2019-08-14


做滚石!No Rolling Stones!

/ Richard B. Gaffin Jr.   /非比   /江文宇

教会是什么?教会的目的是什么?我属于教会意味着什么?——这些都是长期存在的问题,每一代基督徒都需要预备好给出有见地的答案。这种预备极其重要,不仅因为我们是耶稣基督的信徒,而这些问题的答案对于我们的身份认知至关根本;还因为在每一代人中都会冒出一些错误的答案,以各种方式误导教会,模糊教会的身份。
What is the church? What is the purpose of the church? What does it mean for me to belong to the church? These are perennial questions, and each generation of Christians needs to be ready with informed answers. That readiness is so essential not only because such answers are basic to our identity as believers in Jesus Christ, but also because in every generation wrong answers crop up—answers that in varying ways mislead the church and blur its identity.

新约中有一段关于教会的关键经文,即彼得前书2:4-5。我们反思这段经文的教导,可以用一种反差对比的方式,即注意并强调教会“不是”什么。我们可以说,这段经文指给我们看:教会并非由滚石构成(信徒不是滚石!)。以下从两种意义上来说明这一真理。
A key New Testament passage about the church is 1 Peter 2:4–5. One way we may usefully reflect on its teaching is to note, in contrast, what the church is not. This passage, we may say, shows us that the church is not made of rolling stones (believers are not rolling stones!). That’s true in two senses.

建造在基督之上
Built on Christ

新约圣经中关于教会的诸般描绘或曰诸种模型中最爱用的一个就是房屋——教会是上帝的家。教会是上帝这位设计师和大建筑师在耶稣复活与再来之间着手兴办的伟大建筑工程同时特别参见弗2:19-22
One of the favorite New Testament pictures or models for the church is a building; the church is God’s house. The church is the great construction job that God, the master architect and builder, has going in the period between the resurrection and return of Jesus (see also especially Eph. 2:19–22).

具体而言,这里彼得说到,信徒和基督同为建筑材料——且就建材而言也是极其特殊的一种——活石。教会这个家的独特之处在于,信徒与基督作为“活石”,形成了“属灵的房屋”(和合本作“灵宫”——译注)。基督徒们要明白,自己是“死在过犯罪恶之中”(弗2:15)的石头,被上帝这位拥有至高主权的救主,从充满罪恶的人类荒场乱堆中拾起;是藉着祂的圣灵才得以活过来,与基督同被建造。
Specifically, here Peter says that believers, together with Christ, are the building material, and a most remarkable construction material at that—living stone. The uniqueness of the church-house is that as “living stones” they form a “spiritual house.” Christians are to understand themselves as those stones, “dead in your transgressions and sins” (Eph. 2:1, 5), that God, the sovereign Savior, has picked up off the rubble heap of sinful humanity, enlivened by his Spirit, and built together with Christ.

但我们一定不要忽略耶稣在这所房子里的特殊地位:祂居首位,祂才是那活石。正如彼得立即补充所言(6-7节),祂是那“房角石”(参见弗2:20);祂也是教会的根基(林前3:11)。只有当信徒被建造在基督之上时,他们才是和基督同被建造,因为他们依靠于基督,被祂托住。这道理反过来便不成立——基督并不依托于信徒。
But we must be sure not to miss the special place, the primacy, that Jesus has in this house; he is the living stone. As Peter immediately adds (verses 6–7), he is the “cornerstone” (cf. Eph. 2:20); he is the foundation of the church (1 Cor. 3:11). Believers are built together with Christ only as they are built on him, because they rest on and are supported by him. It is not the other way around; Christ does not rest on them

基督何以得为根基和坚固磐石,托举教会使之建立于其上?彼得在这一点上讲得很清楚——因着祂的死(2:24)和复活(1:3)。基督之所以是基石,并非因着祂的智慧(虽然祂是一位渊博的老师),也不是因为祂所树立的榜样(虽然我们要“跟随他的脚踪行”,2:21),而是因为祂的献祭,因为祂为我们的罪而死。基督是教会的根基,因为祂为我们做了一件事——那一件绝对必要但我们却无法为自己做到的事,而且祂这赎罪祭只一次献上,便全然成就。
How is Christ the foundation, the solid rock, on which the church is being built? Peter is clear on that—because of his death (2:24) and resurrection (1:3). Christ is not the foundation-stone because of his wisdom (though he is a profound teacher) or because of the example he sets (though we are to “follow in his steps,” 2:21), but because of his sacrifice, because he died for our sins. Christ is the foundation of the church because he did for us the one, absolutely necessary thing that we can’t do for ourselves, and he did it perfectly, once for all.

因此,首先,从这个意义上来说信徒并不是滚石;他们是被稳固建造在基督之上的石头,坚立在磐石之上——这磐石就是祂的义。我们已经与耶稣基督联合,没有什么能使我们与祂分离;正如保罗向我们确保,即使死亡本身都不能叫我们与上帝的爱隔绝(参罗8:38-39)。
So, first of all, believers are not rolling stones in this sense: they are those stones firmly built on Christ, fixed upon the solid rock of his righteousness. We have been bonded to Jesus Christ and nothing can detach us from him; as Paul assures us, not even death itself can separate us from his love (Rom. 8:38–39).

同被建造
 Built Together

彼得以生动话语描绘的画面,使我们看到另一个方面,即关于信徒非滚石的第二种意义。我们必须充分认识到,这一点与第一点密不可分。
Peter’s word picture enables us to see another, second aspect in which believers are not rolling stones; this aspect, we must appreciate, is inseparable from the first.

