顯示具有 John Samson 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 John Samson 標籤的文章。 顯示所有文章

2018-07-28


圣礼The Sacraments

作者: John Samson  译者:  骆鸿铭

并且他(亚伯拉罕)受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证(11节上)——罗马书49-12
[Abraham] received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised” (v. 11a). – Romans 4:9–12

上帝使用一些途径把恩典传递给祂的百姓。我们对圣礼的理解是牢牢地扎根在新约的教导上的,但是今天许多教会在布道大会所使用的“决志呼召”(the altar call)却没有圣经的根据。其实,这是教会历史上非常晚近的发展。
God uses means to convey grace to His people. While our understanding of the sacraments is firmly rooted in the teaching of the New Testament, the altar call (as used in most Churches today) is not. It actually is a very recent development in Church history.

罗马天主教教导,有七项圣礼(圣事):
The Roman Catholic Church teaches that there are seven sacraments:
Baptism (Christening)

1.圣洗圣事成为基督徒Baptism (Christening)
2.坚振礼 Confirmation
3.圣体圣事Holy Eucharist
4.忏悔圣事Penance (Confession)
5. 病人傅油圣事
Anointing of the Sick (known prior to the Second Vatican Council as Extreme Unction (or more literally from Latin: Last Anointing), then seen as part of the “Last Rites”)
6.圣秩圣事Holy Orders
7.婚姻圣事Matrimony (Marriage)

基督新教(抗议宗)教会教导,只有两种圣礼:洗礼和主的圣餐。
 Protestant (Evangelical) Churches teach that there are two sacraments: baptism and the Lord’s Supper.

许多基督新教/福音派教会因为对罗马天主教做出过度的反应,因而贬低了圣礼的重要性,但是这是违反圣经本身教导的。神清楚知道我们的软弱和需要,知道我们想确知我们在祂面前的地位。神应许我们在福音里是属祂的,也会透过洗礼和主的圣餐来确认所给予我们的恩惠。是的,神邀请相信的罪人来到祂面前——不是到布道大会的讲台前,而是到洗礼台前(洗礼的水在那里施下),和到圣餐桌之前(在这个台前,在挣扎中的罪人可以领受饼和酒,这提醒他们,神是乐意施恩惠的神,並坚固他们软弱的信心)。
 In an over-reaction to Roman Catholicism, many Protestant/Evangelical Churches downplay sacraments altogether. Yet to do so violates Scripture itself. God is aware of our weakness and our need to be reassured of our standing with Him. God promises that we are His in the Gospel, and He confirms His favor toward us through baptism and the Lord’s Supper. Yes, God invites believing sinners to come to Him — not to an altar — but to a baptistry (where the water of baptism is applied) and to a communion table (where bread and wine are given to struggling sinners to remind them of God’s favor and to strengthen weak faith).

海德堡要理问答总结了圣经的教导,在问答66,把洗礼和主的圣餐这两个圣礼定义为“圣洁的有形标志和印记;是神所指定的,以至借着圣礼,祂可更完全地向我们宣布並印证福音的应许。”而什么是福音的应许呢?“即因基督一次在十字架上所完成的牺牲,神出于白白的恩典,使我们罪得赦免,承受永生”。
Summarizing the teaching of Scripture, the Heidelberg Catechism (Question 65) defines the two sacraments of baptism and the Lord’s Supper as: “holy signs and seals for us to see. They were instituted by God so that by our use of them he might make us understand more clearly the promise of the gospel, and might put his seal on that promise.” And what is the promise of the Gospel? “To forgive our sins and give us eternal life by grace alone because of Christ’s one sacrifice finished on the cross.”

圣礼是神无形的恩典,在福音当中向祂的百姓所作的应许,要让我们感触到的记号与印记。它们是要证实神所已经借着福音的宣讲,在选民的信心当中所领受的恩惠。正如决志呼召似乎是讲道之后必然的结果——神的话总是会要求我们作出行动,同样,福音的宣讲以及圣礼的施行也是紧密相连的。
 Sacraments are tangible signs and seals of God’s invisible grace promised to His people in the Gospel. They are given by God to confirm that faith already given through the preaching of the Gospel. Just as the altar call seemed to be the logical outcome of a sermon — the Word often calls us to do something — so too the preaching of the Gospel and the administration of the sacraments are intimately connected.

