顯示具有 Michael G. Brawn 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 Michael G. Brawn 標籤的文章。 顯示所有文章

2018-08-28


为何婴儿洗WHYWE BAPTIZE THE CHILDREN OF BELIEVERS

作者: Michael G. Brown  译者: 王一

“你们教会为何要为婴儿施洗?”这是许多第一次来到改革宗教会或长老会教会的信徒常问的问题。历史上为信徒的儿女施洗的做法,如今在大部分福音派信徒中已然成为十分陌生的概念。这也成为希望加入认信改革宗教会的家庭经常无法逾越的障碍。许多基督徒对改革宗神学有浓厚兴趣,又真诚渴望成为改革宗教会成员,当发现改革宗教会教导并实践婴儿洗时,常常感到十分震惊。
“Why does your church baptize infants?” This is a question that is often asked by visitors to Reformed and Presbyterian churches. Since the historic practice of baptizing the children of believers is largely a foreign concept to the vast majority of evangelicals today, accepting this doctrine can be a difficult hurdle for a family that wishes to join a confessional, Reformed church. Christians who are interested in Reformed theology and sincerely desire membership in Christ’s church are often shocked to find out that the Reformed church they want to join teaches and practices infant baptism.

那么,为什么我们一定要为信徒的儿女施洗呢?答案很简单:我们为信徒的儿女施洗,因为他们属于上帝的圣约和教会。如此简单的回答,当然需要一些详细的解释。很多时候,福音派信徒开始接触改革宗神学时,是先认识恩典的教义(即所谓的加尔文主义五要点,或称郁金香五要点),可能同时完全不知道最基本的圣约神学。因此,婴儿洗对他们来说十分奇怪陌生。他们习惯于跑进圣经里找“证明经文”,搜遍整本圣经只为寻得一节经文明确命令执行婴儿洗礼。结果没有找到,于是便拒绝接受,推测改革宗和长老会教会如此执行洗礼是出于传统而非圣经。但是我们必须说明,改革宗对洗礼的执行(不论是成人信徒还是他们的儿女),是从改革宗教会的神学中自然而出的。其中包括改革宗神学对上帝与其子民立约的理解。因此,“你们教会为何要为婴儿施洗?”这个问题的答案要比许多人想象更复杂。
So, why do we baptize the children of believers? The answer is simple: We baptize the children of believers because they belong to the covenant and people of God. While this answer is simple, it is one that nevertheless requires some explanation. Often times, an evangelical may come to Calvinistic convictions with regard to the doctrines of grace (i.e. the so-called “Five Points of Calvinism,” or “TULIP”), yet be completely unaware of basic covenant theology. Hence, the doctrine of infant baptism seems strange and exotic to him. Accustomed to looking for “proof-texts” in the Bible, he searches the Scriptures for a verse that explicitly prescribes the practice of infant baptism. Finding none, he is resistant to the practice, suspecting that Reformed and Presbyterian churches baptize the children of believers more so out of tradition and sentiment than from any serious biblical conviction. What he has yet to understand, however, is that our practice of baptism (both for the adult believer and his children) naturally flows from our theology of the church. This involves an understanding of the covenant that God has made with his people. Consequently, the question, “Why does your church baptize infants?” entails a more complex answer than many people are prepared to receive.

好吧,我们该从何说起呢?关于婴儿洗的问题已经有许多书籍或文章写出来。但是,最简洁的回答大概当属海德堡要理问答。要理问答从66问到73问,用了五条问答从总体上处理洗礼的问题,然后在第74问特别提到婴儿洗礼的问题:
Where should we then begin? Scores of helpful books and articles have been written on the subject of infant baptism that the person struggling with this doctrine should consult (see the back of this article for a list of recommendations). Probably the most concise answer, however, is found in the Heidelberg Catechism. After its five questions and answers that deal with the sacrament of baptism in general (qq.69-73), it includes one question and answer on infant baptism in particular. Question and Answer 74  (hereafter HC 74) states:

七十四问:婴孩也要受洗吗? 回答:是的。因为他们既然与父母同属上帝的圣约和教会,并且有因基督的宝血得救赎脱离罪,并领受赐人信心之圣灵的应许,这应许赐予他们正如赐给他们父母的一样;因此,他们也藉那作为圣约标记的洗礼,被接入基督教会中,并且有别于不信者的儿女,正如在旧约中藉着割礼所达成的,这割礼已由新约的洗礼代替。——《海德堡要理问答》 74
Q: Are infants also to be baptized?
A: Yes. For since they, as well as their parents, belong to the covenant and people of God, and both redemption from sin and the Holy Spirit, who works faith, are through the blood of Christ promised to them no less than to their parents; they are also by baptism, as a sign of the covenant, to be ingrafted into the Christian Church, and distinguished from the children of unbelievers, as was done in the Old Covenant by circumcision, in place of which in the New Covenant baptism is appointed.

这回答不仅清晰简明,而且是教会的认信文件对此教义的回答,因此可以说是针对婴儿洗礼问题的便于记忆的模板。我们可以将这个简单的回答展开,详细的按照以下几点来解释:1. 一个圣约,一群子民;2. 旧约里,上帝将孩童纳入到他的教会中;3. 新约里,上帝依旧将孩童纳入到他的教会中;4. 我们应当相信洗礼中所赐下的应许。
Because this is not only a clear and simple explanation of infant baptism but also a confessional explanation of the doctrine, HC 74 functions as a ready and easy-to-remember template of the case for infant baptism, which can be unpacked and explained further in the following points: (1) there is one covenant and people of God; (2) in the old covenant, God included children into his church; (3) in the new covenant, God still includes children into his church; (4) there is a promise made in baptism that must be believed.

1. 一个圣约,一群子民
(1) There is one covenant and people of God

这是我们的起点。要理问答74问首先声明信徒的儿女 “与父母同属上帝的圣约和教会”。然而,我们要问,要理问答这里所说的是哪个圣约呢?另外,到底什么是圣约?霍顿(Michael Horton)这样总结圣约的定义:
(1) There is one covenant and people of God
This is where we must begin. HC 74 makes the claim that the children of believers, “as well as their parents, belong to the covenant and people of God.” We should ask, however, to what covenant is the catechism referring? Furthermore, what is a covenant in the first place? Michael Horton has summarized covenant very well when he says:

圣约是以“誓言和契约”构成的关系,包含相互而非必然平等的委身……一些圣经里的圣约是单方面强加的命令和应许;另一些则是立约方共同建立的。有些圣约是有条件的,有些则是无条件的。
[A] covenant is a relationship of ‘oaths and bonds’ and involves mutual, though not necessarily equal commitments…some biblical covenants are unilaterally imposed commands and promises; others are entered into jointly. Some are conditional and others are unconditional.[1]

约的概念十分重要,因为它是构成圣经的框架。从最根本上讲,整本圣经都在讲一件事情:上帝藉着耶稣基督为自己救赎一群子民。这个信息贯穿整个救赎历史渐进展开如同一幕圣约的剧目。虽然在圣经里有许多按照不同目的而立的约,但是整本圣经从始至终只有一个约将救赎的益处赐给上帝的子民,这个约被称为“恩典之约”。
The concept of covenant is important for Christians to grasp because it is the organizing framework of the Scriptures. The whole Bible, ultimately, is about one thing: God redeeming a people for himself through Jesus Christ. And that message unfolds as a covenantal drama throughout redemptive history. While there are many different covenants of various natures and purposes recorded in the Bible, there is ultimately only one covenant in which the benefits of redemption are communicated to God’s people, a covenant we rightly call the “Covenant of Grace.”