在教会这个家里,就像在任何一间建筑中一样,不仅存在各种正交力,就是向下一直延伸到地基的垂直支撑线,还需考虑各种水平线。任何一幅画面的稳定性,也都要取决于其不同部分之间的横向联结以及交叉关系。
In the church-house, as in any building, there are not only perpendicular forces, the vertical lines of support that run down to the foundation, but also horizontal lines, to consider. The stability of any picture depends as well on lateral ties, cross-cutting relationships between the various parts.

然后,我们必须意识到,我们与基督的关系和我们与其他信徒的关系密不可分。当然两者一定不要混淆,前者是垂直的,后者是水平的。这种混淆在当今常有发生,例如,在这种混乱的观念中,有人会说自己在其他“人”的身上找到了基督,诸如此类(“在我的弟兄身上看见基督”)。这是种严重的混淆,通过否认基督的独一性而毁坏了福音,剩下我们自己靠自我努力进行自救。
We must recognize, then, that our relationship to Christ cannot be separated from our relationships with other believers. Certainly the two must not be confused, the vertical with the horizontal. That often happens today, in the confused notion, for instance, that I find Christ in other human beings as such (“Christ in my fellowman”). That sort of confusion is serious; it destroys the gospel by denying the uniqueness of Christ and leaving us dependent on our own efforts to save ourselves.

然而,还是要说,我们与基督的关系并不是孤立的。属乎基督就是属乎祂的教会。要被建造在基督之上,就必须与其他信徒一起同被建造。“在基督里”是“彼此”同在。你绝不可能脱离其他人而单独被建造。
But still our relationship with Christ is not an isolated one. To belong to Christ is to belong to his church. To be built on Christ is, necessarily, to be built next to other believers. To be “in Christ” is to be “with one another.” You simply cannot have the one without the other.

这段经文对荼毒当代基督教的个人主义来说是一个清楚具体的、明确无误的挑战——至少在西方是如此。一个太过寻常的现状是当福音派基督徒听到教会这个词时他们主要地、甚至排他地认为那是一处场所一间我每周进一次也许甚至两次或更多的建筑进到里面敬拜上帝并听祂的话语被宣讲。
This passage is a graphic and unmistakable challenge to the individualism that plagues much contemporary Christianity, at least in the West. Too often when evangelical Christians hear the word church, what they think of primarily, even exclusively, is a place, a building that I enter once (or maybe even twice or more) a week to worship God and hear his word preached.

 不要误会。真正的敬拜,以健全的讲道为中心,当然至关重要——这是教会的生命血脉。拿走对道的宣讲,或者甚至是轻视其重要性,教会就会枯干并终归灭没。
Don’t misunderstand. True worship, with sound preaching at its center, is vital; it is the lifeblood of the church. Take away preaching, or even slight its importance, and the church will wither and eventually die.

话虽如此,在教会中却存在一个根深蒂固的问题,严重损害其果效,那就是有太多人是运作一种“讲道站”模式的教会。彼得向我们描绘的教会不是一种属灵的加油站,好似我每周日把车开进去,为当周余下六日灌满了油,然后驱车离去。教会不是我光顾的一间建筑,而是一座房屋、一个家,且我自身就是这房屋的一部分,甚至我的身份就恰恰取决于我在其中的位置。
Still, a deep-seated problem in the church, seriously impairing its effectiveness, is that too many people operate with a “preaching station” model of the church. The church Peter pictures for us is not a kind of spiritual gas station that I drive into on Sundays, tank up for the rest of the week, and then drive away. The church is not a building I come to, but a building I am a part of, so much so that my very identity depends on my place in it.

尽管人们普遍认为教会是一个社会机构,甚至是颇为重要的社会机构,但教会绝不仅仅是一个社会机构。我们是被上帝的灵感动,自由地回应福音,甘心乐意加入教会。但我们必须明白,最终在最深层意义上来说,教会不是一个志愿团体,而是源于上帝主权的、不可抗拒的行动。
Despite much popular thinking, the church is not just one, even important, institution of society. Moved by God’s Spirit, we do respond freely to the gospel and join the church willingly. But we must appreciate that ultimately, in the deepest sense, the church is not a voluntary association; it results from God’s sovereign, irresistible activity.

作基督徒是个人的事,但绝不是私人的事;信靠基督是我作为个体必须要做的一件事,但这不是个体独立的行动。那种认为我可以自己独自信,认为我作为一个信徒可以脱离其他信徒而独自发挥作用的观念,在新约中简直是无法想象的。

Being a Christian is personal, but it is not private; believing in Christ is something I must do as an individual, but it is not an individualistic activity. The notion that I can believe by myself, that I can function as a believer apart from other believers, is simply unthinkable for the New Testament.

基督徒不是隐士,教会里也没有属灵独行侠存在的位置。新约圣经中关于教会的教导,其重大前提之一,通过圣经中频繁出现的短语“彼此”和“互相”就充分体现出来。那么,我们需要认识到,正如我们的信条本身所教导的一样(《威斯敏斯特信条》25:2),通常来说教会之外无救恩。
A Christian is not a recluse; there is no place in the church for spiritual loners. One of the great presuppositions of New Testament teaching on the church is captured in the frequently occurring phrases “each other” and “one another.” We need to recognize, then, as our Confession itself teaches (25:2), that ordinarily there is no possibility of salvation outside of the church.