神在福音里所应许的(罪得赦免),在洗礼和圣餐中会得到证实。在宣讲神的话和施行圣礼当中,人可以得到福音的应许,也让人同时“看见”福音。
What God promises to us in the Gospel (the forgiveness of sins) is confirmed in baptism and the Lord’s Supper. The Gospel is both promised and then made visible when the Word is preached and when the sacraments are administered.

然而,决志呼召和改革宗对圣礼的理解之间,有一个巨大的差别。在决志呼召中,条件是“如果你是真心的”,这就让罪人的主观成为关键的因素,来决定人来到台前是否真的能得到恩惠。但是在两种圣礼中,所强调的是神主权的誓言:“我要作你们的神,你们要作我的百姓”,这个誓言无异于上帝对正在挣扎的罪人说:“我是说真的!”
Yet, there is one huge difference between the altar call and the Reformed understanding of the sacraments. In the altar call the qualification was “if you truly meant it,” which made the subjective state of the sinner the critical factor in whether or not one actually benefited from going forward. In both sacraments, however, the emphasis falls squarely upon God’s sovereign oath: “I will be your God and you will be my people,” an oath that can be paraphrased as God stating to struggling sinners, “I really mean it!”

在洗礼和圣餐的圣礼当中,所强调的是神在耶稣基督里,为罪人所已经成就的,而不是在罪人信心的能力。
 In the sacraments of baptism and the Lord’s Supper, the emphasis falls squarely upon what God has done for sinners in the person of His Son, Jesus Christ, and not upon the strength of a sinner’s faith.

割礼是一个记号——一个有形的作为,指向一个超越本身的无形的实相。这个无形的实相是:神借着亚伯拉罕的信心,把亚伯拉罕从世界中割裂开来,分别为圣归给神(创1567)。这是个有形的提醒,提醒上帝的应许,要为祂自己从堕落的世界中,分别出一群百姓。罗马书第四章也同样启示,割礼是一个印记(seal)。在古代世界里,印记是标注出所有权——根据一件物品上的印记,就可以知道这个物品的主人是谁。如此,割礼就是标示出上帝的所有权,是可见的证明,所有带着这个标记的,就真的是属于主的,也会继承祂所有的应许——如果他们真的信靠祂。
Circumcision was a sign — a visible act that pointed beyond itself to an invisible reality. This invisible reality was the fact that Abraham was cut out from the world and set apart unto God through faith alone (Gen. 15:6; 17). It was a visible reminder of the Lord’s promise to cut out of this fallen world a people for Himself. Circumcision, Romans 4 also reveals, was a seal. In the ancient world, a seal marked off ownership — people knew to whom an object belonged based on the seal affixed to it. Thus, circumcision was the mark of God’s ownership, tangible proof that those who bore the mark actually belonged to the Lord and would inherit all His promises if they had faith in Him.

和割礼一样,新约的圣礼也是有形、可感知的方法,提醒我们神的应许,在我们身上作出标记,作祂的百姓。洗礼和圣餐本身没有能力让我们成为神的儿女。也就是说,如果我们没有信心,光是执行这些仪式,并不会让我们受益。只有当我们相信福音,我们才能得到在它们里面的恩典。事实上,如果我们不相信却领受圣礼,会为自己招来咒诅(林前1127-30)。
“[As with circumcision, the new covenant sacraments are also visible and tangible ways in which we are reminded of God’s promises and marked off as His people. Baptism and the Lord’s Supper have no inherent power to make us the children of God. That is, the performance of these rites themselves does not benefit us if we have no faith. We can access the grace available in them only if we believe the gospel. In fact, if we receive the sacraments without faith, we call down curses upon ourselves (1 Cor. 11:27–30).