恩典之约的应许第一次被赐下是在创世记3:15,那时亚当和夏娃因犯罪抵挡上帝被咒诅被逐出神圣的伊甸园。亚当违背了之前上帝与他立的约(即行为之约),未能达到顺服的要求,因此非但没有承受约里的祝福(永恒荣耀的生命),反而承担了约里的咒诅(灵性和身体的死亡)。然而,并非亚当一人单独承担了咒诅。亚当在伊甸园里作为整个人类的元首和代表,把这个咒诅带给全人类。因为亚当的悖逆,通往生命树的道路被阻隔,由基路伯和发火的剑守卫着。因此,人类需要另一位盟约元首,另一位亚当,一位能够重新开启通往生命树的人带领我们,使我们得以享受与造物主上帝的团契相交,并永恒安息的荣耀。这就是恩典之约赐下的背景。上帝叫蛇的后裔与女人的后裔彼此为仇,应许将来这位后裔将要压碎蛇的头(创3:15)。
The Covenant of Grace is first promised in Genesis 3.15, after Adam and Eve were expelled from the holy Garden and cursed for sinning against God. Adam broke that previous covenant in which God had placed him (i.e. the Covenant of Works) failing to meet its requirements of obedience and thus inheriting the curses of that covenant (spiritual and physical death), rather than its blessings (eternal and glorified life). Adam did not, however, bring these covenant curses upon himself alone. Rather, he brought them upon the whole human race, as he was our federal head and representative in the Garden. Because Adam broke this covenant, the way to the tree of life was barred from sinful man, guarded by mighty cherubim and a flaming sword. Mankind, therefore, needs another covenant federal-head, a Second Adam, one who will open up the way and lead us to the tree of life so that we can enjoy fellowship with God our Creator and the glory of the eternal Sabbath for which we were created. This is the context in which the Covenant of Grace is first promised. God puts enmity between the seed of the serpent and the seed of the woman, promising that the coming seed will bruise the head of the serpent (Gen 3.15).

这个后裔的应许沿着救赎历史展开,按照圣经的记载,继续由亚伯拉罕的后裔传接下来。当圣经记录到亚伯拉罕时,故事渐渐慢了下来。在整个救赎历史中,亚伯拉罕是非常重要的角色,上帝与他立下一个重要的约,记录在创世记15章——这一章在圣经里非常重要。我们看到上帝应许亚伯拉罕至少两大重要的祝福:如天上众星般的后裔,以及其后裔将要居住的应许之地。上帝继而用一个庄严的圣约仪式来印证这些应许,这仪式中包括杀死动物。
This seed-promise unfolds through redemptive history as the Bible traces the lineage of God’s redeemed people from Seth to Abraham. Once Abraham is brought into the picture, the speed of the story slows down. He is one of the main characters in the redemptive drama as God makes an important covenant with him recorded in Genesis 15 – one of the most important chapters in the Bible. There, we read of God promising Abraham (then Abram) at least two very important blessings: a seed numbered like the stars in the heavens, and a land in which his seed would dwell. God then seals these promises with a solemn covenant ritual involving the killing of animals. 

在亚伯拉罕的时代,当两国的君王或统治者彼此立约时,这是一种普遍的立约方是。立约双方彼此起誓,解释清楚立约的条件,并且承诺惩罚和奖励的规定(遵守条约所得的祝福,以及背约的惩罚)。较弱的立约方,通常被称为“附庸国”,要歃血起誓,正像创世记15章里所记载的。起誓的仪式里包括杀死动物,有时会将动物尸体一分为二。附庸国的君主要起誓,并从动物尸体中间走过,或者其他一些仪式,来证明他要遵守约的条件。穿过动物尸体这个动作象征着走过死亡的幽谷。起誓的人要效忠于较强的立约方,通常被称为“宗主国”,并且这誓言里规定如果自己背约,将会遭受像被杀死的动物一样的惩罚。
In Abraham’s day, it was common for two kings or rulers to enter into a covenant with each other in which oaths were taken, conditions were explained, and sanctions (blessing for obedience to the covenant; cursing for disobedience) were promised. The lesser party in the covenant, known as the “vassal,” would then take a blood-oath, such as the one recorded in Genesis 15. Animals would be killed and sometimes cut in two. The vassal-king would take an oath and walk between the pieces of the animals or do some other type of ritual in which they would promise to keep the conditions of the covenant. To pass through the severed carcasses was to walk through the valley of the shadow of death. The person taking the oath was placing himself in service of the greater party, known as the “suzerain,” and promising that if he broke the covenant, he would become like that severed animal.

亚伯拉罕完全明白当时这种仪式的含义,因为这在当时是常见的,也是非常正式的立约仪式。然而,奇妙的是,在创世记15章里歃血起誓并穿过动物尸体的,竟然是上帝自己。这一次是宗主起了血誓。上帝以冒烟的火炉和烧着的火把显现,亲自从尸体中间穿过。浓烟和火焰象征着耶和华的临在,就如同出埃及时的云柱和火柱。这个约是全然的恩典和应许,是宗主君王所立的。主耶和华起誓,若他不实现应许就受到自己所咒诅的流血死亡。整个约是上帝赐给亚伯拉罕和他的后裔的。
Abraham completely understood this ritual since this was how covenants were often ratified and made official in his day. But what is so amazing about this particular blood-oath in Genesis 15 is that God himself walked between the severed animals. The suzerain-king, not the vassal, took the blood-oath. God’s presence was manifested in the smoking fire pot and flaming torch that passed between the carcasses. A cloud of smoke that arose from the fire pot and a soaring flame that came from the torch were symbolic forms of the Lord’s presence, similar to the pillar of cloud and pillar of fire he used during the exodus. This covenant was all of grace and promise, a royal-grant from the Suzerian-King. The Lord took a self-maledictory oath and invoked this bloodshed and death upon himself should he fail to fulfill his promise. This whole covenant was God’s royal grant to Abraham and his seed.  

当圣经继续展开上帝伟大的救赎计划时,我们看到亚伯拉罕之约的实现实际上有两个美妙的阶段。第一阶段,这些应许(后裔和土地)在以色列国身上实现。上帝赐给亚伯拉罕和撒拉一个儿子,名叫以撒。以撒又生雅各,雅各又生十二个儿子,他们就是以色列十二指派的祖先。随着故事的进展,我们看到亚伯拉罕的这些后裔们被困在埃及,继续不断繁衍。实际上,出埃及记一开始就告诉我们以色列民不断壮大,变得极为强盛——他们人数众多甚至整个埃及地都遍满了,引起了法老极度的恐慌。以色列民的数量如此之多,摩西提醒他们纪念上帝许下的承诺:“耶和华你们的神使你们多起来。看哪,你们今日像天上的星那样多”(申1:10)。上帝承诺亚伯拉罕如天上众星般的后裔实现了。
As the Bible unfolds God’s great plan of redeeming a people for himself, we see that the fulfillment of the promises he made to Abraham actually comes on two marvelous levels. On the first level, we witness the fulfillment of these promises (both seed and land) in the nation Israel. God gave to Abraham and Sarah a son, namely, Isaac. And from Isaac came Jacob, and from Jacob came his twelve sons who fathered the twelve tribes of Israel. As the story progresses, we learn how these descendents of Abraham all end up in Egypt where they continue to multiply generation after generation. In fact, the book of Exodus opens by telling us how the people of Israel increased greatly and grew exceedingly strong – so much that the land of Egypt was filled with them, causing Pharaoh a great amount of fear. So massive was Israel’s size that Moses reminded them of God’s fulfilled promise: “The LORD your God has multiplied you, and here you are today, as the stars of heaven in multitude.” (Deut 1.10) God’s promise to give Abraham a seed numbered like the stars was brought to pass.

同样,关于土地的应许也在以色列身上实现,上帝把迦南地赐给他们为继承的产业。在约书亚的领导下,以色列民清洗了神圣的应许之地,把异教徒逐出,占领了上帝承诺给他们的土地。我们在约书亚记21:43-45中读到:
Likewise, God’s promise with regard to the land was fulfilled when Israel was given Canaan as an inheritance. Under the leadership of Joshua, Israel cleansed the holy promised land by driving out the heathen and took possession of what God had promised. We read in Joshua 21.43-45:

 这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地,赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。耶和华照着向他们列祖起誓所应许的一切话,使他们四境平安,他们一切仇敌中,没有一人在他们面前站立得住,耶和华把一切仇敌都交在他们手中。耶和华应许赐福给以色列家的话,一句也没有落空,都应验了。
Thus the LORD gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there. And the LORD gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers. Not one of all their enemies had withstood them, for the LORD had given all their enemies into their hands. Not one word of all the good promises that the LORD had made to the house of Israel had failed; all came to pass.

然而,尽管这些应许如此奇妙的实现了,这仅仅是第一个阶段。亚伯拉罕之约里的应许远不止是以色列国这预表和影子而已。在新约圣经里启示出来,是此约中更大、更美妙的应许。
As marvelous as these fulfilled promises were, however, they were only the first level of fulfillment. God’s covenant with Abraham was far more reaching than what took place in the type and foreshadow of the nation Israel. There is a fulfillment revealed on the pages of the New Testament that is far greater and far more wonderful.