得建造以服事
 Built to Serve

古谚云:“滚石不生苔。可在教会里这并非真理。尽管信徒并非滚石但他们也绝非懒懒散散、无所事事只能长苔藓的乱堆
 “A rolling stone gathers no moss,” says the old proverb. But that’s not true in the church. Believers, even though they are not rolling stones, are not idle, inactive moss gatherers!

教会不是一座陵墓,而是由活石做成。教会也不仅仅是一座令人印象深刻的纪念碑,矗立在那里为过路人观看和欣赏。更确切地讲,教会是一座“属灵的房屋”(“灵宫”),这意味着在这个地方要发生事情。具体来说,教会是要作“圣洁的祭司”,其存在是为了献上“灵祭”。简言之,彼得所描绘的是一座殿。正如耶稣所预言的(约2:19-22),教会这个家是新的也是最终的殿,取代并超越了在耶路撒冷那流于字句表面的、无活泼生命的石头建筑。
The church is not a mausoleum; it is made of living stones. Nor is it simply an impressive monument, standing there for passersby to look at and admire. Rather, it is a “spiritual house”; that means it’s a place where things are to happen. Specifically, the church is a “holy priesthood” that exists to offer “spiritual sacrifices.” In a word, what Peter pictures is a temple. Just as Jesus foretold (John 2:19–22), the church-house is the new and final temple that replaces and surpasses the structure of literal, inert stone in Jerusalem.

我们经常提到“信徒皆祭司”。这是尤其在宗教改革时期重获的伟大真理,是宝贵的福音真理,即罪人来到上帝面前得蒙拯救,不需要依赖于人间的祭司,或基督以外任何其他中保。
We frequently speak of “the priesthood of all believers.” That is the great truth recaptured especially at the time of the Reformation, the precious gospel reality that sinners are not dependent on human priests, or any other mediator than Christ, to come to God for salvation.

这段经文还能使我们从另一种意义上思考信徒的祭司身份,而这一点并不常为人们所认识。藉着基督,所有的信徒都是祭司,不仅因为他们可以直接到上帝那里,而且因为他们对上帝的事奉。所有基督徒,而不只是其中一些人,都被呼召作为祭司来事奉上帝——这并非某种可选项,而是基于基督徒的基本身份人人如此。只因为我们无法为我们自己得救做任何事(我们也确实什么都没做),我们就被呼召去为我们的救主做一切事情。作为活石就要靠着圣灵内在的大能,如此才能够献上灵祭。
But this passage enables us to think of the priesthood of believers in yet another sense, one not so often recognized. Through Christ, all believers are priests, not only because of their direct access to God, but also because of their service of God. All Christians, not just some, are called to serve God as priests, and that, not as some option, but because of their basic identity. Simply because we (can) do nothing for our salvation, we are called to do everything for our Savior. To be a living stone is to be qualified, by the indwelling power of the Holy Spirit, to offer spiritual sacrifices.

显然,灵祭的内容是全方位的。没有理由将其限制在基督教活动的某个特定领域,而是要包括上帝叫我们为祂做的一切事情。这是一种全面看待基督徒生活的方式。
Plainly, spiritual sacrifice is a comprehensive reality. There is no reason to restrict it to a special sector of Christian activity; it includes everything that God wants us to do for him. It is one way of looking at the Christian life in its entirety.

但是,所献这祭的核心,或许也是彼得在写信时最关切的,正如我们所引经文前几节所写到的:“你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱。”(彼前1:22
But what is at the core of such sacrifice, and perhaps Peter’s foremost concern as he writes, comes out just a few verses prior to our passage in chapter 1:22: “Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for your brothers, love one another deeply, from the heart.”

此处“你们洁净了自己的心”并非主要指向伦理的更新或者道德败坏的消除,甚至也许根本不是指这些。此处的语言是关乎圣礼的,带有旧约的背景,描述的是承接祭司圣职。因此,我们可以合理地解释作“你们既被分别出来作祭司……,就当彼此相爱……”这样,此处与我们所查考经文的直接关联就不容置疑了:我们可以说,灵祭开始于,并且在很大程度上存在于,对其他基督徒待之以爱的过程中。
Here, “you have purified yourselves” does not refer primarily, perhaps not at all, to ethical renewal or the removal of moral corruption. The language is sacral, with an Old Testament background; it describes being consecrated a priest. So we may fairly paraphrase, “Now that you have been set apart as priests ..., love one another....” With that, the direct link with our passage is unmistakable: spiritual sacrifice begins and in large part consists, we may say, in loving other Christians.

就此关联而言,至少需要强调两点。
In this connection, at least two things need to be stressed.

首先,彼得生动话语描绘的画面适用于教会的各个层面。其指向的是在所有时代、所有地方的一个整体的普世教会。就我们的经验所限而言,其最具体、最直接的体现,是在于地方会众。我得被建造,而与我最接近的其他活石,那些最直接与我相邻的活石,就是那些我在聚会敬拜和生活中与其有(或应该有)持续联系的活石,因为我只是这聚会敬拜和生活的一部分。灵祭“始于家里”。
First, Peter’s word picture applies to the church at all levels. It refers to the whole, one, universal church in all times and places. It has in view most concretely and directly, so far as our experience is concerned, the local congregation. The other living stones that I’m built closest to, those that are most directly adjacent to me, are those with whom I have (or ought to have) constant contact in the ongoing congregational worship and life of which I’m a part. Spiritual sacrifice “begins at home.”

