連雅威的臉發出的萬丈光輝中一縷光線的折射都不可能見到。被咒詛就是進入絕對的黑暗之地,完全遠離神的面。
This is an example of Hebrew parallelism. Each of the three stanzas says the same thing: May the Lord bless; may the Lord make His face shine; may the Lord lift up His countenance upon you. The Israelite understood blessedness concretely: to be blessed was to be able to behold the face of God. One could enjoy the blessing only in relative degrees: the closer one got to the ultimate face-to-face relationship, the more blessed he was. Conversely, the farther removed from that face-to-face relationship, the greater the curse. So by contrast, in the Old Testament the curse of God involved being removed from His presence altogether. The full curse precluded a glimpse, even at a distance, of the light of His countenance. It forbade even the refracted glory of one ray of the beaming light radiating from the face of Yahweh. To be cursed was to enter the place of absolute darkness outside the presence of God.

這一象徵貫穿整個以色列史,延伸到猶太人的敬拜中。它被應用在會幕的位置上,聚會的會幕象徵著神住在祂百姓中間的應許,神命令十二支派的人按指定的位置支搭帳篷,環繞著社群的中心,就是會幕,雅威的居所。只有大祭司才能進入會幕的中心至聖所,而且一年才有一次,就是在贖罪日。即便到那時,他也只能在漫長的沐浴和潔淨禮之後才能進入至聖所。神住在祂的百姓中間,但是他們不能進入會幕的至聖所,即那象徵神居所的地方。
This symbolism was carried out through the history of Israel and extended to the liturgy of the Jewish people. It applied to the position of the tabernacle, the tent of meeting, which was designed to symbolize the promise that God would be in the midst of His people. God ordained that the people would pitch their tents by tribes in such a way that they were gathered around the central point of the community, where stood the tabernacle, the dwelling place of Yahweh. Only the high priest was permitted to enter into the midst of the tabernacle, the Holy of Holies, and only once a year, on the Day of Atonement. Even then, he could enter the sacred place only after lengthy ablutions and cleansing rites. God was in the midst of His people, but they could not enter the inner sanctum of the tabernacle, which symbolized His dwelling place.

贖罪日的敬拜儀式涉及兩個動物一只羊和一只替罪羊祭司將羔羊為百姓的罪獻上祭壇又取來替罪羊將自己的手按在其上象徵著民族的罪歸到羊的背上。替罪羊立刻被放到曠野,即那荒無人煙之地,到完全遠離神面的外面的黑暗中去。替罪羊受到了咒詛,被從活人之地剪除,從神的面驅逐。
On the Day of Atonement, two animals were involved in the liturgical ceremonies, a lamb and a scapegoat. The priest sacrificed the lamb on the altar for the sins of the people. The priest also took the scapegoat and placed his hands on it, symbolizing the transfer of the sins of the nation to the back of the goat. Immediately the scapegoat was driven outside the camp into the wilderness, that barren place of remote desolation—to the outer darkness away from any proximity to the presence of God. The scapegoat received the curse. He was cut off from the land of the living, cut off from the presence of God.

為了領會基督之死的意義,我們必須轉向新約聖經。約翰以這話開始約翰福音:「太初有道,道與神同在,道就是神。」世紀以來三位一體的奧秘困擾著我們的理性,我們知道在某種意義上聖父與聖子是一,祂們又有分別,祂們處在獨特的關係中。約翰以一個詞解釋那關係:同在;道與神同在。實際上,約翰是在說聖父與聖子有著面對面的關係,正是父禁止於猶太人的那種關係。舊約的猶太人可以到會幕𥚃與神「同在」(希臘文sun, 指著位於一群人中間),但是沒有人可以面對面地與神同在(希臘文pros, 指面對面意義上的同在)。
In order to grasp the significance of this action as it relates to Christ’s death, we must turn to the New Testament. John begins his Gospel by writing, “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.” The mystery of the Trinity has puzzled our minds for centuries. We know that there is a sense in which the Father and the Son are one, yet they are to be distinguished, and they exist in a unique relationship. The relationship, as John explained it, is described by the word with. The Word was with God. Literally, John was saying that Father and Son have a face-to-face relationship, precisely the type of relationship Jews were denied with the Father. The Old Testament Jew could go into the tabernacle and be “with” (Greek sun, meaning “with” in the sense of present in a group) God, but no one could ever be face to face with (Greek pros, meaning “with” in a face-to-face sense) God.