约翰加尔文在他著名的《基督教要义》中写到,圣礼是“外在的记号(sign),借着圣礼,主把祂对我们的良善旨意的应许,印在我们的良心上,以支持我们软弱的信心;而我们则在神、众天使和人的面前,证明我们对祂所存的敬虔之心。”(4.14.1)使用这些我们能口尝、眼见、触摸的元素,圣礼帮助我们这些有实体的造物明白属灵的实相。反过来说,当我们参与圣礼,我们是在一个观察我们的世界中,在上帝的应许中证明我们的信心。
John Calvin writes in his famous Institutes that a sacrament “is an external sign, by which the Lord seals on our consciences his promises of good-will toward us, in order to sustain the weakness of our faith, and we in turn testify our piety towards him, both before himself and before angels as well as men” (4.14.1). Using elements that we can taste, see, and touch, the sacraments help us, as embodied creatures, to understand spiritual realities. In turn, when we participate in the sacraments, we testify to our faith in God’s promises before a watching world.

圣经如何把教会的圣礼和其他的仪式分别开来的,例如阅读圣经或祷告这些不具有圣礼意义的行动?构成圣礼的要素是什么?有四项(根据Boice的说法):
In what way do the Scriptures represent the sacraments of the church as being different from other practices, such as the reading of Scripture or prayers, which are not sacramental? What constitutes a sacrament? There are four elements (Boice):

1. 圣礼是基督自己所设立的神圣礼仪
2. 圣礼的礼仪是物质的元素被用来作为神的祝福的有形的记号。
3. 圣礼是恩典的管道要赐给正确参与这些圣礼的人
4. 圣礼是印记、证书或确认向我们证明它们所代表的恩典。圣礼是神在我们身上打上印记,证明我们是祂的儿女,我们与祂相交。
对圣礼的一些注解和反思:
1. The sacraments are divine ordinances instituted by Christ himself.
2. The sacraments are ordinances in which material elements are used as visible signs of God’s blessing.
3. The sacraments are means of grace to the one who rightly partakes of them.
4. The sacraments are seals, certifications or confirmations to us of the grace they signify. The sacraments are God’s seal on the attestation that we are his children and are in fellowship with him.

16世纪想要改革罗马天主教会的人即我们今天所称的基督新教的宗教改革Protestant Reformation所抗议的突出了两件中心的议题首要的议题形式上的议题the formal issue是唯有神所呼出的即圣经是神的百姓无误的信仰准则即所谓的唯独圣经”);第二个议题是内容的议题the material issue在神面前称义神宣告人在神面前有正确的地位唯独靠信心唯独信心”)
The protests of those wishing to bring reform to the Roman Catholic Church in the 16th Century (in what we now call the Protestant Reformation) highlighted two central issues: firstly (the formal issue), that which is God breathed, namely holy Scripture alone, is the sole infallible rule of faith for the people of God (Sola Scriptura); secondly, (the material issue), that justification before God (to be declared in right standing with God by God) is by faith alone (sola fide).

比较两种看法
The Two Views Contrasted:

罗马天主教的看法神的话是教会给我们的教会有权柄来知会/教导我们关于圣经所教导的。
Roman Catholic View: The Church gives us the word of God and she is the authority to inform/instruct us as to what it teaches

基督新教的看法:神的话创造了教会,教会领受神的话,并伏在神的话以下。
Protestant View: The word of God creates the Church and the Church receives and submits herself to it.

耶稣基督曾说:“论到死人复活,神在经上向你们所说的,你们没有念过吗?”(2231)
“…have you not read what was spoken to you by God…” – Jesus Christ (Matt. 22:31)

“在教会的王国中,神的话是君王” ——马丁路德作品全集,第41册,p. 134
“In the empire of the church, the ruler is God’s Word.” – Martin Luther – Works, Vol. 41, p. 134.

“我已经学会,只把无误的荣耀归给被接受为正典的书卷。我深深地相信,这些作者都没有犯错。所有其他的作者,无论他们在圣洁或教义上如何出名,我只会这样来阅读:我评估他们所说的,不是根据他们自己相信一件事是真的,而是根据他们能本着正典书卷的权威或靠明白的理由来说服我。”——马丁路德
“I have learned to ascribe the honor of infallibility only to those books that are accepted as canonical. I am profoundly convinced that none of these writers has erred. All other writers, however they may have distinguished themselves in holiness or in doctrine, I read in this way. I evaluate what they say, not on the basis that they themselves believe that a thing is true, but only insofar as they are able to convince me by the authority of the canonical books or by clear reason.” – Martin Luther