第二就灵祭而言其所呼召的爱不是模糊不确定的这一点也是在圣经经文中一以贯之的。这爱不仅仅是一种态度或感觉不仅仅是对待他人的一种暖意”(尽管这种暖意经常包含在其中。更确切地说就像上帝对祂百姓的爱一样这爱是通过具体行动将自身表达出来。这爱是恒久不懈、竭尽全力地使别人得益处(林前13:4-7)。灵祭是对上帝和他人的一种自我牺牲的爱。因为基督徒不是滚石,他们是要彼此服事。
Second, in the matter of spiritual sacrifice, the love called for, as always in Scripture, is not something vague and indefinite. It is not simply an attitude or feeling; it is not just a “warm glow” toward others (although it may often involve that). Rather, it expresses itself, like God’s love for his people, in concrete deeds of love. In unremitting, virtually inexhaustible ways, it seeks the best for others (1 Cor. 13:4–7). Spiritual sacrifice is self-sacrificing love for God and others. Because Christians are not rolling stones, they are to serve one another.

从心里彼此相爱,永不止息。这很难,非常难——尤其是当我们彼此认识的时候。我们不可避免地在别人身上发现许多不可爱、缺乏吸引力和难以相处的地方,正如他们在我们身上发现的一样。那么,我们可能会问:如此献上灵祭的祭司事奉,谁能胜任?
Love one another from the heart, continually. That’s difficult, very difficult—especially when we get to know each other. Inevitably we discover in others, as they discover in us, a lot that is unlovable, unattractive, and difficult to live with. We might ask, then: this priestly service of spiritual sacrifice, who is capable of it?

当然,答案是我们当中没有人可以胜任。就我们自己而言,没有一个人有这样的“秘诀”。这就是为什么新约的信息不是一番关于“更加努力”的励志演讲,也不是关于积极思考或“自尊心”的信息;而是福音,是关于我们在基督里到底是谁的好消息,是关于上帝在基督里将教会建造为何种样式的好消息。
The answer, of course, is that no one of us is; of ourselves, none of us has the “secret.” And that’s why the message of the New Testament is not a “try harder” pep talk, not a message of positive thinking or “self-esteem,” but the gospel, the good news of who we are in Christ and what God in Christ has made the church to be.

最后,请记住,在所有这些方面,福音及其果效都处于紧要关头。因为今天,世界仍一如既往地观看着,即使有时可能是无意识地观看,试图看看自己和教会之间是否真有差别,看看作一个基督徒是否真那么与世不同。如果世界在教会里看到的,是不和谐、不和睦,是冲突和自我中心这些在世界自身那里再熟悉不过的东西,世人又会怎么想呢?
Remember, finally, that the gospel and its effectiveness is at stake in all this. For today, as always, the world is watching, even when it may not be aware of doing so, to see if there really is a difference between itself and the church, whether being a Christian is all that different. What then is it to think if it sees there, in the church, the disharmony and discord, the strife and self-centeredness it is all too familiar within itself?

愿上帝赐给我们这个时代的教会一个明确的身份认知——让信徒们看到他们不再是如滚石一般,在自己罪恶带来的死亡中盲目飘摇;而是活石,被坚立在基督之上,并与其他信徒同得建造。当我们在基督里彼此同在,愿祂使我们单单为着祂的荣耀可以有更多的彼此服事。
May God grant to the church in our own time a clear sense of identity—for believers to see that they are no longer rolling stones, drifting about aimlessly in the deadness of their sins, but living stones, firmly built on Christ and together with other believers. May he grant that as we are with each other in Christ, we may be for each other more and more, to his glory.



好人還是作新人

by Virginia Yip

Christianity is not about being nice. It's about being new.Tim Keller
基督教信仰不是要你「作好人」而是要你「作新人」。──提摩太凱樂

凱樂在這裡講的「being nice」(作一個好人),並沒有負面的意思,譬如人們是表面上很nice,其實不是真心的;或者指他們是按照人的標準認為自己很nice,忘記自己是全然墮落、心中沒有良善的罪人;又或者指人們只顧討好他人,讓人家說他們好,而不惜妥協真理等……那些「being nice」。

凱樂所指的「作一個好人」,是我們每個重生得救、認識救恩、知道自己沒有良善的罪人,並且熱心愛主的基督徒,都可能會犯的錯誤,而且很可能是越愛主的人越會墮入的陷阱。Being nice是基於人的宗教性,甚至可以說,是本於人的敬虔之心而產生的一種出於善意卻不夠認識福音的表現。注意,這裡注重的是一種「心態」,不一定是外在的具體表現。

叫人「作好人」的宗教

Being nice指的是人們認為:我現在是基督徒了,我必須對人好,因為主要求我用好行為在人前為祂作見證,我要有美好的生命見證,我要過聖潔的生活,我要愛人如己……這一切對不對呢?完全正確!無論是動機、是目的,甚至是標準,都很可能是完全正確無誤,完全合乎聖經的。

但是問題出在哪裡呢?問題就在於,如果這就是我們對基督教信仰的認識的話,那麼我們就是本末倒置,是不認識基督教的獨特性了。因為這種思維方式,是建立在一種以外在標準要求自己生活行為的基礎上。這樣的基督徒生活,一開始或許會很有成就,他人也可能會看到你與眾不同的生命見證,因此把榮耀歸給上帝,你也許會因此領人歸主。這些都不是不可能的。

但是,久而久之,你就會覺得越來越疲累,因為你是在以一種高不可攀的道德標準要求自己,你只要成功一次,下次就再不能承受失敗,而支持你繼續這樣活下去的,可能是他人對你美好行為的稱許,也可能是你領人歸主的果效。但是若你漸漸發現,你的善行不但得不到人家的稱許,或者讓人家因此把榮耀歸於上帝,或者因此領人歸主,反而讓人家覺得你人善好欺負,或者讓人家覺得信上帝的人都跟你一樣很傻,甚至覺得作基督徒如果都要像你一樣,他們才不要作基督徒呢!這時候,你還能夠繼續有動力being nice嗎?