加拉太书第3章,保罗驳斥犹太律法主义者,辨明救恩不是遵行律法,而是唯独靠恩典,唯独藉着信心,唯独因着基督。在这一章里,保罗仔细的描述了一个人是如何成为亚伯拉罕真正的后裔。第7-9节,他说:
In Galatians chapter 3, in the middle of his argument against the Judaizers that salvation is not by works of the law but by grace alone, through faith alone, because of Christ alone, Paul is careful to show how it is that one becomes a true descendent of Abraham. In vv.7-9, he says,

 所以你们要知道,那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。并且圣经既然预先看明,上帝要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
Know then that it is those of faith who are the sons of Abraham. And the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, “In you shall all the nations of the earth be blessed.” So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.

世上所有的人,不论语言、民族,都是和亚伯拉罕一样,靠着同一条路被称义,即唯独藉着信心。这应许最后传遍全地,因为保罗在第16节说:“所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的;上帝并不是说‘众子孙’,指着许多人;乃是说‘你那一个子孙’,指着一个人,就是基督。”保罗强调的措词提出了一个重要的结论:基督是亚伯拉罕的那个子孙,藉着他所有应许也同样赐给我们这些相信的人。甚至四百三十年之后藉着摩西赐下的律法也无法废掉之前与亚伯拉罕歃血所立的约(参加3:17)。那个应许在基督身上实现了,因此保罗在29节说:“你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。”这里说的很明确:以色列民只是众星一般多的后裔的预表。但不是所有以色列民都是真以色列人。只有那些如亚伯拉罕一样因信称义的才是真以色列人。
Justification comes in the same way to people of every tongue, nation and tribe, just as it came to Abraham, namely, by faith alone. The promise goes out to all the earth because of what Paul says in v.16: “Now the promises were made to Abraham and to his offspring. It does not say, ‘And to offsprings,’ referring to many, but referring to one, ‘And to your offspring,’ who is Christ.” Paul uses a play on words to draw an important conclusion: Christ is the offspring of Abraham, through whom all the promises come to us who believe. Even the law that was given through Moses 430 years later could not annul the covenant previously made to Abraham and ratified in blood (see Gal 3.17). That promise is fulfilled in Christ so that as Paul says in v.29: “if you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring, heirs according to the promise.” The message is clear: the great number of offspring promised to Abraham was only foreshadowed in the national Israel. But not all of national Israel is of true Israel. Those who are truly his are those who, like himself, are justified through faith alone.

那么,关于土地的应许又如何呢?有怎样的更大的实现呢?对此,新约又一次启示出一个比旧约预表更完满的现实。我们一同来看希伯来书11章怎么说:
But what about the promise of a land? How is that fulfilled on a greater level? Again, the New Testament reveals to us a reality that is fuller than the type and shadow of the Old Covenant. Notice what Hebrews 11 tells us:

亚伯拉罕因着信,蒙召的时候,就遵命出去,往将来要得为业的地方去,出去的时候,还不知往哪里去。他因着信,就在所应许之地作客,好像在异地居住帐棚,与那同蒙一个应许的以撒、雅各一样。因为他等候那座有根基的城,就是上帝所经营、所建造的……这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的,却从远处望见,且欢喜迎接,又承认自己在世上是客旅,是寄居的。说这样话的人是表明自己要找一个家乡。他们若想念所离开的家乡,还有可以回去的机会。他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以上帝被称为他们的上帝,并不以为耻,因为他已经给他们预备了一座城。(8-1013-16节)
By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place that he was to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going. By faith he went to live in the land of promise, as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise. For he was looking forward to the city that has foundations, whose builder and designer is God…These all died in faith, not having received the things promised, but having seen them and greeted them from afar, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth. For people who speak thus make it clear that they are seeking a homeland. If they had been thinking of that land from which they had gone out, they would have had opportunity to return. But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared for them a city. (vv.8-10, 13-16)

迦南的应许之地是暂时的,并非永远。而那永远的,是摆在我们前面的应许之地,远比这世代任何一片土地更宽广。那摆在我们前面的乃是新天新地。尽管以色列民得到一片不错的土地,不过最终被朽坏、玷污、衰残了。然而,那片更伟大的应许之地,彼得形容说是“不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上”(彼前1:4)。像我们的祖先亚伯拉罕一样,我们也翘首盼望这产业。
The promised land of Canaan was temporary, not permanent. What is permanent, however, is the promised land that still awaits us, a land that is infinitely greater than any plot of real estate in this present age. What awaits us is the new heaven and new earth. While the nation Israel received a good land, ultimately it became corrupt, defiled, and it faded away. The greater promised land, however, is an inheritance that Peter says is “incorruptible, undefiled, unfading, kept in heaven for you” (1 Peter 1.4). And like our father Abraham, we look forward to this inheritance with hope.

这一切告诉我们什么?上述这些事情告诉我们只有一个救赎计划,且只有一群上帝的子民,就是圣经所描述的亚伯拉罕的后裔或子孙(加3:29)。没有其他方法能成为上帝的儿女,被纳入到亚伯拉罕之约中。因此,改革宗神学所说的恩典之约就是从创世记3:15后裔的应许开始,一路渐进展开,到创世记15章亚伯拉罕之约,在基督身上应验实现的,这个约继续贯穿整个时间,直到最终的末了。在人类历史上任何时期,任何已经得救或将要得救的人都是这个独一的恩典之约的成员。救恩永远不变:唯独靠着恩典,唯独藉着信心,唯独因着此约独一的中保,主耶稣基督。
What does all of this show us? It shows us that there is one plan of salvation for the one people of God, whom the Bible describes as the seed or offspring of Abraham (Gal 3.29). There is no other way to be a child of God then to be included into Abraham’s covenant. Thus, when Reformed people speak of “the covenant,” we are speaking of the one covenant of grace that runs from its seed-promise in Genesis 3.15, was expanded in detail to Abraham in Genesis 15, fulfilled in Christ, and continues throughout time until the consummation. Anyone who has or ever will be saved – in any period of human history – is a member of this one covenant of grace. Salvation is always the same: by grace alone, through faith alone because of the one Mediator of the covenant alone, the Lord Jesus Christ.

2. 亚伯拉罕之约里,上帝接纳孩童进入有形教会
(2) In the Abrahamic Covenant, God included children into his visible church

简要浏览过救赎历史中的恩典之约以后,我们要问这样的问题:如果信徒加入上帝的圣约子民团体,那他们的儿女地位如何?旧约启示我们上帝不仅允许信徒的儿女被接纳进入他的约和有形的子民团体,而且上帝也命令他的百姓如此行。创世记17章,我们看到上帝提醒亚伯拉罕记得所立的约:
Having looked briefly at the covenant of grace in redemptive history, we must now ask the question, if believers participate in the covenant and people of God, what is the status of their children? The Old Testament reveals that God not only allowed the children of believers to be brought into his covenant and visible people, but that he commanded them to be so. In Genesis 17 we read of God reminding Abraham of the promises he made in his covenant, which extended to his offspring:

我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的上帝。我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔,永远为业。我也必作他们的上帝。——创世记17:6-8”
I will make you exceedingly fruitful, and I will make you into nations, and kings shall come from you. And I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your offspring after you. And I will give to you and to your offspring after you the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession, and I will be their God. (vv.6-8)

随后,上帝下了命令,赐给亚伯拉罕和他的后裔立约的记号,就是割礼。在9-14节,我们看到:
God then commanded that a covenant-sign be given to Abraham and his descendents. That covenant-sign was circumcision. In vv.9-14, we read:

上帝又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。你们都要受割礼,这是我与你们立约的证据。你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上,作永远的约。但不受割礼的男子,必从民中剪除,因他背了我的约。”
And God said to Abraham, “As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations. This is my covenant, which you shall keep, between me and you and your offspring after you: Every male among you shall be circumcised. You shall be circumcised in the flesh of your foreskins, and it shall be a sign of the covenant between me and you. He who is eight days old among you shall be circumcised. Every male throughout your generations, whether born in your house or bought with your money from any foreigner who is not of your offspring, both he who is born in your house or bought with your money, shall surely be circumcised. So shall my covenant be in your flesh an everlasting covenant. Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant.”

割礼是“立约的记号”。从男性生殖器官上割肉的血腥仪式象征了上帝与亚伯拉罕和其后裔所立的约,上帝曾亲自走过动物的尸体。这根本不只是一种形式。受割礼意味着领受具有深刻属灵含义的记号。刻在肉体上记号不断提醒亚伯拉罕和他的后裔们,记得上帝的应许。
Circumcision was a “sign of the covenant.” The bloody ritual of cutting the flesh in the male reproductive organ signified the covenant that God made with Abraham and his descendents when he walked between the bloody animal halves. This was no mere formality; to be circumcised meant to receive a sign of the deepest spiritual significance. It was a sign carved in flesh as a constant reminder of God’s promises to Abraham and his descendents.

