顯示具有 Guy M. Richard 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 Guy M. Richard 標籤的文章。 顯示所有文章

2020-08-05


婴儿洗礼Paedobaptism

作者:Guy M. Richard   译者/校对:Maria Marta/诚之

身为长老会牧师,我经常被问到我为何相信婴儿洗。我收到大量此类问题,因此知道大家对这项教义有很多误解。造成这些误解的部分原因是,那些施行婴儿洗的教会有许多成员不能为他们所相信之事作出充分的、合乎圣经的解释。原因可能是这些教会未能充分装备其成员来作出回应,也可能只是因为洗礼对婴儿洗支持者来说,不是一项定义性的教义,而对其他许多人来说却恰恰是如此。比如,我们浸信会的兄弟姐妹根据他们的洗礼立场,将自己和大多数其他基督教传统区别开来,这意味着他们普通的教会成员在洗礼这一教义上受到的教导,往往比我们的成员更加彻底。

大家误解婴儿洗的另一部分原因是,他们误解了婴儿洗背后的圣约神学。最近,我在神学院讲授一门有关洗礼的课程,其间我让学生们阅读一篇浸信会兄弟写的文章,内容是他为什么认为婴儿洗不符合圣经。这位弟兄的文章最让我惊讶的地方是他频频误解圣约神学以及圣约神学对洗礼所作的推论。在我们能够在这教义上携手共进之前,我们必须尽可能以清晰的思维与优雅的态度来纠正这些误解。正是本着这种精神,我将提供本文的其余部分。

在承认这点之后,我要说的第一件事是,婴儿洗立场实际上几乎接受了信而受洗者(credobaptist)关于受洗者所说的一切立场。我们全心全意确认,当成人(从未受洗的)宣称相信基督时,应当正确给他施洗。因此,婴儿洗者(paedobaptist)一词是用词不当。我们不只给婴孩施洗;我们既给公开承认相信基督的信徒施洗,也给他们年幼的孩童施洗,从这个意义上说,我们既是婴儿洗的支持者,又是信而受洗的支持者。我们与信而受洗兄弟姐妹的不同之处仅仅在于「只」这个词。信而受洗支持者「只」给表明信仰的信徒施洗,而我们既给信徒施洗,也给他们的孩童施洗。

我指出这一点是要表明,仅仅用新约列举的为公开承认相信基督的信徒施洗的例子,来证明信而受洗的立场是不够的。婴儿洗支持者也承认要给表明信仰的信徒施洗。我们信而受洗立场的兄弟姐妹必须证明:圣经教导,公开表明信仰的信徒应当要受洗,其他人都不应当。

我要说的第二点是创世记第十七章明确指出,上帝吩咐百姓必须给他们出生第8天的孩子施行祂立约的外在记号(割礼)。鉴于这一事实, 我们只需要证明,亚伯拉罕之约本质上与新约相同,而且割礼神学反映了洗礼神学,以证明信徒儿女在新约下接受立约的记号,就如他们在亚伯拉罕之约下显然接受了立约记号那样。

罗马书二章28-29节、罗马书四章11节、申命记卅章6节、耶利米书九章25-26节(还有其他章节) 等经文都表明:上帝从未计划将割礼设计为种族身份的标记,而是设计为一种指向属灵实体(内心割礼) 的外在记号。割礼回头指出内心已经发生的事,就像亚伯拉罕的例子,他先信了,然后受了割礼;又或者是指向预期会在未来发生的事,如大多数犹太人的例子,他们在出生第八天受割礼,然后期盼在他们长大后能跟随亚伯拉罕信心的脚踪(罗四12)。借着基督徒所受的(内心的)属灵割礼和(圣灵施行的)属灵洗礼,歌罗西书二章11-12节明确了割礼和洗礼之间的神学联系。如果内心的割礼和内心的洗礼是相关联的,那么它们外在的记号,也就是身体的割礼和水的洗礼,肯定也是如此。