耶穌與父神的關係代表著終極意義上的蒙福,這關係的缺失代表著咒詛的本質------我們查看十字架的受難時,牢記這一點很重要。當我們讀到耶穌受難的敘事時,有些事顯得特別特出。舊約教導我們,祂自己的百姓將祂交給外邦人,就是那些聖約之外的外族人。耶穌在猶太權柄前受審之後,被送到羅馬人那裏受審。祂沒有被以猶太人的方式處死------以石頭打死,因為那時的歷史環境排除了這個選項,如果死刑是羅馬官員宣判,那麼就必須由羅馬政府執行,因此也就必須按羅馬的處刑方式。耶穌是在營外死在外邦人手中,這一事實意義重大:祂的死是在耶路撒冷以外,衪被帶到各各地。所有這一切的活動編織在一起,都是指向替罪羊承受咒詛這一圖景的重演。
When we examine the crucifixion, it is important for us to remember that Jesus’ relationship with the Father represents the ultimate in blessedness and that its absence was the essence of the curse. When we read the narrative of the passion of Jesus, certain things stand out. The Old Testament teaches us that His own people delivered Him to the Gentiles, to strangers and foreigners to the covenant. After His trial before the Jewish authorities, He was sent to the Romans for judgment. He was not executed by the Jewish method of stoning, for the circumstances of world history at that time precluded that option. When capital punishment was exercised under the Roman occupation, it had to be done by the Roman courts, so execution had to be by the Roman method of crucifixion. It is significant that Jesus was killed at the hands of the Gentiles outside the camp. His death took place outside the city of Jerusalem; He was taken to Golgotha. All of these activities, when woven together, indicate the reenactment of the drama of the scapegoat who received the curse.

保羅告訴我們,在申命記律法中,凡是掛在木頭上的都是被神咒詛的,這個咒詛並不一定加諸在那些被石頭打死的人身上。耶穌被掛在木頭上,立時滿足了舊約對神審判描述的所有細節,新約將耶穌的死視為隔離之舉,甚過視為勇氣或愛之舉,盡管祂的死也可以描繪這些事物,當然,這也是一件宇宙性的事件,是代贖的死,是為了我們的泳緣故傾倒在基督身上的咒詛。
Paul tells us that in the Deuteronomic law, the curse of God is on anyone who hangs from a tree, a curse not necessarily given to those who suffer death by stoning. Jesus hangs on a tree, fulfilling in minute detail all of the Old Testament provisions for the execution of divine judgment. The New Testament sees the death of Jesus as more than an isolated act or illustration of courage or love, though His death may illustrate those things. Rather, it is a cosmic event, an atoning death; it is a curse that is poured out on Christ for us.

瑞士神學家Karl Barth)說整個新約最重要的詞就是希臘小詞huper huper 這個詞的意思很簡單:「在……的位置上」。耶穌的死是在我們的位置上,祂為了你我承擔律法的咒詛,耶穌自己以多種方式表達這一點:「我為羊捨命……沒有人奪我的命去,是我自己捨的。」(約十1518):「因為人子來並不是要受人的服侍,乃是要服侍人,並且要捨命做多人的贖價。」(可十45)這些新約經文強調了替代的概念。
The Swiss theologian Karl Barth said that the most important word in the whole New Testament is the little Greek word huper. The word huper means simply “in behalf of.” The death of Jesus is in behalf of us. He takes the curse of the law for me and for you. Jesus Himself said it in many different ways: “I lay down my life for the sheep … No one takes it from me, but I lay it down of my own accord” (John 10:15, 18); “For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many” (Mark 10:45, NIV). These New Testament images underscore the concept of substitution.

我曾作過一次關於新舊約的演講,演講中間,當我說到耶穌基督的死時,一個人從房間後面跳起來,變得非常憤怒,從房間後面大喊道;「那太粗鄙可憎了!」驚訝之後,我重整思緒回答到:「這是我聽過的描述十字架最好的兩個形容詞。」
I once delivered a public lecture on the relationship between the old and new covenants. In the middle of my lecture, a man jumped up in the back of the room. He became outraged when I suggested that Jesus Christ’s death was an atoning death, a substitutionary death on behalf of other people. He shouted from the back of the room, “That’s primitive and obscene!” After I got over my surprise and collected my thoughts, I replied, “Those are the two best descriptive words I have heard to characterize the cross.

還有什麼更粗鄙呢如此血腥的法令它所包含的所有劇情與慣例都引起粗鄙禁忌的聯想。它是如此簡單,以至於連最沒文化、思維最簡單的人都能理解。神為我們提供了一條並不僅僅局限於智力精英的救贖之路,相反,它是如此愚昧,如此殘忍,以至於最粗鄙的人都能理解;同時又是如此莊嚴,以至於最聰明的神學家也感到驚愕。
What could be more primitive? A bloody enactment like this, with all the drama and ritual, is reminiscent of primitive taboos. It is so simple that even the most uneducated, the most simpleminded person, can understand it. God provides a way of redemption for us that is not limited to an intellectual elite but is so crass, so crude, that the primitive person can comprehend it, and, at the same time, so sublime that it brings consternation to the most brilliant theologians.