这个记号也是正式的将一个人分别为圣,加入圣约团体中的一员。亚伯拉罕家的每一名男子,不论是儿子还是仆人,包括之后圣约团体里的每一名男子,若要被视为上帝的圣约子民,都必须在自己的身上领受了这个记号。反之,任何拒绝此记号的人都从圣约团体中被剪除。拒绝圣约的记号就是拒绝上帝在约里的应许,从根本上讲,就是拒绝那位亲自穿过动物尸体、向他子民起誓的上帝。
But this sign also functioned as the official act of consecration that set an individual apart as a member of the covenant community. Every male in Abraham’s household – whether sons or servants, as well as every male in the covenant community thereafter – was to receive this sign in his flesh if he was to be identified with God’s covenant people. Conversely, anyone who rejected the sign of the covenant was to be cut off from the covenant community. To reject the sign of the covenant was to reject God’s promises in the covenant. Ultimately, it was to reject fellowship with the God who walked between the severed animal halves and made an oath to his people.

3. 新约里,上帝依旧接纳孩童进入有形教会
(3) In the New Covenant, God still includes children into his visible church

请注意海德堡要理问答第74问说,信徒的儿女“也藉那作为圣约标记的洗礼,被接入基督教会中,并且有别于不信者的儿女,正如在旧约中藉着割礼所达成的,这割礼已由新约的洗礼代替。”如今,加入圣约的记号不再是割礼,而是洗礼(西2:11-12)。与割礼相似,洗礼是一次性的、起头的记号和印证,证明了上帝约里的应许,标志着一个人从此刻开始属于上帝圣约子民。与割礼相似,洗礼要施行给信徒和他们的儿女。
Note that HC 74 says that the children of believers are “by baptism, as a sign of the covenant, to be ingrafted into the Christian Church, and distinguished from the children of unbelievers, as was done in the Old Covenant by circumcision, in place of which in the New Covenant baptism is appointed.” The covenantal sign that is administered upon initiation into the visible church is no longer circumcision, but baptism (Col 2.11-12). Like circumcision, baptism is a one-time, initiatory sign and seal of God’s covenant promise, which marks out an individual as belonging to God’s covenant people. Like circumcision, baptism is for the believer and his children.

当然,浸信会的人常常争辩说不可以为信徒的儿女施洗,要等到他们做出可信的信仰宣告之后才行,因为新约圣经没有为婴儿洗给出明确规定或例子。然而,我们要问的是,新约圣经哪里明确规定把信徒的儿女从有形教会中排除在外?伟大的普林斯顿神学家华菲德(B.B. Warfield)曾非常直接的捍卫婴儿洗礼的教义:
Of course, the Baptist often argues that children of believers should not be baptized until making a credible profession of faith because the New Testament never gives an explicit command or example of infant baptism. To this we must ask, however, where in the New Testament do we find an example or command to exclude the children of believers from the visible church? Defending the doctrine of infant baptism in his day, the great Princeton theologian B.B. Warfield put it in the most straightforward of terms when he said:

 简而言之,婴儿洗礼的争论就是:上帝在亚伯拉罕的年代设立他的教会,并把孩童纳入其中。若上帝不将他们排除在外,他们就始终包括在其中。上帝从来没把他们排除在外。他们仍然是上帝教会中的成员,因此有资格接受教会的洗礼。
The argument [of infant baptism] in a nutshell is simply this: God established his church in the days of Abraham and put children into it. They must remain there until he puts them out. He has nowhere put them out. They are still then members of his church and as such entitled to its ordinances.[2]

很明显,圣经从头到尾没有命令我们要把信徒的儿女从圣约团体中移除。恰恰相反,我们看到耶稣亲自说,“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在天国的,正是这样的人”(太19:14)。
Clearly, no such command to remove the children of believers from his covenant exists. On the contrary, we find Jesus saying, “Let the little children come to me and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of heaven” (Mt 19.14).

然而,更重要的是,新约圣经很明显的提到,曾经一度被排除在教会之外的人,被接纳进入教会。最重要的例子当然就是福音开始传给外邦人。那些与亚伯拉罕家系没有血缘的人,那些曾经“与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有上帝”(弗2:12)的人,如今“不再作外人和客旅,而是与圣徒同国,是上帝家里的人了”(弗2:19)。我们还看到洗礼作为加入圣约团体的记号现在同样应用在女性身上(徒8:12),这与仅用于男性的割礼不同。因此,保罗说,“不分犹太人、希腊人……,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了”(加3:28)。尽管男女在家庭和教会里的角色上依旧有别,但洗礼表明男女在上帝面前的价值和人格是平等的,因为都是照着他的形象所造(创1:26-28)。因此,基督徒妇女不再像耶路撒冷圣殿时期那样在隔开的庭院里敬拜,而是与男人一同在教会中间。
More importantly, however, is the obvious trend in the New Testament of including people who once were excluded from the church. The greatest example of this, of course, is the gospel going out to the Gentiles. People who were not of the physical family of Abraham and were “separated from Christ, alienated from the commonwealth of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world” (Eph 2.12) are “no longer strangers and aliens, but…are fellow citizens with the saints and members of the household of God” (Eph 2.19). We also see this in the case of the initiatory covenant sign of baptism being applied to females as well as males (Acts 8:12), in contrast to circumcision, which was only for males. Thus, Paul says, “there is neither Jew nor Greek…there is neither male nor female, for you are all one in Christ Jesus” (Gal 3.28). While there is still a distinction between men and women with regard to their assigned roles in the family and the church, baptism shows that men and women are the same in terms of personal value and worth to God because both are created in His image (Gen 1:26-28). Christian women, therefore, are not to worship in a separate courtyard as in the Jerusalem temple, but in the congregation alongside men.

我们看到上帝把外邦人也纳入到圣约子民中,扩展圣约记号把妇女也接纳进来如男人一样,难道我们真的认为上帝会对信徒儿女采取完全相反的态度吗?新约里,上帝把那些原来被排除在外的人接纳进来,将恩典更充足的赐下,为何他要把曾经被纳入约中的孩童排除出去呢?其实,第一世纪时,倘若一对希伯来人父母归信基督教之后被告知儿女被排除恩典之约以外,对他们来说简直是噩耗。正如史天普(Robert Strimple)所说的,假如使徒们说过这种话,希伯来人父母的回应肯定是,“我原以为你是带好消息来的!”
Considering these things, are we really to think that while God includes Gentiles into his covenant people and includes women more fully by extending to them the covenant sign in the same way as males, that he also takes an opposite position with regard to the children of believers? While God extends his grace more abundantly in the New Covenant by including those who once were excluded, why would he then exclude children who once were included? Indeed, first-century Hebrew parents that converted to Christianity would have been horrified at the suggestion that their children were now outside of the Covenant of Grace. As Robert Strimple has ably argued, had the apostles ever made such a suggestion, the response of Hebrew parents clearly would have been, “I thought you were bringing me good news!”

但是使徒带给约里父母的确实是好消息!在五旬节当天的讲道中,彼得向一大群犹太和外邦会众宣讲福音,劝他们悔改,奉耶稣的名受洗。彼得说,“因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主我们的上帝所召来的”(徒2:39)。那些在远方的原本是外邦人,如今也被接纳进入上帝的圣约中。请注意彼得特别提到上帝的应许也是给“你们的儿女”。信徒的儿女并没有被排除在圣约团体之外,而是和起初一样,被纳入其中。
But the apostles did bring good news to covenant parents! Preaching on the day of Pentecost, Peter proclaimed the gospel to a large audience of Jews and Gentiles and told them to repent and be baptized in Jesus’ name. “For the promise” said Peter, “is for you and for your children and for all who are far off, everyone whom the Lord our God calls to himself” (Acts 2.39). Those who are “far off” are the Gentiles, now included into God’s covenant. But notice that Peter specifically points out that the promise is also “for your children.” Children of believers are not excluded from membership in God’s covenant community, but included, just as they were since the beginning.