加拉太书三章16节和罗马书四章11-12节进一步教导我们,亚伯拉罕之约和新约在本质上是同一个约。加拉太书三章16节说,基督是亚伯拉罕的后裔,也就是说无论旧约还是新约,只有那些「在基督里」的人才是亚伯拉罕的后裔(参看加三71429)。 罗马书41112节对此作出肯定,因为它说亚伯拉罕是所有信主的(未受割礼的)外邦人的父,也是所有受了割礼,「并且按我们的祖宗亚伯拉罕未受割礼而信之踪迹去行」的犹太人的父。约翰福音八章56节告诉我们,这种信心是看见基督的信心。这是一种仰望上天、仰望属灵现实和祝福的信心,而不是仰望属地的应许之地和属世的现实和祝福的信心(来十一1016)。

因此,亚伯拉罕之约不是与亚伯拉罕肉身后裔订立的物质或暂时的盟约。它是与亚伯拉罕属灵后裔订立的属灵盟约。亚伯拉罕之约与新约在本质上是相同的。基督——亚伯拉罕的后裔——确保情况确实如此。此外,割礼并非种族身份的象征,而是蒙呼召的记号,即亚伯拉罕肉生的后裔蒙召要按照亚伯拉罕信之踪迹去行,从而成为亚伯拉罕属灵后裔的记号。

鉴于这些事实,新约讲述「全家」受洗也就不足为奇了。诸约之间以及圣约的各个记号之间的连续性表明,这正合乎我们的期待。从创世记第十七章开始,上帝的子民就一直在实践「全家」割礼,将上帝内在盟约的外在记号施行在公开表明信仰的成年信徒(他们以前从未受过割礼)和他们的孩童身上。事实上,经过几千年,儿童作为盟约记号的领受者,一直都被纳入到圣约团体当中,如果在新约时代事情照信而受洗者的看法,已经发生翻天覆地的改变,那么我们就会期望新约多少会提到这点。难道我们真的要相信孩子们现在已经被排除在圣约之外了吗?并因此认为,旧的盟约比新的盟约更伟大、更包容吗?这种说法的根据是什么?它违背了我们从旧约到新约随处可见的扩张原则。婴儿洗不仅符合我们所看到的圣约和圣约记号之间的连续性,而且也符合这种扩张原则,因为它将圣约记号同时施行在男女身上,也施行在他们所有的孩童身上,不分男女。

Dr. Guy M. Richard is executive director and assistant professor of systematic theology at Reformed Theological Seminary in Atlanta. He is author of several books, including Baptism: Answers to Common Questions.
Are we really to believe that children are now cut out of the covenant community?


Paedobaptism
by Guy M. Richard

As a Presbyterian minister, I often get asked about why I believe in baptizing infants. The sheer number of questions that I get tells me that there is a great deal of misunderstanding about this doctrine. Part of the reason for this misunderstanding is that many members of paedobaptist churches have not been able to give good biblical justification for what they believe. This may be because paedobaptist churches are not adequately preparing their members to do so, or it may simply be because baptism is not a defining doctrine for paedobaptists in precisely the same way that it is for many others. Our Baptist brothers and sisters, for instance, distinguish themselves from most other Christian traditions by their position on baptism, which means that their average church member often receives more thoroughgoing teaching on this doctrine than ours will.

Another part of the reason why people misunderstand paedobaptism is that they misunderstand the covenant theology that lies behind it. I recently taught a seminary class on baptism in which I asked my students to read an article written by a Baptist brother on why he believed paedobaptism is unbiblical. What surprised me most about this brother’s article was how frequently he misunderstood covenant theology and its implications for baptism. Before we can ever move forward together on this doctrine, we need to correct these kinds of misunderstandings with as much clarity and grace as possible. And it is in that spirit that I offer the rest of this article.

Having acknowledged this, the first thing I would say is that the paedobaptist position embraces virtually everything that the credobaptist position does about the recipients of baptism. We wholeheartedly affirm that baptism is rightly administered to adults (never before baptized) when they profess faith in Christ. The term paedobaptist is thus something of a misnomer. We don’t merely baptize young children; we baptize both professing believers and their young children, and, in that sense, we are both credobaptist and paedobaptist. What distinguishes us from our credobaptist brothers and sisters is the word only. Credobaptists baptize professing believers only, whereas we baptize professing believers and their children.