我尤其喜歡第二個詞,可憎。它是最適合的詞,因為基督的十字架是人類歷史上最可憎的事件。耶穌基督成了一個可憎之物,祂在十字架上的時刻,全世界的罪都被歸到衪身上。就好像被歸到替罪羊身上一樣。殺人犯的可憎,妓女的可憎,綁匪的可憎,誹謗者的可憎,所有那些嚴重得罪人的可憎之罪,在那一刻都歸到一個人身上。一旦基督接受這一點祂就成了罪的化身成了可憎的絕對樣本。
I particularly liked the second word, obscene. It is a most appropriate word because the cross of Christ was the most obscene event in human history. Jesus Christ became an obscenity. The moment that He was on the cross, the sin of the world was imputed to Him as it was to the scapegoat. The obscenity of the murderer, the obscenity of the prostitute, the obscenity of the kidnapper, the obscenity of the slanderer, the obscenity of all those sins, as they violate people in this world, were at one moment focused on one man. Once Christ embraced that, He became the incarnation of sin, the absolute paragon of obscenity.

在某種意義上十字架的基督是世界歷史上最骯髒可恥的人在祂自己以及在祂裡面衪則是全無瑕疵的羔羊------無罪、完美、威嚴。然而藉著歸算,人類暴行的所有骯臟都歸到祂一個人身上。
There is a sense in which Christ on the cross was the most filthy and grotesque person in the history of the world. In and of Himself, He was a lamb without blemish—sinless, perfect, and majestic. But by imputation, all of the ugliness of human violence was concentrated on His person.

一旦罪歸在耶穌身上,神就咀詛了祂。當律法的咒詛被傾倒耶穌身上時,衪經歷了人類編年史上從未有過的痛苦。我曾聽過有關十字架酷刑的講道,包括手如何被釘釘子,掛在十字架上,以及十字架的那些殘酷的方方面面。我相信它們都是真實的,十字架的確是一種殘酷的死刑,但是世界歷史上千千萬萬的人經歷過十字架酷刑的痛苦,但只有一個人體會過神完全的咒詛之苦。當祂體會這種痛苦時,祂呼喊道:「我的神,我的神,為什麼離棄我?」(可十五34)。有些人說祂只是在引用詩篇廿二篇,有些人則說祂被痛苦折磨得失去理智,不知道發生了什麼。然後神的確離棄了祂,那是代贖的重心所在,沒有離棄就沒有咒詛。在時間和空間的那個交匯點上神向衪的兒子轉過身。
Once sin was concentrated on Jesus, God cursed Him. When the curse of the law was poured out on Jesus, He experienced pain that had never been suffered in the annals of history. I have heard graphic sermons about the excruciating pain of the nails in the hands, of hanging on a cross, and of the torturous dimensions of crucifixion. I am sure that they are all accurate and that it was a dreadful way to be executed, but thousands of people in world history have undergone the excruciating pain of crucifixion. Only one man has ever felt the pain of the fullness of the unmitigated curse of God on Him. When He felt it, He cried out, “My God, my God, why have you forsaken me?” (Mark 15:34, NIV). Some say He did that simply to quote Psalm 22. Others say He was disoriented by His pain and didn’t understand what was happening. God certainly did forsake Him. That is the whole point of the atonement. Without forsakenness, there is no curse. God, at that moment in space and time, turned His back on His Son.

耶穌享有與父神同在(pros) 關係的親密在那一刻破裂了(在祂的人性中)。在那一刻,神連光也遮蔽了,聖經告訴我們,世界被黑暗籠罩,神自己見證了那一刻的哀慟。耶穌被離棄了,祂被咒詛,並且祂感受到了。受難(passion)這個詞的意思是「感覺」(feeling), 在被離棄的時刻𥚃,我懷疑祂是否還能感受到手𥚃的釘子和額上的荊棘。祂從父面前被剪除。這是可憎的,然而又是美麗的,因為因著它,我們有一日可以享受以色列完全的祝福,我們將沒有遮掩地瞻仰神榮耀的面光。
The intimacy of the pros relationship that Jesus experienced with the Father was ruptured (in His human nature). At that moment God turned out the lights. The Bible tells us that the world was encompassed with darkness, God Himself bearing witness to the trauma of the hour. Jesus was forsaken, He was cursed, and He felt it. The word passion means “feeling.” In the midst of His forsakenness, I doubt He was even aware of the nails in His hands or the thorns in His brow. He was cut off from the Father. It was obscene, yet it was beautiful, because by it we can someday experience the fullness of the benediction of Israel. We will look unveiled into the light of the countenance of God.

This excerpt is from Who Is Jesus? by R.C. Sproul. Download all 28 Crucial Questions ebooks for free here.