 “既然教会是基督的国度,且祂唯独靠着祂的话来统治,对任何人来说,这难道还不够清楚吗,就是以为「基督的国度能离开祂的权杖(即祂至为圣洁的话语)而存在」这样的话,不是明显的谎言吗?”——约翰·加尔文,基督教要义(4.2.4
“Since the church is Christ’s Kingdom, and he reigns by his Word alone, will it not be clear to any man that those are lying words by which the Kingdom of Christ is imagined to exist apart from his scepter (that is, his most holy Word)?” – John Calvin, Institutes

因此我们必须根据神的话来讨论圣礼圣礼可见的道是圣道的印记和证明seals and confirmations
On the basis of the word of God then we discuss the sacraments which are seals and confirmations of the Word (visible Word).

如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义,是怎么算的呢?是在他受割礼的时候呢?是在他未受割礼的时候呢?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。并且他受了割礼的记号,作他未受割礼的时候因信称义的印证,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义;(罗49-11
Rom 4:9 Is this blessing then only for the circumcised, or also for the uncircumcised? For we say that faith was counted to Abraham as righteousness. 10 How then was it counted to him? Was it before or after he had been circumcised? It was not after, but before he was circumcised. 11 He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. The purpose was to make him the father of all who believe without being circumcised, so that righteousness would be counted to them as well…

该隐和亚伯——一个人的献祭得到悦纳,另一个则否(创4)——表明上帝的赞许和否定(透过视觉还是听觉,我们不知道;但这表明了上帝对所献的每一种祭会分开对待。
Cain and Abel – one sacrifice accepted, the other not (Gen 4) – something indicated God’s approval and disapproval, whether it was visual or audible, we do not know, but something attested to God’s attitude toward each of the offerings.

彩虹:一个可见的记号,让我们知道上帝应许不会用洪水来毁灭全地
会幕,云柱(日间),火柱(夜间):上帝同在的记号
Rainbow – a visible sign and reminder of God’s promise not to destroy the earth by a flood  Tabernacle – Pillar of Cloud (by day) and Fire (by night) – sign of God’s presence

这些虽然不是旧约的圣礼,但确实是给神的百姓的有形见证。
These were NOT sacraments as such but were certainly a visible testimony for the people of God.

新约并没有对焦在记号本身的转变,而是神的位格(persons)在透过记号后的变化——焦点不是基督到底如何在圣礼中与人同在,而是在祂的确是在祂作为祂百姓的救主这个职分中,与百姓同在。
New Testament not so much focused on what happens TO THE SIGNS but in what happens BETWEEN THE PERSONS through them – New Testament not so much focused on what happens TO THE SIGNS but in what happens BETWEEN THE PERSONS through them – NOT in how exactly Christ is present in the sacraments but THAT HE IS PRESENT in His office as Savior of His people.

西敏小要理问答(88)说:圣礼是“基督为叫救赎的益处归于我们,所设立那明显而常用的蒙恩之法”之一。
Westminster Shorter Catechism – “the outward and ordinary means whereby Christ communicates to us the benefits of redemption.”

霍顿(Michael Horton)说:每当神的话被宣讲,而作为记号和印记的圣礼被附加在神的话上的时候,我们就领受神给亚伯拉罕的问题“我怎能知道这必将实现呢?”同样的回答。因为神有时是以审判来表明祂的同在,我们需要这个确据,就是祂今天是以平安临到我们。
Michael Horton – Each time the word is preached and the sacraments attached as signs and seals, we receive our own answer to Abram’s query, “how can I know that this will happen?” Since God’s presence sometimes comes in judgment, we need assurance that He comes to us now in peace.”

主的圣餐:在古代的条约中,圣约的筵席同时是庆祝,也是批准所立的约。在创世记1417-20,那神秘的人物麦基洗德,撒冷王和至高上帝的祭司,“带着饼和酒出来”,然后宣告给亚伯兰的祝福。
THE LORD’S SUPPER – In ancient treaties, covenant meals both CELEBRATED and RATIFIED the covenants being made. Gen 14:17-20 the mysterious figure of Melchizadek, King of Salem and priest of God Most High, “brought out bread and wine” and then pronounced blessing on Abram.