I mention this to indicate that it takes more than simply pointing to the examples of professing believers being baptized in the New Testament to prove the credobaptist position. Paedobaptists acknowledge the baptism of professing believers too. Our credobaptist brothers and sisters have to demonstrate that the Bible teaches that professing believers, and no one else, are to be baptized.

The second thing I would say is that Genesis 17 explicitly states that God commanded the outward sign of His covenant (circumcision) to be applied to their infant sons at eight days old. Given that fact, we need only show that the Abrahamic covenant is substantially the same as the new covenant and that the theology of circumcision mirrors the theology of baptism in order to validate the children of believers’ receiving the covenant sign under the new covenant as they obviously did under the Abrahamic covenant.

Romans 2:28–29 and 4:11, together with Deuteronomy 30:6 and Jeremiah 9:25–26 (among others), indicate that circumcision was never intended by God as a badge of ethnic identity but was intended as an outward sign pointing to an inward spiritual reality (a circumcision of the heart). It pointed backward to what had already happened on the inside—as in the case of Abraham, who believed and then was circumcised—or to what was expected to happen in the future—as in the case of most Jews who were circumcised at eight days old and then were expected to follow in the footsteps of Abraham’s faith when they were older (Rom. 4:12). Colossians 2:11–12 makes the theological connection between circumcision and baptism explicit by applying both spiritual circumcision (of the heart) and spiritual baptism (of the Holy Spirit) to the Christian. If inward circumcision and inward baptism are linked, then surely their outward signs—that is, physical circumcision and water baptism—are as well.

Galatians 3:16 and Romans 4:11–12, furthermore, teach us that the Abrahamic covenant is essentially the same as the new covenant. Galatians 3:16 states that Christ is the offspring of Abraham, which means that only those who are “in Christ” are children of Abraham—whether in the Old Testament or in the New (see Gal. 3:7, 14, 29). Romans 4:11–12 confirms this when it says that Abraham is the father of every (uncircumcised) gentile who believes and the father of every circumcised Jew who “walk[s] in the footsteps of the faith . . . that Abraham had before he was circumcised.” This faith, as John 8:56 tells us, is a faith that looks to Christ. It is a faith that looks to heaven and to spiritual realities and blessings rather than to an earthly promised land and temporal realities and blessings (Heb. 11:10, 16).

The Abrahamic covenant was, therefore, not a physical or temporal covenant enacted with the biological descendants of Abraham. It was a spiritual covenant enacted with the spiritual descendants of Abraham. It was a covenant that was substantially the same as the new covenant. Christ—the seed of Abraham—ensures that this is the case. Circumcision, moreover, was not a sign of ethnic identity but a sign that called the biological descendants of Abraham to become his spiritual descendants by following him in the same faith that he had.

Given these realities, it should be no surprise that the New Testament speaks of “household” baptisms. The continuity between the covenants—and between the covenant signs—indicates that this is exactly what we would expect. Ever since Genesis 17, God’s people had been practicing “household” circumcision, applying the outward sign of God’s inward covenant to professing adult believers (who never received it before) and to their children. Indeed, we would expect to find some mention in the New Testament if, after thousands of years of including children in the covenant community as recipients of the covenant sign, things were supposed to be so radically different in the new covenant era. Are we really to believe that children are now cut out of the covenant community and that the old covenant is, for that reason, greater and more inclusive than the new? What is the basis for this? It runs counter to the principle of expansion that we see at work everywhere else when we move from Old to New Testament. Not only is paedobaptism consistent with the continuity that we see between the covenants and between the covenant signs, but it is also consistent with this principle of expansion because it applies the covenant sign to both men and women and to their male and female children.


2018-04-14


天堂有郊区吗?DoesHeaven Have Suburbs?