为这个缘故,保罗视信徒的儿女为恩典之约的成员:“你们作儿女的,要在主里听从父母”(弗6:1)。接下来,他甚至提醒他们第五条诫命,表明新约里的儿童与旧约时的儿童一样有责任和权力。父母要按照基督门徒的样式抚养自己的儿女:“你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒,养育他们”(弗6:4;参申6:4-9)。很显然,这些孩子被视为有形教会的成员,就如旧约时一样。如此来看,他们理当接受圣约的记号,受洗。
For this reason, Paul addresses the children of believers as members of the Covenant of Grace: “Children, obey your parents in the Lord” (Eph 6.1). He even reminds them of the Fifth Commandment in the very next verse, showing that New Covenant children have the same responsibilities and privileges as Old Covenant children. They are to be raised as disciples of Christ: “Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord” (Eph 6.4; cf. Deut 6.4-9). Clearly, these children are considered members of the visible church no less than they were in the Old Covenant. As such, they should receive the sign of the covenant and be baptized.

4. 我们应当相信洗礼中所赐下的应许
(4) There is a promise made in baptism that must be believed

彼得在五旬节讲道中所指的那个应许就是海德堡要理问答第74问里所说的:“因基督的宝血得救赎脱离罪,并领受赐人信心之圣灵的应许,这应许赐予他们(信徒的儿女)正如赐给他们父母的一样。”但是,浸信会的信徒听到这样的话常常以为改革宗教会相信每一个受洗的婴儿都是蒙拣选的。因此他们就得出结论,如果真是这样,我们怎么解释那些受洗的儿童长大后没有保守住信仰?如果上帝在婴儿洗中赐下应许,但孩子却像成人一样背弃信仰,我们该怎么看待上帝的应许?这不是说他的应许落空了吗?
The promise to which Peter referred in his Pentecost sermon is mentioned in HC74: “both redemption from sin and the Holy Spirit, who works faith, are through the blood of Christ promised to [the children of believers] no less than to their parents.” The Baptist, however, hears language like this and often assumes that Reformed churches believe that every baptized child is guaranteed to be one of the elect. “If this true,” concludes the Baptist, “then what are we to say about those cases in which a baptized child did not persevere in the faith? If God made a promise to the child in baptism, but the child apostatizes as an adult, what does that say about God’s promise? Did his promise fail?”
非常不幸,的确有一些改革宗人士引起这种误解,他们说每个受洗的人,都是真正蒙拣选,与基督联合的(例如盟约异象派,如今慢慢渗透到一些改革宗和长老会圈子里,就是一个例子)。然而,我们必须知道,成为有形圣约团体的成员不代表一定是选民。保罗在罗马书第9章已经说的非常清楚,他辩护上帝向亚伯拉罕立约的信实时说:“这不是说上帝的话落了空,因为从以色列生的,不都是以色列人”(罗9:6)。换句话说,不是有形教会里的每一个人都是属于无形教会。这就是为何圣经常常提到另一个割礼,心的割礼(申10:16; 30:6; 4:4; 9:25-26; 7:51; 2:28-29)。尽管以色列的男子被归于上帝成为圣约子民的一员,但是仍然有责任相信割礼所代表的应许,因为记号(割礼)永远不会成为所代表的实体(上帝的应许)。

Unfortunately, there are some Reformed circles that have contributed to this misconception by speaking of every baptized person in the church - “head for head”  - as being truly elect and inwardly united to Christ.[3] But it must be understood that membership in God’s visible covenant community does not guarantee membership in God’s elect people. This is Paul’s point in Romans 9 when he defends the fidelity of God’s promise to Abraham: “But it is not as though the word of God has failed. For not all who are descended from Israel belong to Israel” (Rom 9.6). In other words, not all in the visible church belong to the invisible church. This is why the Bible often speaks of another circumcision, a circumcision of the heart (Deut 10.16; 30.6; Jer 4.4; 9.25-26; Acts 7.51; Rom 2.28-29). Although he was consecrated to the Lord as a member of the covenant people of God, the Israelite male was still responsible to believe the promises signified in his circumcision, for the sign (circumcision) never became the thing signified (the promises of God).

如今,有形教会虽然不再只是一个民族性、地缘政治性的以色列,但是依旧是既有雅各又有以扫的混合体。也就是说,教会里有真信徒,也有假信徒。像以扫一样,从外表上看,有的人仍然身处于圣约团体里,但并没有真正藉着信心与基督联合。这也是希伯来书的作者在信中不断提醒人们真信心的必要;他不希望读者错误的依赖他们在有形教会中的身份。希伯来书3:7-4:11里,作者提醒我们,不要效法那些倒毙在旷野里的以色列人;尽管他们属于有形圣约团体,也听过福音,但是他们没有以真信心回应。结果,他们未能进入应许之地。作者故意用这件事来警告同属一个恩典之约的新约成员:“弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心,把永生上帝离弃了。”(3:12)就像在旧约里,必须受割礼才能进入到有形教会中,同样,在新约里,必须受洗礼才能进入到有形教会。但是每个受过洗的成员仍然有责任以真信心来回应洗礼中上帝赐给他的应许,若无此信心回应,他无法进入永恒的安息。
While the visible church is no longer identified with a national, geo-political Israel, it still contains a mixture of both Jacobs and Esaus, that is to say, true believers and hypocrites. Like Esau, it is still possible for one to be in the covenant externally but not actually united to Christ through faith. This is why the writer to the Hebrews includes many warnings in his letter about the necessity of true faith; he doesn’t want his readers to rely solely upon their membership in the visible church. In 3.7-4.11, he reminds them of the Israelites who fell dead in the wilderness; although they belonged to the visible covenant community and heard the gospel, they did not respond to it in true faith. Consequently, they did not enter the Promised Land. The writer deliberately uses this as a warning to the New Testament heirs of the same covenant of grace: “Take care, brothers, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God.” (3.12) Just as being circumcised was necessary for entrance into the visible church in the Old Covenant, so too is baptism necessary for entrance into the visible church in the New Covenant. But every baptized member still has the responsibility of embracing with true faith the promise made to him in his baptism, apart from which he will not enter the eternal Sabbath rest.

因此,父母必须非常谨慎如何教导儿女,为儿女祷告,用管教和指教把孩子带到主面前。这也是为何父母在孩子受洗时要起誓,承诺尽最大努力教导他们的孩子,让他们明白救恩的教义。受洗的孩童在成长的过程中不仅要明白自己“被接入基督教会中,并且有别于不信者的儿女”,还必须按照所受的洗礼,回应这个问题:你是否信靠福音?你是否确信唯独依靠基督的宝血洗净你的罪,正如你看到水洗去身体的污秽?你是否相信在你所受的洗礼中象征的属灵应许?
For this reason, parents must take great care to catechize, pray for and bring their children up in the discipline and instruction of the Lord. It is why we are required to take vows at the baptismal font, promising to the utmost of our power to teach our children and have them taught the doctrine of salvation. Baptized children must not only grow up with the understanding that they have been “ingrafted into the Christian Church and distinguished from the children of unbelievers” (HC74), but must – in light of their baptism – be asked the question: do you believe the gospel? Do you trust that Christ’s blood alone washes away your sins as certainly as you see water washing away dirt from the body? Do you believe what is signified in your baptism?

若一个人拒绝福音,洗礼将不再是祝福的记号,而是审判的记号。像不信的以色列人一样,割礼对他们来说象征着从上帝的祝福中被剪除。同样,新约的孩童若拒绝洗礼中所代表的祝福,就会成为那些在审判的洪水中灭亡的不信者,而只有挪亚和他的家人藉着那水得救了(彼前3:20-22)。
If he rejects the gospel, then the waters of baptism are not a sign of blessing, but a sign of judgment. Like the unbelieving Israelite whose circumcision symbolized the cursing of being “cut off” from the favor of God, the New Covenant child who rejects what is signified in his baptism will become like those unbelievers who perished in the floodwaters of God’s judgment while Noah and his family were brought safely through (1 Pet 3.20-22).

另外,那些信靠福音的圣约孩童能够看见在洗礼中上帝许下的誓言和保证,使我们确信:“正如身体的污秽用水洗去一般,我们的罪也用基督的宝血与圣灵洗去”(海德堡要理问答,第73问)。
On the other hand, the covenant child who believes the gospel with true faith is able to see in his baptism God’s pledge and token that gives us assurance that “we are as really washed from our sins spiritually, as our bodies are washed with water” (HC73).


[1] Michael Horton, God of Promise: Introducing Covenant Theology (Grand Rapids: Baker, 2006), p.10. This book is an excellent treatment of the vast subject of covenant theology and should be a useful tool for study in the hands of elders.
[2] Benjamin Breckinridge Warfield, “The Polemics of Infant Baptism,” in Studies in Theology (1932; reprint, Grand Rapids: Baker, 1981), 9.408
[3] The notorious “Federal Vision,” which has infiltrated some Reformed and Presbyterian churches in recent years, is one example of this.