或許一開始你會有怨言,但由於敬虔愛主的心,你會立即意識到這種發怨言的心是很不對的,於是努力用禱告、認罪悔改方式解決問題。但是你越努力,越發現你的心態不對,表裡不一,你也就越自責。於是你基督徒的生命開始失去喜樂,日子越過,擔子越重,越來越沒有力量。

如果你這時遇到什麼困難,你更可能認為是因為你的靈性不好,上帝在責罰你了。而如果你看到有基督徒乾脆放棄過聖潔生活的努力,與世人同流合污,那麼你會毫不留情地批評論斷他們,就像你認為你做得不好時,上帝也是如此懲罰你一樣。我這樣的描述,並不是憑空猜測,而是許多華人教會中愛主的弟兄姊妹的寫照。

以道德視角來理解「褔音」

怎麼知道一個人接受的是道德主義,而不是福音呢?很簡單,只要問他們對自己屬靈生命的評價,看他們是否常常認為自己這樣、那樣都做不好,達不到聖經的要求;他們口中常常說的是,做基督徒必須、必須、必須……;或者從他們說話的字裡行間,總是會看到暗暗流露出對上帝既懼怕又埋怨的味道;又或者他們對上帝身為一個公義的法官這個教義可以講得頭頭是道,但是他們對上帝是「父」這個教義,若不是毫無概念,就是只有空泛的頭腦知識;又或者,他們對那些犯罪跌倒的基督徒,往往毫不留情地定罪、藐視。

問題究竟出在哪裡?問題出在我們以道德要求代替了福音。福音是什麼呢?福音就是認識到我們今天在上帝前蒙悅納的一切因由,都是基督為我們成就的。我們是一無所恃、一無所有地被上帝接納為兒女,而父上帝在納認我們為兒女的時候,完全知道我們是怎樣的景況──我們乃是裡面毫無良善、立志卻出爾反爾、行善半途而廢、愛主半心半意的人。我們個個都是如此,如果你看到某某人比你敬虔得多,那不過是你外表的觀察及你對罪的認識尚太膚淺的緣故罷了。越認識自己、越敬虔愛主的人,越會承認上面所說的這一切,這是必然的反合性(paradox)。

以褔音視角來看行為、禍福

認識到福音的人,不會把個人的善行視為基督教信仰的中心,他只會看到基督為他所做的和上帝對他們無條件的接納。正因如此,他們心中就自然會產生一種動力,常常想著能為主做些什麼。他們由衷地發出一股愛主的心願,因此就自然地愛人如己了。

但是當他們這麼做的時候,他們自己並不會意識到他們在為主做什麼美好的見證,反之,他們只會覺得主為他們做了太多、太多,而他們不知道如何回報主的大愛,如何活得更像他們的主,如何更加能夠榮神益人。他們的眼目,始終放在基督及基督給他們的恩典上。

而當他們發現自己做得不好呢?他們不會因此失落、沮喪,而是會因此再度認識到上帝的救恩有多麼偉大,再度認清自己是何等不配,再度回到上帝的懷抱,感謝上帝對他們的愛,再度認定基督的救贖之恩,再次懇求上帝幫助他們爬起來,再試一次。當他們發現他們所做的,得不到所期望的效果時,他們也不會在乎的,因為他們知道這是做神喜悅的就好!

而當他們看到其他弟兄姊妹犯大罪跌倒時,他們只會認識到,如果換成是他們,在遇到同樣環境或試探時,恐怕也很有可能落到同樣的光景中,所以他們對犯罪跌倒的弟兄姊妹,非常樂意以主恩待他們的那種恩典對待對方。

當他們遇到苦難時,他們不會錯誤地認為這一定是他們做了什麼不好的事而受到主的懲罰,而會滿有確據地認識到,無論是困苦、是刀劍,主必然有足夠的恩典讓他們安然度過。

他們對待他人,往往不會僅僅以 being nice為標準,而會以愛人如己的真理為標準。由於他們的目的不是靠自己善行去贏得對方歸主,他們就會很自由、很無拘束地把至好、至真的、至美的東西施與他人,其中包括being nicebut also being truthful(作好人,也作誠實的人)。

叫人「作新人」的基督教

這種基督徒的人生,是一種自然的、發自內心的,不是礙於外在要求而產生的生命──是新生的生命,全新的生命,這就是being new(新造的人)的意思了。

什麼事情,若是出於內心慾望的驅使,都是不費吹灰之力的,擔子是輕省的。而任何東西,要是基於外在的要求(無論是人情的要求、道德標準的要求、社會、文化的要求、面子的要求,宗教標準的要求等),都必然是擔子沉重的。