作者Guy M. Richard  译者:  Duncan Liang

我读过的其中一句对我最有帮助的话,是苏格兰清教徒罗哲夫(Samuel Rutherford)说的。他说:“活在基督里,你就是在天堂的郊区。”我发现这句话对我帮助如此之大,因它解决了我其中一个最大挣扎,就是如何在生活处境当中努力追求喜乐。如果我们用21世纪的眼光来看罗哲夫这句话,可能很难明白个中意味。“郊区”这词在今天已经有了大量外加的内容。许多人认为郊区就是乌托邦式的理想状态。他们要逃离烦乱的城市生活,看修整更整齐的郊外社区是对这问题的解决之道。其他人是从更消极方面看郊区。他们也许出于宣教的原因,带着怀疑的眼光看郊区,看那些为生活便利或更多空间,选择离开城市这“庄稼已经熟了”的禾田的人。虽然罗哲夫这句话确实让21世纪的读者心里想象出许多画面,但同样确实的,就是罗哲夫在17世纪写到“天堂的郊区”时,根本没有想到任何这样的事情。对罗哲夫而言,天堂并不是一个人要逃离的是非之地,而是“赞美之地”,“所有受造乐园中最美的”。天堂是一个有“满足的喜乐”和“永远的福乐”的地方(诗16:11)。
One of the most helpful quotes that I have encountered is from the Scottish Puritan Samuel Rutherford. He said, “Live in Christ, and you are in the suburbs of heaven.” The reason I have found this quote so helpful is because it addresses one of my greatest struggles, namely, the struggle for joy in the midst of the circumstances of life. This may be hard to see if we read Rutherford’s quote with twenty-first-century eyes. The word suburban has become freighted with a great deal of baggage in our day. Many think of the suburbs with utopic ideals. They want to escape the messy realities of city life, and they see the more manicured communities of suburbia as the answer. Others think of the suburbs more negatively. For missional reasons, perhaps, they look with suspicion at the suburbs and those who would choose to leave the “white-unto-harvest fields” of the city for the sake of convenience or space. While it is true that Rutherford’s quote conjures up any number of images in the minds of twenty-first-century readers, it is also true that Rutherford had none of these things in mind when he wrote about the “suburbs of heaven” in the seventeenth century. Heaven is not, for Rutherford, a messy place from which people need to escape. It is instead the “land of praises” and “the fairest of created paradises.” It is the one place where there is “fullness of joy” and “pleasures forevermore” (Ps. 16:11).

所以罗哲夫讲到“天堂的郊区”,他并不是从政治、甚至不是从宣教角度说的;他是从地理方面来讲。他讲的是接近。生活在郊区的人,是生活在最接近城市的地方,却还没有实际进入这城。这就是罗哲夫要表明的要点。当你我“活在基督里”,按他紧接着说的,“我们和赞美之地之间就仅有薄薄的一墙之隔。”当我们“活在基督里”,我们就是让自己身处离天门一步之遥的地方。我们虽未实际身处其中,却是按最大可能接近天堂。我们在郊区。在这郊区,我们经历到诗篇16:11讲的“满足的喜乐”和“永远的福乐”。当然,我们不是完全经历这一切。那现实是唯独为天堂存留的。但你我能接近,我们在今生能经历真实的喜乐,真正和持久的福乐。我们如此经历时,就是在“天堂的郊区”。
When Rutherford uses the phrase “the suburbs of heaven,” therefore, he is not speaking politically or even missionally; he is speaking geographically. He is talking about proximity. Those who live in the suburbs are those who live as close to the city as they can get without actually being in the city. That is Rutherford’s point. When you and I “live in Christ,” there is, as he next says, “but a thin wall between [us] and the land of praises.” When we “live in Christ,” we place ourselves just outside heaven’s gates. We are as close to heaven as we can get without actually being there. We are in the suburbs. And in the suburbs, we experience something of the “fullness of joy” and the “pleasures forevermore” that Psalm 16:11 talks about. To be sure, we do not experience them perfectly. That reality is reserved exclusively for heaven. But you and I can get close, and we can experience genuine joy and real and lasting pleasure in this life. And when we do, we are in the “suburbs of heaven.”

活出在基督里的生活
THE PRACTICES OF LIFE IN CHRIST

过去几年,随着我孩子长大,我的职业有了发展,我的婚姻进深,我的身体变老,以及我要付的账单增多,我就发现自己生活面对的其中一个最大挣扎,就是努力要在基督里,而不是当下经历的具体处境中找到喜乐。罗哲夫的这句话提醒我,虽然天堂完全的喜乐是我现在还不能得到的,但郊区真正喜乐和长久的福乐是我可得的。我需要做的,就是按罗哲夫的说法,“活在基督里。
Over the years, as my children have grown, as my career has progressed, as my marriage has developed, as my body has aged, and as my bills have mounted, I have found that one of the greatest struggles I face in life is the struggle to find joy in Christ rather than in the particular circumstances I am experiencing at the moment. Rutherford’s quote reminds me that although the perfect joy of heaven is not available to me yet, the real joy and lasting pleasure of the “suburbs” is mine for the taking. All I need to do, according to Rutherford, is to “live in Christ.”