林前1126  基督为罪一劳永逸地死了。在新约的治理中,主的圣餐代表过去的献祭有现在的参与。但这不是重新献祭(re-offering)或献祭的重现(re-presentation)。
1 Cor 11:26 – Christ died once and for all for sin. In this New Covenant dispensation, the Lord’s Supper is a present participation of a past sacrifice. It is NOT a re-offering or re-presentation of the sacrifice.

我们凭这旨意,靠耶稣基督,只一次献上他的身体,就得以成圣。凡祭司天天站着事奉神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。但基督献了一次永远的赎罪祭,就在神的右边坐下了。  从此,等候他仇敌成了他的脚凳。因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。(来1010-14
Hebrews 10: 10 And by that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.11 And every priest stands daily at his service, offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins. 12 But when Christ had offered for all time a single sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God, 13 waiting from that time until his enemies should be made a footstool for his feet. 14 For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified.

基督自己就是圣餐本身。当祂回来时,要以同伴的身份与我们一同享用羔羊的婚宴。
CHRIST HIMSELF IS THE MEAL. When He returns He will join us as a fellow diner in the Marriage supper of the Lamb.

 [使徒]在圣餐的饼和杯中所领受的是‘新约’所献的食物和饮料,是新约圣经中所献的血[即基督在十字架上所献的祭]的果实。……主的圣餐把整个福音的讲道聚焦在基督的献祭上,并以此设立了圣餐桌。”(RidderbosThe Coming of the Kingdom, p.427
“that which is received in the bread and cup is the sacrificial food and drink of the new covenant, the fruits of the New Testament sacrificial blood. In one supreme concentration… the Lord’s Supper focuses the whole preaching of the gospel upon Christ’s sacrifice and sets the table with it.” – Ridderbos

因此,我们是受邀来到圣餐桌,而不是来到祭坛。这不是重新的献祭,而是献祭的筵席;在此筵席中,我们领受基督的身体——那被钉在十字架上的身体,以及代替我们所流出的血。基督在这个筵席中不是客人(我们与祂一同吃喝),而是那位把自己给我们作为筵席的至高者。
Therefore we are invited to a table, not an altar. It is not a sacrifice to be re-offered – it is a sacrificial meal, receiving Christ’s body that was crucified and His blood that was shed on our behalf. Christ is not a fellow guest at this meal (with whom we eat and drink) but rather the One who gives Himself as the meal.

圣餐垂直地使我们与基督绑在一起,水平地与我们在基督里的弟兄和姐妹绑在一起。

我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?我们虽多,仍是一个饼,一个身体,因为我们都是分受这一个饼。林前1016-17
Binds us vertically to Christ – horizontally to our brothers and sisters in Christ. 1 Cor 10: 16 The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ? 17 Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.

 为你们舍的......为你们流出来的
又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:「这是我的身体,为你们舍的,你们也应当如此行,为的是记念我。」 饭后也照样拿起杯来,说:「这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。2219-20
GIVEN FOR YOU.. POURED OUT FOR YOU – Luke 22:19, 20

2017-08-16

宣教策略的對比AContrast of Missionary Strategies

作者:John Samson   譯者/校對者:  Maria Marta/駱鴻銘http://www.reformationtheology.com/2013/11/a_contrast_of_missionary_strat.php

 加爾文主義者和阿民念主義者雙方都會熱切地將福音帶到失喪的人當中,雙方各派出宣教士到不信和尚未聽聞福音的人群當中。雙方都毫無分別地將福音傳給所有的人。但是,雙方的相同之處只到此為止。加爾文主義者,和差派他(或她)的當地教會,會熱切地為真實的人的靈魂祈求上帝,拯救個別的罪人——那些宣教士正在引領的人,施恩給他們,並求祂會使他們所播種的種子發芽生長,把生命賜給這些個人。