Being new是一種從裡到外生命的散發;being nice是一種注重外表、從外到裡的規範要求。前者是福音的大能所「生」出來的新生命,後者是宗教規範所「製造」出來的好人,此乃所有宗教的特質,而非基督信仰。


人前作美好見證

by Virginia Yip

Let people around you know you are a Christian in a natural, unforced way. Share your problems with others-testify to how your faith helps you. ──Tim Keller
你怎麼才能有效地傳達基督信仰給周圍的人呢?首先你當以一種自然、不做作、不強迫的方式來告訴人你是基督徒……與人分享你面對的困難,然後見證你的信仰對你起了怎樣的作用。──提摩太凱樂

在華人教會中,常常聽到一句話,就是「要在人前作美好的見證」。這句話究竟是出自哪一節聖經呢?我不知道!但這的確是一節華人信徒奉為「聖經」且吩咐基督徒要遵守的教導。

其實,聖經每次強調我們要有行為、表現時,例如「沒有行為的信心是死的」、「你們是世上的光……你們的光也當這樣照在人前」、「凡好樹都結好果子」等,從來就不是強調外表的行為,而是信仰本質的自然流露。

什麼是「信心」呢?聖經強調,信心是活的、是有生命力的,而生命力是可見的,是有行為印證的。什麼叫「作光」呢?光只有在驅逐黑暗時顯出它為光的本質來。而世界是黑暗的,所以當你把光照在世界時,世人才能看到原來世上有光,原來他們活在黑暗當中。你沒有結果子,或者你結出的果子是壞果子嗎?聖經說,那你要做的不是努力結果子,或改變你結出的果子的味道,而是要省察你自己,看你到底是一棵什麼樣的樹。

在人前作美好見證?

但華人教會強調的這個「要在人前作美好的見證」的概念,不僅是長自中國傳統文化的道德行為主義這棵樹,更加上了講面子、重體面、「人家會怎麼看你」、「你這樣會影響不好」等綁死人的話、建立在「懼怕人」的文化上的配料,這些與聖經的教導簡直就是天淵之別。

而整天活在「基督徒要傳福音;傳福音就要先在人前有美好的見證」這種誡命下的基督徒,要嘛不敢告訴人自己是基督徒(更不用說向人作見證、傳福音了),因為他有自知之明,他知道,人家要是看他那不怎麼美好的見證來認識基督教的話,他一定會給上帝丟臉。要嘛,他既不自知也不知人。他企圖在人前表現得「很有見證」。

至於什麼才叫「有見證」呢?這又是另一個嚴重的問題了。一般而言,人們所謂的「有見證」大多是指做好人、不跟人發生爭執(甚至不會發火)、大有愛心、樂於助人、誠實做人、不幹偷盜詐騙的事、不說汙言穢語等這些一般人眼裡比較高尚的道德行為。結果,由於他們這麼做,是出於「基督徒在人前要有美好的見證」這項行為主義的吩咐,是做給人看的,並非一種基督徒生命的自然流露,所以他們就越活越累。再加上他們又不時聽到講台提醒,「基督徒的一言一行隨時隨地,在自己最不經意的時候,都會被人注意喔」,於是他們就分外地謹慎,生怕壞了形象。結果,他們就漸漸過上一種人格分裂的基督徒生活,變得越來越虛偽。

而非基督徒也不是那麼好哄的,人家一看就看出你的「美好見證」是真的,還是裝的。當不信的人對我們說,他們認識的基督徒都是說一套、做一套、假冒為善的人時,我們這時又不得不搬出「不要看人、要看神」這句話來為自己開脫了。

既然我們走的是律法主義的路,定的是律法主義的遊戲規則,傳的是律法主義的「禍音」,那麼招致人家用律法主義的要求來審判我們,豈不也是我們咎由自取的嗎?

非見證自己

見證、見證,我們要見證的是耶穌基督在我們這些罪人身上的拯救之工,不是要顯示自己有多麼美好的見證,然後以此方式來叫人信基督。就算我們成功做到了「有美好的見證」,人家也承認了,那又見證了什麼呢?最多人家會說:「你真是個『好基督徒』,你達到了那個高尚的境界。我很尊重你、敬佩你,我很欣賞基督教,但我自認我不能成為基督徒,因為我無法做到像你一樣那麼高尚。」你看我們這是多麼「成功」吧!

企圖用在人前有美好見證的方法來引人信主,從一開始就是把人引到「基督徒」跟前,而不是把人引向「基督」那裡去。

「祂對我說:『我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。』所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。」(哥林多後書129節)保羅說他更願意誇他的軟弱,為什麼?因為他要見證的是,基督如何在他的軟弱、失敗、過錯中彰顯慈愛、憐憫、赦免、救拔、改變生命本質的大能。同樣地,我們要見證的是,我們在遭遇人生困難、挫折、失敗時,基督如何幫助我們面對!基督把「你們就是『我的』見證」這份特權賜給了我們這些蒙拯救的人,為的是要我們活出、流露出這屬天生命的本質,使人在我們身上看到基督自己,以至我們可以被人稱為是「祂的見證」。而我們這種「要在人前有美好見證」的做法,簡直就是對基督給我們的這項特權的褻瀆!

見證耶穌基督

有人要問:但是,在摩太前書61114節那裡,聖經不是明明說要我們「作美好的見證」嗎?