但到底什么是“活在基督里”?根据我对罗哲夫和圣经的认识,我会说努力“活在基督里”,这与两种主要的做法有关。第一,我们需要提醒自己,我们这些相信的人是“在基督里”,而“在基督里”的人,是“新的创造”,或“新造的人”(林后5:7),领受了基督已为我们得到的所有福气和益处(弗1:4-14)。我们需要提醒自己,我们得着基督,就是得着万有。我们得不着基督,我们就是一无所有。耶稣确实就是马太福音13:44-46讲的那“藏在地里的宝贝”和“重价的珠子”。人找到祂,就知道他们已经找到了一切,因此为了得到祂,愿意舍弃其他。我们需要提醒自己这些事,因我们如此快快忘记——也许更多是在经历,过于是在理性方面忘记。在我们生活里,这些不再意义重大,不再像从前那样影响我们。提醒我们这些,是我们要“活在基督里”就要做的第一件事情。
But what exactly does it mean to “live in Christ”? From what I know of Rutherford and of Scripture, I would say that two main practices are involved in trying to “live in Christ.” First, we need to remind ourselves that those of us who believe are “in Christ” and, as such, are “new creation[s]” or “new creature[s]” (2 Cor. 5:17) and recipients of all the blessings and benefits that Christ has procured (Eph. 1:4–14). We need to remind ourselves that when we have Christ, we have everything, and that when we do not have Christ, we have nothing. Jesus really is the “hidden treasure” and the “pearl of great value” of Matthew 13:44–46. Those who find Him know that they have found everything and are therefore willing to forsake all else in order to have Him. We need to remind ourselves of these things because we so quickly forget—maybe not so much intellectually as experientially. These things cease to have weight in our lives. They cease to affect us the way that they once did. Reminding ourselves of them is the first thing we need to do in order to “live in Christ.”

但我们也需要把这些重大真理运用到我们的生活当中。这就是“活在基督里”,我们要做的第二件事。提醒自己福音伟大和荣耀的真理,这只是我们要做的其中一部分。我们也需要在日常生活当中把这些真理行出来。我们需要把这些真理应用在我们的思想、我们的行动当中。我们需要让它们影响我们对自己,对我们的罪、我们与神关系、与其他人关系、与身边世人关系的看法。正如罗哲夫论证的,如果实际情况就是,福音说你我“充其量是罪人,不过是罪人,而罪人对基督来说根本算不得什么”,怎么这真理如何体现在我们日常生活当中呢?它如何指导我们对自己、对我们生活在当中的这世界的看法?这带来怎样的革命性变革?英格兰清教徒约翰欧文曾说过,认识真理和认识真理的大能有天壤之别。当我们聚焦把福音真理应用在我们的生活当中,我们就是越来越接近实际经历真理,这就是欧文,还有许多其他清教徒思想的问题。我们需要让自己殚思竭虑,默想福音提醒我们的事,全面考虑这些事情如何应用在我们的生活当中。
But we also need to apply these great truths to our lives. And that is the second practice for us to “live in Christ.” Reminding ourselves of the great and glorious truths of the gospel is only part of what we need to do. We also need to work them out in our everyday lives. We need to apply them to our thinking and to our doing. We need to let them affect the way we think about ourselves, our sin, and our relationships with God, with others, and with the world around us. If it is true, as Rutherford argues, that the gospel says that you and I are “at the worst a sinner, and but a sinner, and a sinner is nothing to Christ,” then how does this truth work itself out in our everyday lives? How does it inform the way we see ourselves and the world in which we live? How is it paradigm-shifting? The English Puritan John Owen used to say that there is a big difference between knowing the truth and knowing the power of the truth. When we focus on applying the verities of the gospel to our lives, we are getting closer to actually experiencing the truth, which is what Owen, and many other Puritans, had in mind. We need to wear ourselves out in meditating on the things about which we have been reminded and in thinking through how they apply in our lives.