2017-04-11

作者:  Michael G. Brawn Zach Keele    译者: 王一、  骆鸿铭
摘录自《神圣盟约 ―圣约神学初探》 Sacred Bond: Covenant Theology Explored,第三章,pp73-92,  改革宗出版社 , 台北, 2015

二十世纪著名作家兼牛津大学教授托尔金(J.R.R.Tolkien)曾发明一个新词,用来形容特定的故事情节,即发生某些特殊事件而使人从灾难转向希望。他称这类的故事为“颠覆灾难”(eucatastrophe)他取“catastrophe”这个词来形容一种毁灭性的、可怕的处境,然后再加上希腊文字首“eu”,而这字首的意思是“美好的”。所以,“颠覆灾难”的故事情节就是:主角们看似陷入全然绝望的地步,但突然在最后转变成美好的结局。托尔金的史诗着作《魔戒》三部曲,就是这样的故事。虽然邪恶魔王索伦的黑暗势力遍布中土大陆,他的胜利也看似垂手可得,但他却突然被小哈比人佛罗多打败;虽然佛罗多在摧毁魔戒的任务中,曾可悲地陷入试探,想将魔戒据为己有。佛罗多说:“我现在决定放弃我的任务,我不管了,魔戒是我的!”虽然一切希望看似尽都破灭,但魔戒和索伦最终仍难逃毁灭的命运(这要感谢咕噜那不受控制的贪婪)。结果,中土大陆获得了拯救。

同样地,我们也可以用“颠覆灾难”来形容创世记一至三章的情节。创世记前三章描述了真实的历史事件,而高峰就在于圣约之主遭到冒犯,要审判祂仆人亚当在行为之约里的悖逆。然而,神出乎意料地应许赐下第二位亚当,来完成第一位亚当未完成的任务,并藉此带领祂百姓得着生命树和蒙福景况,因这本是他们受造的目的。因此,神的应许所散发的希望之光,照亮了亚当的灾难所带来的黑暗与绝望。虽然亚当和他妻子试图与魔鬼立约,并因此被赶出伊甸园,但他却收到一份意外的应许,这应许突然把他的景况转变成美好且肯定的胜利。由于神是公义的,祂必须审判亚当和人类的罪。但祂也因着恩典而应许使女人的后裔和撒但的后裔彼此为仇。祂应许女人的一位后裔将会击败古蛇并粉碎牠的头。

这件事发生在创世记三章15节,其中包含了“最初的福”(protevangelium),也就是圣经第一次宣告将由基督成就的救赎与福音。由于亚当违背了第一个约(行为之约),神就设立第二个约(恩典之约)。


什么是恩典之约?

恩典之约是所有信徒藉以得救的约。它始于创世记三章15节,神在那里应许要派一位救主降临,然后此约贯穿整个救赎历史,直到基督第二次降临。虽然在救赎历史的不同时期,恩典之约有不同的执行方式,但其本质在各时期从未改变。换句话说,不论是在旧约或新约圣经里,神拯救罪人的方式始终如一:唯独本乎祂的恩典、唯独因着信心、唯独倚靠基督。基督是恩典之约的唯一中保,祂将救赎历史各时期的神子民整合成一群人。

在族长(即塞特、挪亚、亚伯拉罕、以撒、雅各)和以色列人的时代,恩典之约是藉着预表和影像(即实体的象征)来执行,信徒在那时信靠的是神要差遣弥赛亚降临的应许。然而,在新约(new covenant)里,恩典之约是以更完整的方式执行,信徒在此时信靠的是那位曾活过、死过、又从死里复活的弥赛亚。

神在救赎之约里的永恒救恩计划,在历史上是由恩典之约的面貌呈现出来。我们在第一章谈过,救赎之约是神的三个位格在永恒中所立的约,并透过基督的主动顺服和赎罪性的死亡而在时空中得以成就。对基督来说,救赎之约是一种行为之约。正如神与第一位亚当立下行为之约,祂与第二位亚当(基督)所立的也是行为之约。基督在此约底下的顺服,是福音和恩典之约的根基。基本上,恩典之约就是透过基督成就救赎之约,而将祂赚得的益处施行在罪人身上。在恩典之约里,因着基督的顺服,神带领祂子民与祂相交,并应许他们:“我要作你们的神,你们要作我的子民。”神的应许不是基于他们的顺服,而是基于基督的顺服。正因为基督的顺服行为,我们才能领受恩典。“因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。”(罗五19

如同行为之约,恩典之约也是神与人之间所立的约。不过,这两个约有个重大的区别,即恩典之约有一位中保介于神和祂立约对象之间,而行为之约则没有中保。这位中保就是基督(提前二5)。这使得这两个约的性质彼此大不相同。正如第二章所提到的,行为之约的基础是律法,且要求完全、亲自的顺服。行为之约的条件是:“你若遵行,就必因此活着”(参利十八5;加三12)。另一方面,恩典之约是基于神应许要拯救罪人。恩典之约的条件是:“当信主耶稣,你就必得救”(参徒十六31;罗十6-13;加二16)。在恩典之约里,神宣告罪人是无罪和公义的,而这是基于基督的义归算在他们身上,他们唯独藉着信心领受这一切。图二说明了行为之约与恩典之约的区别。

传统的时代论说,神为两群子民(即以色列和教会)预备了两套救恩计划。但圣经的教导不是如此,圣经说神在整个救赎历史里只为一群子民预备一套救恩计划。这套救恩计划在历史上的展现就是恩典之约。

因此,我们可以如此定义:恩典之约是神与信徒及他们儿女所立的约,神在其中应许凡信靠基督的人都可得救,因基督藉着在救赎之约里的顺服为他们赢得救恩。


圣经对此有何教导?

如同“救赎之约”和“行为之约”这两个词,“恩典之约”这个词也没有在圣经里出现过。然而,圣经的确清楚教导这项教义:神在历史中立下约定,要透过中保耶稣基督而将恩典赐给祂的子民。

创世记三章15-24节。虽然恩典之约的更完整展现是神与亚伯拉罕所立的约(创十二、十五、十七章),而且是在两个重要阶段(即旧约和新约)陆续实现,但此约的“根源”应许是出现在创世记三章15节的最初福音里。正如克莱恩(Meredith Kline)所说:“创世记第三章有关审判的叙述,不仅终止了伊甸园里的原始圣约秩序,同时也记载恩典之约开创了新的救赎秩序。”若要明白这一点,只需去检视神的应许在这段经文里的四个特点:第一祂终止了撒但和女人之间的罪恶之约;第二,祂使蛇的后裔与女人的后裔彼此为仇;第三,祂应许赐下一位弥赛亚来审判蛇;第四,亚当对这个应许的回应。

第一,神终止了撒但和女人之间的罪恶之约。耶和华对蛇说:“我又要叫你和女人彼此为仇。”神宣告祂绝不允许魔鬼与男人及女人的约继续下去,而人类堕落时发生的事基本上就是与魔鬼立约。当蛇试探女人时(创三1-6),牠挑战神与人立约的规定,叫人怀疑神的良善和信实。“神岂是真说不许你们吃园中所有树上的果子吗?……你们不一定死。”牠试图破坏神国度的计划,不让具有神形像的人得着荣耀。牠看到神设立亚当为行为之约里的臣仆,所以就抢先使亚当远离生命树,好阻止他得到永恒的福份。牠知道若能使亚当违背行为之约,公义的神就必定会按照约中的规定来审判他。起初,蛇的阴谋似乎奏效了。牠设法说服女人(接着轮到亚当)去怀疑神,并使女人与牠结盟。然而,亚当堕落之后,神没有允许这罪恶的关系继续下去。祂使蛇和女人彼此为仇。由于原来的行为之约遭到破坏,神就透过一个新的约来使人类与祂和好。魔鬼没有想到,神早已计划要差遣第二位亚当来完成祂国度的计划。

第二,神使蛇的后裔与女人的后裔彼此为仇。神应许将为自己预备一群子民,使他们有别于魔鬼的后裔,并且有一天会拯救他们脱离魔鬼的凶恶攻击。希伯来文的“后裔”一词在创世记里极为重要,从第十二章到五十章至少出现37次。这表明神信守祂的应许,要从世界和魔鬼的后裔中间召聚出信徒及他们的儿女。这群体遍布整个救赎历史直到新约,不是由相同血缘的人所组成,而是由相信神应许的人所组成。正如保罗对外邦基督徒说的话:“如果你们属于基督,就是亚伯拉罕的后裔,是按照应许承受产业的了。”(加三29,新译本)因此,创世记三章15节也显明神第一次建立祂的教会。