我們先仔細看這段經文在講什麼,首先,這段經文有提到「美好見證」幾個字的兩處地方,都不是用命令語態,亦即聖經不是說:「你們在人前要有美好的見證。」對不對?兩處都是敘述性的。

其次,我們先來看12節:「你為此被召,也在許多見證人面前,已經作了那美好的見證。」這句話是說提摩太蒙召之前在人前作了美好的見證,因此被人確認上帝真的呼召他嗎?但根據上下文,這種理解卻是很不連貫的。

保羅在11節中用命令語態「你這屬神的人要……」然後在2節,保羅解釋提摩太為什麼要這樣那樣做。我們當記住一個大原則,就是聖經每次要我們做什麼時,一定會把要我們這樣做的命令,建立在我們如今已是什麼身分這一個事實上(The imperative is always built upon the indicative! )所謂「the indicative」,指的就是基督為我們成就的,或者我們如今在基督裡成為何等樣的人這個已成的事實。所以,若12節講的提摩太「作了那美好的見證」指的是他自己的行為表現,那麼,1112節的意思就是「你要如此行,因為你已經行出來了、已經有了美好的見證!」這種解經是講不過去的。

12節這裡聖經(和合本)講的「美好的見證」,原文指的不是提摩太自己的行為表現,而是傳道人蒙召時必須在見證人面前做的「信仰告白」(a confession of faith)。新譯本糾正了和合本的翻譯,改為:「要為信仰打那美好的仗,持定永生;你是為這永生而蒙召的,又在許多的證人面前承認過美好的信仰。」原文意思是「承認過美好的信仰」,或者更清楚地說就是:「公開宣告過你對這美好信仰的認信」!

再看第二處的「美好的見證」。按和合本的翻譯,也不難看到作見證的是誰,見證的內容是什麼。是見證提摩太自己嗎?不,是基督,見證的對象是彼拉多。基督在彼拉多面前作了什麼見證?祂本為王,來這世上受死,祂為真理而來,祂的國不屬於這世界,這些,不就是基督教信仰的內容嗎?不就是我們應當見證的內容嗎?

這裡翻譯的問題出在把「美好」二字放在「見證」前面。經文原來的句子結構是,什麼人「見證」了「美好的」什麼,那「美好的什麼」是什麼呢?就是我們所信的這個基督信仰!因此新譯本的翻譯更準確一些:「在本丟.彼拉多面前見證過美好的信仰的基督耶穌。」

所以,華人信徒把這兩節經文讀成「我們要在人前作美好的見證」,即我們要在人前要有好行為,以此作為我們基督徒的見證,這種行為主義的要求,在聖經中是根本找不到的。


提摩太後書4:9-16 永不孤單

聖經歸正教會 主日證道 08/11/2019 ,呂沛淵牧師

前言: 使徒保羅在高唱得勝凱歌(4:6-8)之後吩咐提摩太要辦的事首先「你要趕緊的到我這裡來」(4:9)10-11節說明原因為何why11-13節指示要帶誰who來與帶什麼what14-15節提醒在路上要防備誰whom16節說明法庭上初次申訴的情形。

1. 你要趕緊來
(1) 保羅囑咐提摩太要「趕緊的到我這裡來Do your best to come to me quickly趕緊在2:15作「竭力」保羅在多3:12曾這樣吩咐提多。顯然這是提摩太立刻要作的事,在4:21又再次叮嚀。保羅在離世之前切切想要見提摩太,見1:4
(2) 「因為……」他的同工都不在身邊,遠離在外,一位離棄了他,兩位被差遣去遠方工場,另一位被打發送此封信到以弗所,獨有路加在保羅這裡。

2.  底馬的鑑戒
(1) 「底馬」原是保羅的親密同工,在歌羅西書4:14與腓利門書24提到他。然而他竟然「離棄我」,因「貪愛現今的世界loving the present world, age」,現今的世界是指與來世對照的今世(提前4:8;多2:12;弗1:21),今世是邪惡的世代(1:4),末世的寫照是專顧自己、賣主賣友、不愛神(4:1-3)
(2) 顯然他不愛慕主的顯現(4:8),沒有打完美好仗、沒有跑完當跑的路、沒有守住所信的道,不願意與保羅為福音同受苦難,沒有盡他的職分,作傳道的工夫(1:82:34:5)
(3) 這裡上下文有兩個強烈的對比: 今世與來世,貪愛世界與愛慕主的顯現。這是底馬離棄了保羅,往帖撒羅尼加去的關鍵。帖城在馬其頓省,也許那是底馬的家鄉,舒適的環境可以在那裏貪愛世界。

3. 忠信的同工
(1) 「格勒士往加拉太去」,格勒士被差遣去加拉太省(位於今日土耳其),保羅在第一次宣道旅程,在加拉太建立了教會。格勒士被派去堅固那裡的眾教會。
(2) 「提多往撻馬太」,提多先是被保羅派去革哩底(今日的克里特島),後來被召到尼哥波立(3:12),那是希臘半島西岸的海港,可北上撻馬太省。撻馬太是在以利哩古區的海岸(今日的阿爾巴尼亞與南斯拉夫),是拉丁話區域。保羅曾傳福音到此(15:16)。提多被派去堅固那裏的教會。
(3)「我已經打發推基古往以弗所去」,推基古是保羅的代表,是「所親愛忠心事奉主」(6:21-22),「親愛的兄弟,忠心的執事(事奉的人),和我一同作主的僕人」(西4:7),他送書信去以弗所、歌羅西,甚至去革哩底送「提多書」給提多。現在也送此「提摩太後書」到以弗所,並且也暫時代替提摩太在以弗所牧會,使他可以趕緊到保羅這裡來。
(4)「獨有路加在我這裡」,這顯示保羅表達孤單之意。路加被保羅稱為「親愛的醫生」(西4:14;腓24),他是路加福音與使徒行傳的作者。