悔改与喜乐
REPENTANCE AND OUR JOY

如果我们真的是“在基督里”,是“新造的人”,我们把这真理应用在我们的生活当中,我们就需悔改。自从马丁路德写了95条论纲,把它钉在威登堡教会大门上,不断悔改,这就已经成为改革宗群体信仰和实践的特点。路德的第一条论纲是这样讲的:“当我主耶稣基督说‘你们应当悔改’(马太417)时,衪的意愿是希望信徒们毕生致力于悔改。”路德认识到,“活在基督里”,这至少包括基督徒要不断操练悔改。这悔改的特征,就是不仅在我们的行为方面,也在我们的情感方面转离罪,转向基督。因此,悔改不仅是改变我们的行为,也是改变我们内心的忠诚,让我们的情感不再依附不合法的事,努力把情感归于神命令我们去爱的事情。这就是我们基督徒毕生致力要做的事。
If it is true that we are “in Christ” and “new creations,” our practiced application of that truth to our lives will involve repentance. Ever since Martin Luther wrote his Ninety-Five Theses and nailed them to the church door in Wittenberg, continual repentance has been distinctive of faith and practice in the Reformed community. Luther’s first thesis put it this way: “When our Lord and Master Jesus Christ said, ‘Repent,’ he willed the entire life of believers to be one of repentance” (Matt. 4:17). Luther recognized that at least part of what it means to “live in Christ” is that Christians will be continually engaged in the practice of repentance. This repentance is to be characterized by a turning away from our sins and a turning toward Christ, not only in terms of our behavior but also in terms of our affections. To repent, therefore, is not only to change our behavior but to change our heart allegiance, to tear our affections away from illicit things, striving to give them to those things that God has commanded us to give them to. And this is something that we are to do for the entirety of the Christian life.

那么“活在基督里”,就是活着不断悔改,把我们爱的情感集中在基督身上。这是通向满足的喜乐和永远的福乐的道路,我们可以从以下婚姻的例子明白这一点。我在婚姻中得到喜乐的方法,就是我要让我的心和我的爱不断专注在我妻子身上。我容许我的心和我的爱去追逐其他妇女,或甚至其他事情的程度,与我在婚姻中失去喜乐的程度成正比(相当可能,我失去的甚至要多得多)。基督徒人生也是如此,得到喜乐的方法,就是让我的心和我的爱不断专注在基督身上。我容许它们去追逐其他“爱人”(如物质财富、世上成功、名声和自我等等的偶像)的程度,与我生活失去喜乐的程度成正比。那么“活在基督里”,就是努力让我的心和我的情感不断专注在基督身上,当我心偏离(我心会时不时偏离),就要把我的心和我的情感从“其他爱人”身上强行收回。我愿让自己坚持这两种操练,特别是坚持悔改和以基督为乐的程度,与我在天堂这一面有可能经历到的任何“满足的喜乐”和“永远的福乐”成正比。这与我发现自己生活在“天堂的郊区”成正比。
To “live in Christ,” then, is to live in continual repentance, to keep our affections fixed upon Christ. This is the road that leads to real joy and lasting pleasure, as we can see in the following example taken from marriage. The pathway to my joy in marriage is for me to keep my heart and my affections fixed on my wife. The degree to which I allow them to run after other women or even other things is the degree to which I will lose the joy in my marriage (and, quite possibly, a whole lot more). So also in the Christian life, the pathway to joy is to keep my heart and my affections fixed on Christ. The degree to which I allow them to run after other “lovers” (idols such as material possessions, worldly success, reputation, self, etc.) is the degree to which I will lose my joy in life. To “live in Christ” is, therefore, to strive to keep my heart and my affections fixed upon Christ, to tear them away from “other lovers” when my heart goes astray—and my heart will go astray time and again. The degree to which I give myself to these two practices, especially to repentance and joy in Christ, is the degree to which I will find myself experiencing whatever “fullness of joy” and “pleasures forevermore” are possible this side of heaven. It is the degree to which I will find myself living in the “suburbs of heaven.”