第三,神应许赐下一位弥赛亚来审判蛇,执行第一位亚当没有完成的工作:“他要伤你的头,你要伤他的脚跟。”神的应许从集体的后裔转移到单一的后裔。“后裔”这个词可以指亲生的孩子(创四25,十五3)、一位隔代的子孙,或一大群子孙。在创世记三章15节里,我们看到这个词同时有单一和集体的意思,而这说明神不只会从女人的后裔里聚集一群子民,使他们成为属神的圣约群体,祂同时也会从女人的后裔里带出一位击败古蛇的得胜后裔。

23-24节进一步阐明第一位亚当的失职,即他没有尽责地执行对蛇的审判。这两节经文提到神解除了亚当的祭司职分,把保护这神圣园子的任务交给拿火焰剑的基路伯。第二章15节说:“耶和华神把那人安置在伊甸园,使他修理看守。”为了最终能得着生命树的奖赏,亚当必须持续服从约里的这些责任。他不只是照顾园子的园丁,更是保护园子的守护者。伊甸园是神的圣殿和居所,保护这园子不受玷污是亚当的祭司职责之一。因此,早在他吃禁果之前,就已经在行为之约里失败了。当他允许妻子与魔鬼结盟时,就已经失败了。他在那时原本应该运用他的祭司权柄,并执行对蛇的审判。结果,“耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。”(创三23-24)堕落后的亚当还会继续“耕种”或“照料”土地(这土地已被咒诅并长出荆棘了),来作为他日常生活的责任。但神撤销了亚当“保护”园子的神圣责任并将这责任交给基路伯,因为他没有尽到祭司职责来保护伊甸园不受玷污。若神的选民最终要得到生命树的奖赏,她就必须派一位新的亚当来审判蛇,而这正是祂在创世记三章15节所应许的:“女人的后裔要伤你的头。”

整个救赎历史的展开,都围绕着神所应许的这位得胜后裔。在整本旧约圣经里,神的子民都盼望他们的弥赛亚来击溃撒但,并使他们胜过牠的后裔。圣经在许多地方重复这个得胜的概念。例如大卫战胜歌利亚的事迹就是其中之一(参撒上十七章)。在这着名的记载里,以色列人和非利士人之间的战争后来变成这两位战士单挑,他们以盟约元首的身份代表各自的百姓。若大卫击败歌利亚,非利士人都将成为以色列人的奴隶,反之亦然。当大卫击败歌利亚时(甚至割下他的头),他就预表他的后裔基督将击败撒但,并为祂的百姓获得胜利。

这正是为何基督在展开地上的事工时,就“被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探”(太四1)。如同第一位亚当,耶稣也受到魔鬼的试探,牠试图引诱耶稣与牠立约(太四1-11)。但跟第一位亚当不同的是,耶稣没有屈服于这些试探,而是持续忠心顺从祂跟父神所立的约。祂甚至斥责魔鬼,用审判式的命令驱赶牠:“撒但退去吧!因为经上记着说:‘当拜主你的神,单要事奉祂。’”(太四10)这位得胜后裔没有重蹈第一位亚当的覆辙,成功通过了考验。

但基督若要胜过撒但,也必须经历十字架的苦难。就像神在创世记三章15节应许的:“女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。”这位得胜后裔必须亲自尝过死味,才能拯救祂百姓脱离死亡的权势。正如希伯来书所说:“儿女既同有血肉之体,祂也照样亲自成了血肉之体,特要藉着死,败坏那掌死权的,就是魔鬼。并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。祂并不救拔天使,乃是救拔亚伯拉罕的后裔。”(来二14-16)我们的得胜者来到世上,不仅以第二位亚当的身份尽诸般的义,过一个主动顺服的生活,同时也以受苦仆人的身份,替女人的后裔承受咒诅。若基督不承受神因他们的罪所发的烈怒,就无法为祂百姓赎罪,也无法按照创世记三章15节的应许,对撒但执行审判。因此,基督是透过顺服的生命和赎罪性的死亡,践踏了那条古蛇的头。

第四,亚当用信心回应神的应许,而神用被宰杀之动物的皮做衣服给亚当和夏娃穿。请注意,夏娃这个名字一直等到创世记三章15节的应许之后才出现。在此之前,她一直被称为“女人”,因为她是从男人身上取出来的(参创二23)。但到了三章20节,我们看到:“亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。”亚当的这个想法是从哪来的呢?正是从神的应许来的,神应许要透过恩典之约里的得胜后裔来翻转人类面临的死亡咒诅。亚当和夏娃用真信心回应了这个应许(亚当给妻子取名为夏娃就证明了这一点),他们也因此得称为义。然后,神除去他们用无花果树叶编成的衣服,他们想遮盖自己的羞耻,但这衣服根本无法在神的圣洁与公义前为他们提供任何保护。神反而用动物皮做衣服给他们穿,而这动物当然必须经历死亡。他们身体上的赤裸本身并不邪恶,而是象征他们灵性上的赤裸。他们之前试图躲避神的这件事,表明亚当违背了行为之约,而他们自己的良心在谴责他们。然而,因着他们信靠神的应许,神就提供衣服给他们穿,好叫他们不再感到罪恶与羞耻。

创世记三章15节不只预言基督的降临,同时也是整个恩典之约的根源应许,而圣经的其余部分就是从这个约逐渐展开的。

创世记一至十一章。这些章节显明神信实地保守女人的后裔,不论是塞特的出生(创四章),亚当的后代延续到挪亚(创五章),在大洪水中保护挪亚的血脉(创六至九章),挪亚的后代延续到闪(创十章),闪的后代延续到亚伯拉罕(创十一章)。创世记一到十一章是以概述的方式提供一部古代史。一旦我们来到第十二章,亚伯拉罕登场后,镜头便放慢速度了。神呼召亚伯拉罕出吾珥,并与他立了恩典之约。创世记第五章和十一章的家谱,将创世记三章15节的根源应许和亚伯拉罕连结了起来。

这个连结对恩典之约极为重要,因为创世记十二至十七章所显明的亚伯拉罕之约(我们将在第五章讨论这个约),是有关恩典之约的主要启示。神在创世记三章15节首次作出恩典之约的应许,然后在亚伯拉罕之约里扩充这个应许,即应许赐给他一群后裔和一片土地。这些应许分成两阶段实现:第一阶段的实现是旧约(摩西之约)里的以色列民(后裔)和迦南地(土地),第二阶段的实现则是新约里的基督教会(后裔)和新天新地(土地)。亚伯拉罕之约跟它在新约里的实现有——种强烈的连续性,也因此表明这个恩典之约的一致性。就像荷顿所言,亚伯拉罕之约“为永远继承天上的耶路撒冷设立基础”,而(四百年后的)摩西之约则“为暂时继承地的耶路撒冷设立条件”,好预先指向神在基督里的统治。

回响在救赎历史中的圣约公式。总结来说,恩典之约的精华就是神的这个应许:“我要作你们的神,你们要作我的子民。”这个应许回荡在整个救赎历史当中。当神指定割礼作为立约的记号时,祂向亚伯拉罕作出这个应许(创十七7);过了四百年,当神带领亚伯拉罕肉身的后裔脱离埃及的奴役时,祂也向他们作出同样的应许(出六7);当神规定他们要藉着顺服西奈之约而承受福份时,祂再次向他们作出这个应许(利廿六11-12);当以色列民在几个世纪不断违背西奈之约以后,神还是作出这个应许,这次是跟祂所应许的新约连在一起(耶卅一33;参结卅四23-24,卅七26-27);同样的应许也出现在新约里,而保罗把这应许应用在所有信徒身上,包括犹太人和外邦人(林后六16);最后,我们在启示录结尾也听见这个应许,那里记载使徒约翰在异象里看见将来的新天新地(启廿一2-3)。因此,神在这个恩典之约里的应许从创世记贯穿到启示录,显示出此约在救赎历史里的连续性与一致性。


改革宗神学对此有何教导?