4. 要帶馬可、大衣、書與皮卷
(1)「你來的時候,要把馬可帶來」,馬可是巴拿巴的表弟,在保羅第一次宣道旅程中,他半途離隊回家,所以保羅在第二次宣道時,就不願帶他同行(12:2513:1315:36-39)。然而,後來保羅重新接納他成為同工(西4:10;門24)。他也是彼得的助手(彼前5:13),寫作了馬可福音。
(2)「因為他在傳道的事上於我有益處useful to me for ministry有益處在2:21作有用(參考門11)。傳道或作服事(4:5;提前1:12;林後4:1),像阿尼色弗一樣服事保羅(1:18)。並且12(原文有「然而but) 保羅立刻提及他已經差遣推基古往以弗所來,所以馬可來了可以接替推基古的工作。
(3) 「我在特羅亞留於加布的那件外衣」,顯示天氣將要轉冷,保羅在陰濕的地牢裡需要大衣cloak禦寒。這也暗示保羅可能是在特羅亞(或米利都)被捕,也許是他從西拉波立(3:12)回到以弗所的路上。
(4) 「那些書也要帶來,更要緊的是那些皮卷especially the parchments」保羅在生平末期等候殉道,仍不忘讀書,更要緊的(可譯作最主要的、就是指)是皮卷聖經,所以讀聖經是最重要的。十六世紀改教時期的庭德爾Tyndale因為翻譯聖經成英文,在比利時被捕,在監獄等候殉道時,也是請求給他大衣,也說最重要的是「我的希伯來文聖經、文法書與字典」。

5. 防備仇敵的危害
(1) 「銅匠亞歷山大多多的害我……因為他極力抵擋我們的話」,這位亞力山大可能就是陷害保羅,使他被捕的惡人,因為「多多的害我showed forth much harm to me」動詞具有法律涵義(2:15),意思是公開顯出,可能是他出面向官府控告保羅,他極力敵擋「我們的話our words」,指福音真道。提摩太必須防備他。
(2) 這位銅匠亞力山大,大概不是猶太人亞力山大(19:33-34),可能就是提前1:19-20的亞力山大(與許米乃),被保羅逐出教會,後來離開以弗所,到了特羅亞(許米乃仍在以弗所,有腓理徒與他同夥繼續作惡)。他得著機會,傷害保羅。「主必照他所行的報應他」(12:19;申32:35;詩28:462:12)
(3)「報應」與4:8「賜給」同一動詞,顯示完全相反的結局,抵擋福音的人必得公義刑罰,傳揚福音的人必得公義冠冕。

結論:
1. 最後保羅說明他「初次申訴in my first defense」,這是指該撒法庭的初審,保羅的答辯。看來情勢險惡,保羅是帶著鎖鏈的囚犯(1:162:9),與第一次羅馬作監時不同(28:1630),「沒有人前來幫助came to stand by me, support me,竟都離棄我」,對照1:15的離棄以及底馬的離棄,顯示許多信徒不敢公開表示支持保羅,因怕為福音受苦。
2. 保羅來到了他的客西馬尼,經歷被人離棄,正如主在客西馬尼時門徒逃散,離棄他(14:50),這是十字架的道路,保羅在跟隨主的腳蹤行。他說「但願這罪不歸與他們」,和司提反的見證一樣(7:60),他們一同效法主耶穌在十字架上所說的(23:34)
3. 在人看來,保羅是獨自一人面對法庭的審訊,無人幫助。其實他永不孤單,因為他說「主站在我旁邊,加給我力量,使福音被我盡都傳明……」(4:17)。正如主在約16:32對門徒所說「你們要分散,各歸自己的地方去,留下我獨自一人。其實我不是獨自一人,因為有父與我同在」。
4. 我們在世上有苦難,然而在主裡有平安,主對我們說「你們放心,我已經勝了世界」(16:33)。我們永不孤單,因為主藉著聖靈住在我們裡面(14:15-20)

問題討論:
1. 保羅兩次說「你要趕緊的到我這裡來」(4:921),為何他要提摩太立刻來呢?
2. 底馬是誰? 為什麼離棄保羅,往帖撒羅尼迦去呢? 路加是誰? 他一直忠心跟隨保羅,與底馬是明顯的對照,從這兩位你學到甚麼鑑戒?
3. 推基古是誰? 保羅如何稱讚他? 馬可是誰? 保羅後來如何評估馬可? 你從這兩位身上學到什麼功課?
4. 保羅要提摩太帶哪三樣東西來? 身體寒冷時需要什麼? 心裡煩悶時需要什麼? 靈命飢渴時需要什麼? 你是否像保羅一樣有這三方面的需要?
5. 銅匠亞歷山大是誰? 保羅為何要提摩太防備他? 保羅說「主必照他所行的報應他」, 對照那些離棄保羅的信徒,保羅說「但願這罪不歸與他們」,這兩句話有何不同? 為何保羅的反應不同?
6. 保羅來到了客西馬尼,許多人離棄他,為何說他是跟隨主的腳蹤行? 他在4:17說他不孤單,原因何在? 你感覺孤單麼? 如何知道你永不孤單? 有何經文證明?