另一方面,阿民念主義者和他所在的教會,既不祈求上帝拯救個別(具體)的罪人,也不祈求上帝特別施恩給其中的某些(具體的罪人)。因為他一旦祈禱上帝拯救某些人(具體的罪人) ,改變他們(具體的罪人)的心時,就這種情況而言,他就不再是阿民念主義者,但他又相信上帝能夠對人(祈禱的對象)的意志作些改變......既然,根據他們的觀點,上帝有責任施予同樣的恩惠給所有的人,那麼他就不能前後一致地祈求上帝,施恩給某一些個人(具體的罪人),而不是另外一些人。

這一切都變得不是針對個人(impersonal),因為阿民念主義者只能前後一致地為整個人類群體(the mass Of humanity)祈禱,祈求上帝會做一些祂已經在為他們做的事情——給他們平等的機會……絲毫不考慮到個人(具體的罪人)。不然的話,他們便會如此推論:上帝是不公平的。但耶穌不是自己說了,「我的東西難道不可隨我的意思用嗎?因為我作好人,你就紅了眼嗎?」(太廿15

當然,極端加爾文主義者既不差派 (宣教士) 也不祈禱,因為他們錯誤地認為,「當上帝決定要拯救異教徒時,祂不需要任何幫助。」?

A Contrast of Missionary Strategies

Both the Calvinst and the Arminian are eager to reach the lost with the gospel so they each send out missionaries to the lost and unreached people groups. Both indiscriminately preach the gospel to all people. But this is where the similarity ends. The Calvinist, and his or her sending local church, earnestly pray for the souls of real people, that God will save individual sinners - those the missionary is working with; that God would have favor on them. That he would germinate the seed which they are planting and bring these individuals to life.

The Arminian, and his church, on the other hand, do not pray for God to save individuals nor do they pray he would have favor on certain people over others. For as soon as he prays for someones salvation he is asking God to change their heart, in which case he is no longer an Arminian, but believes God can do something to the will of the person being prayed for... and since, according to them, God is obligated to grant the same favor to all people, he cannot consistently pray that God would have favor on certain individuals and not others. It all becomes very impersonal because the Arminian can only consistently pray for the mass Of humanity that God would do something He is already doing for them - giving them equal opportunity ... without any thought to the individual. Otherwise, they reason, God would be unfair. But does not Jesus himself say, "Am I not allowed to do what I choose with what belongs to me? Or do you begrudge my generosity?’ (Matt 20:15)

Of course the hypercalvinist neither sends nor prays for he erroneously reasons that "When God decides to save the heathen, He will do it without any help."


如果人無法作選擇,怎麽能說上帝是公平的呢?Howcan God be Fair if Man has No Choice? 

 作者: John Samson    翻譯駱鴻銘

 問:如果人無法作選擇,怎麽能說上帝是公平的呢?

  答:我們對事情應該要怎樣,會有我們自己的看法。但是聖經所教導的——我盼望你會同意——比起我們的感覺要重要得多。也許這會讓你感到吃驚,就是加爾文主義者會同意,聖經的教導是:每個人都有一個選擇。但是因為人不愛光、倒愛黑暗(約三19),他們天生是與神為敵的,也認為屬靈的事是愚拙的(林前二14),所以他們會自願地選擇拒絕基督。上帝並沒有強迫任何人拒絕祂。我們所有的人拒絕祂都是出於自願的。因此,如果上帝沒有選擇拯救任何人,而讓所有的人都留在他們自我吹噓的自由意志裏,祂仍然是公正的。但是相反地,上帝是憐憫人的,祂選擇從地上一大群不配的人當中,拯救了許多不配的人。一旦你以為上帝因為某種原因有義務要拯救你,那麽,你的救恩就不再是出於憐憫。所以,人在這個世界會領受兩樣東西其中的一樣:公正或憐憫,但是沒有人會領受到不公平。如果有人下了地獄,那是因為他們配下地獄,而且是自願選擇到那裏的。如果任由我們自己,這就是我們會做的選擇,我們也配得到這樣的結果。這就是我們為什麽需要恩典才能相信的原因。我們自己的心,堅硬如石。上帝必須改變我們的心,我們才有可能相信(申三十6;結廿六36;約六6365),而這就是聖經所教導的。難道你是說一個人能不靠恩典,光靠他自己的自由意志就會相信基督嗎?聖經裏面那裏可以找到這樣的教導呢?