在宗教改革时期,改教家们发展出行为之约和恩典之的区别,藉此来捍卫福音,抵挡中世纪教会的错误教导。罗马天主教普遍认为称义不是一次性的法律行动,即神将基督的顺服和公义归算在信徒身上:他们反而说称义是一种在信徒生活中的渐进过程,靠着注入恩典来不断改变信徒的道德。这种教导源于一个信念,即神只能称那些真正公义的人为义。罗马天主教在天特会议所作的区分。前者只是一半的功劳,不是真正配得神的恩典;它是基于神的慷慨,而领受跟信徒善行同等与相称的恩典。另一方面,后者正式采纳这种教导,也因此混淆了律法与福音,搞乱了称义与成圣的教义。为了回应这个错谬,第16-17世纪的改教家们诉诸于圣约神学,并且特别强调行为之约与恩典之约的不同。他们这么做是为了表明圣经清楚区分律法与福音,而且得救的方法在旧约和新约里是一样的:唯独本乎恩典、唯独因着信心、唯独倚靠基督,而媒介就是这个前后一致的恩典之约。

我们在第二章提过,《海德堡要理问答》的作者乌尔西努和俄利维亚努,曾教导行为之约与恩典之约的区别。欧洲各国的改革宗神学家们也如此教导,例如苏格兰人卢洛克(Robert Rollock1555-98)、英格兰人帕金斯(William Perkins1558-1602)、德国人博(Amandus Polanus.1561-1610)和瑞士人荷列比乌(Johannes Wollebius1586-1629)等等。到了1640年代,西敏大会正式将这种区别编入信条及要理问答里。例如,《西敏信条》第七章说:

2.神与人立的第一个约是行为之约,神在此约中应许赐生命给亚当,并透过他将生命赐给他的后裔,条件是人要完全地、亲自地顺服神。

3.人因着堕落,使自己无法藉行为之约得到生命,神就自愿立第二个约,通常称为恩典之约。在这约里,祂透过耶稣基督将生命与救恩白白赐给罪人,要求他们相信基督而得救,并应许将圣灵赐给一切预定得永生的人,使他们愿意并能够相信祂。

《西敏大要理问答》(Westminster Larger Catechism)将这种区别表达得更为简单易懂:

30问:神任凭全人类在罪恶和愁苦中灭亡吗?
答:全人类因违背第一个约(通常称为行为之约)而落入罪恶和愁苦中,但神没有任凭所有人在这种景况中灭亡;相反地,祂出于自己的慈爱和怜悯,藉着第二个约(通常称为恩典之约)而将祂的选民救拔出来,带领他们进入得救的景况。
 接下来,此要理问答指出信心是恩典之约的唯一条件:

32问:神的恩典如何在第二个约中显明?
答:神的恩典以此方式显明在第二个约里:神白白地向罪人提供了一位中保,使他们靠祂得生命和救恩;并要求以信心作为与中保联合的条件。祂应许赐下圣灵给祂的选民,在他们里面产生这种信心,并得着其他所有救赎恩典;又使他们能够顺服,好证明他们真的相信和感谢神,并作为祂所指定的得救之路。

这里清楚提到,就连作为条件的“信心”也是神所赐的(弗二8-9),而这信心(连同赐给信徒的所有救赎益处)唯独是靠着基督的功劳为我们赚取的。

如同《海德堡要理问答》(HCQ.19)和《比利时信条》(BC Article17)一样,《西敏信条》与《西敏大要理问答》也教导恩典之约始于创世记三章15节的最初福音,并贯穿整个救赎历史直到最终成全之时(参WCF7.5-6WLC33-34)。恩典之约在不同时期有不同的执行,方式,但其本质在亚当堕落后的各时期都一样,这是因为此约只有一位中保。

此外,改革宗各信条还教导恩典之约是与信徒及他们儿女所立的,因为这是神在旧约圣经和新约圣经里的设计(HCQ.74BC34WCF28.4WLC166)。有关恩典之约在历史中的执行,我们必须知道,有形的圣约团体(或教会)的成员不只限于选民。在最终成全之前,恩典之约里既包括雅各,也包括以扫;换句话说,既包括真心相信神的应许的人,也包括那些拒绝这应许的人。不过,信徒的儿女是包含在这有形的圣约团体里,并且有别于非信徒的儿女。我们在第五章讨论亚伯拉罕之约时,会再进一步说明这点。


为何这项教义对基督徒生活很重要?

恩典之约对基督徒生活很重要的原因有以下几点。首先,这教义表明我们不再处于行为之约底下,也因此不再基于遵守律法来维系跟神的关系。在恩典之约里,神应许要基于祂儿子(第二位亚当)的义而接纳我们为义。换句话说,神的恩典之约使我们专注于唯独因信称义的教义。行为之约(律法)是说:“你若遵行,就必因此活着”,恩典之约(福音)则是说:“基督为你做到了。”这使我们一生可以站在坚固的根基上,这根基就是神因着基督的缘故而接纳我们。身为基督徒,我们最大的喜乐和安慰就在于这件事:尽管我们仍在跟罪恶和悖逆奋斗,但神已经接纳我们了!明白神因着基督而爱我们,这种认知会使我们的良心与情绪避免像坐云霄飞车一样大起大落。随着恩典之约强调基督的位格与工作,我们就可得知自己不再处于行为之约底下。

第二,恩典之约教导我们,整本圣经都在讲一件事:神透过耶稣基督而为自己救赎一群百姓。正如克罗尼(Edmund Clowney)所说:“人们可能知道圣经中许多的故事,却不知道这一个圣经故事。”

郝威廉(William How)认为圣经是一个“装满真理宝石的金箱子”,但其实圣经不只是如此;圣经不只是一堆深奥的预言、智慧,诗歌、神谕、史料和建筑蓝图。圣经其实有它的故事情节,它是一个逐渐展开的剧本,随着以色列的历史推进。但这个故事的开端比以色列更早,而且并不像是一本以色列史。圣经几乎不赞美以色列人,反而常常谴责他们。显出神最严厉的审判也是公义的。圣经的故事是神的故事,它是关于神把悖逆之人从愚昧、过犯、败坏中拯救出来的故事。

恩典之约所讲的是神的救赎故事;它贯穿了从创世记到启示录逐渐展开的剧本。此约表明圣经其实是关于一个故事的一本书,而故事舞台就是真实的人类历史。若没看见恩典之约提供的这幅蓝图,我们就很容易以为圣经不过是一本关于道德行为或自我改善的手册。我们会倾向认为圣经是一本道德故事集(类似伊索寓言),或是要靠现今事件来加以解释的一本预言手册。然而,恩典之约藉着强调圣经的重点和主轴,来保护我们不陷入这些圈套。它把圣经整合在一起,并将每个故事放在关于基督的广阔故事背景下,祂是创世记三章15节所应许的那位,在时候满足时来到世上,并且有一天将要再来。当我们阅读神的话语并寻求更认识祂时,必须明白这些对我们极为重要的事。

第三,恩典之约提醒我们,我们在今生是客旅和寄居的人,故事的大结局还没有来到。身为基督徒,我们有时会以为自己的生活应该免于世上的麻烦和混乱。我们容易因为自己是基督徒,就认为自己可以拥有正常生活,不用遭受苦难和失望(或至少比较不受这些事影响)。但事实是,直到最终成全之前,根本没有所谓的“正常生活”。在《绝命终结者》(Tombstone)这部电影里,有一幕场景将这点描述得十分贴切。在影片结尾时,厄普警长(Wyatt Earp)去探望即将过世的好友哈勒第(Doc Holliday),哈勒第说自己曾深爱过一个女人,但她最后成了修女。哈勒第说:“我这辈子什么都不想要,只想要她。”他接着问这位好友:“厄普,你最想要什么?”经历了多年的痛苦与心碎,这时的厄普愤世嫉俗地回答说:“我只想过个正常的生活。”哈勒第有点惊讶地说:“厄普,这世上根本没有正常的生活,有的就只是生活而已。”大部分看过这电影的人,都会对这句话感同身受,因为世上没有免于苦难的正常生活,只有混乱和高低起伏的生活。因着始祖的堕落和悖逆,正常生活早在创世记第三章就消失了。恩典之约所表明的是客旅的生活(许多信靠神应许的“罪人——圣徒”)他们的一连串事迹也说明这点。恩典之约并未应许说,我们在这堕落世界里的生活,会比其他人的生活更顺利,但它的确应许有个荣耀结局在等着我们。恩典之约向我们指出属天的目标,这目标是第一位亚当从未达到的,但第二位亚当已为我们确保了。恩典之约告诉我们,今生是暂时的,那最好的时代尚未来到。