 Question: How can God be fair if man has no choice?

Answer: What the Bible teaches, and I hope you would agree, is more important than our feelings about the way we think things should be. And perhaps to your surprise, Calvinists would agree with you that the Bible teaches that everyone has a choice, BUT because men love darkness and hate the light (John 3:19, 20) are naturally hostile to God and think all spiritual truth to be foolish (1 Cor 2:14) they will CHOOSE willingly to reject him. God is not coercing anyone to reject him. We (all of us) do so voluntarily. God would therefore be just if he chose to save no one and leave everyone to their own boasted free will. But instead God is merciful and chooses to save many ill-deserving folk out of the mass of ill-deserving folk on the earth. As soon as you think God is somehow obligated to save you then your salvation is no longer of mercy. So men receive one of two things in this world, justice or mercy, but no one receives injustice. If anyone is in hell it is because they deserved it and chose to go there willingly. Left to ourselves that is what we all would choose and deserve. That is why we need grace to believe. Our own hearts are hard as stone. God must change our hearts if we are to believe (Deut 30:6, Ezek 26:36; John 6:63, 65) and that is what the bible teaches. Are you saying that a man can come to faith in Jesus of his own free will apart from grace? Where do you find this in the Scripture?



明白彼得後書三章九節  Understanding 2 Peter 3:9

作者:John Samson  譯者/校對者:  Maria Marta/駱鴻銘: http://www.reformationtheology.com/2013/12/understanding_2_peter_39.php#more

 摘自《十二個怎麼樣--回答關於神的主權揀選中常見的異議》第九章約翰.薩姆森著(John Samson)

毫無疑問這句子是用來反駁聖經揀選教義最流行的單一經句沒有其他經句能與此句相比。他們只是望文生義地來解釋這節經文的意思,也正因為如此,他們並沒有花功夫來研讀,這正是「傳統」明顯的特徵。我不得不承認,我也是這樣誤解了很多年。那些最被傳統奴役的人正是那些否認受任何傳統影響的人。

首先讓我們來讀這節經句的上下文:

彼後3:1-9––「親愛的弟兄啊,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封都是提醒你們,激發你們誠實的心,叫你們記念聖先知預先所說的話和主救主的命令,就是使徒所傳給你們的。第一要緊的,該知道在末世必有好譏誚的人隨從自己的私欲出來譏誚說: 「主要降臨的應許在哪裡呢?因為從列祖睡了以來,萬物與起初創造的時候仍是一樣。 」他們故意忘記,從太古憑神的命有了天,並從水而出、藉水而成的地。故此,當時的世界被水淹沒就消滅了;但現在的天地還是憑著那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沈淪的日子,用火焚燒。

親愛的弟兄啊,有一件事你們不可忘記,就是主看一日如千年,千年如一日。主所應許的尚未成就,有人以為他是耽延,其實不是耽延,乃是寬容你們,不願有一人沈淪,乃願人人都悔改。

我們註意到的第一件事是,這段經文的主題不是救恩,而是基督的第二次降臨。祂仍然會來,而且會突如其來,像夜間的賊到來一樣再臨(第10節)。

第二點要註意的是,這節問題經文(第9節)是講上帝的旨意。 「上帝不願意」某些事情發生。

神學家很早就認識到,聖經中上帝的旨意分為三種:

第一種稱為主權定旨的旨意 (即永恆的諭旨 the decretive will)。是指上帝必定成就的旨意。是一些總是會發生的事情。沒有什麼事情能阻撓這種旨意。(賽46:1011)。這種旨意也被稱為上帝隱秘的旨意,因為它們是隱秘的,直到在時間的過程中實現出來。

第二種是道德或誡命的旨意。上帝這種旨意啟示在律法、命令或準則之中。人類歷史的進程表明,人有能力打破這些誡命,而且每天這樣做著。這樣的聲明非常重要: 雖然人能夠打破這些準則,但是他們沒有權利這樣做。上帝的創造物有義務服從祂一切誡命,而且會因為不服從而面臨審判。

第三種,我們有上帝「性情的旨意」(Gods Will of Disposition)。史鮑爾博士(RC Sproul) 指出,這種旨意描述上帝的態度。它定義了什麽事能取悅祂。例如,上帝不喜悅惡人死亡,但最肯定地,祂決意或判定惡人死亡。上帝的終極喜悅是祂自己的聖潔和公義。當祂審判這個世界,祂樂以證明自己的公義和公正,然而,對那些接受審判的人,祂並不是報復性的欣喜若狂。當我們在順服找到樂趣,上帝會滿足喜樂,當我們不順服時,祂極其生氣失望。(基督信仰的基本真理)

有許多在改革宗團體的人,看了彼得後書三章9節,覺得這裡是上帝表達祂性情的旨意。他們認為經文是說,(在某種意義上)上帝不希望或渴望看到任何人滅亡,即使這是一個人若不悔改,必定會發生的事情。人要滅亡的事實,不是令上帝高興的事情。祂寧願這從來不會發生。但為了維持祂的聖潔和公義,祂必須將叛逆罪人送入地獄,承受永恆的懲罰。

對這段經文的這種觀點,還有很多可以說的,我有很多改革宗的朋友就是持這種觀點。它確實解決了很多問題。然而,當我留心註意這段經文的人稱代名詞時,我所看到的令我產生不同的看法。

誰是「人人」(ALL)

彼得說話的對象是清楚確定的。他稱呼褻慢人為「他們」,但在其他地方他說他的聽眾為「你」和「親愛的」。我相信這是非常重要的。

但可以肯定「人人」(ALL) 是指「所有的人」,對嗎?通常是對的,但並非總是如此。這必須根據該單詞所在的上下文來確定。當一所學校的老師在課堂上即將開始上課時,問學生,「我們所有人都到齊了嗎?」或「每一個人都在這裡嗎?」 他不是問,是否地球上每一個人都是在這教室裡。有鑑於構成這個問題的上下文,所以我們明白,他所指的「所有的人」是某一類別或類型內的「所有的人」--- 在這個案例中,是指在這課堂上的所有學生。說他所指的是「地球上所有的人」將會嚴重曲解了他問題的本意。

所以,彼得後書三章九節的問題是: 是否「人人」是指全人類無一例外,還是指在一定群體內的每一個人。

彼得後書三章九節上下文表明,彼得正在寫給一個特定的群體,而不是全人類。當彼得寫道「親愛的弟兄啊,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封都是提醒你們,激發你們誠實的心」(彼後3:1 )時,聽眾是被確認的。

我們可以更具體一些嗎?是可以的,因為如果這是第二封給他們的信,首先很清楚他寫給誰。彼得前書一章1 (第一封信) -「耶穌基督的使徒彼得寫信給那...被揀選的」(Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who are elect) (ESV 1Pe 1: 1)

所以,彼得後書三章8 9(第二封信),彼得是寫給那些選民(elect) :「親愛的弟兄啊,有一件事你們不可忘記,就是主看一日如千年,千年如一日。主所應許的尚未成就,有人以為他是耽延,其實不是耽延,乃是寬容你們,不願有一人沈淪,乃願人人都悔改。」(彼後3:8-9)

我同意史鮑爾博士(Dr. Sproul) 和其他學者的觀點,認為這裡所說的上帝旨意不是上帝「性情的旨意」 (God's Will of Disposition),而是上帝主權的旨意(永恆的諭旨the decretive will) 。上帝不願有一人沈淪。祂不會允許它發生。

考慮到這前提,如果這裡的「任何人」或「所有的人」是指在人類歷史上的每個人,那麼這節經文所證明的是普救論而不是基督信仰。 (普救論是假教義,教導我們,每個人最終都將得救,沒有人入地獄)。如果上帝不願意(主權的旨意)任何人滅亡,將會是什麼?沒有人會滅亡!然而,在上下文中,上帝不願意「任何人」滅亡是限定在祂正在寫的同一群體人之內的人,選民; 而「人人」是那些前來悔改的相同群體的人。

這種解釋使這段經文合情合理。基督延遲第二次到來,使所有選民可以聚集一齊。選民不是被揀選稱義,而是相信基督而稱義。如果一個人得救,他們必須悔改和相信基督。主權揀選的教義簡單解釋了誰會這樣做。哪些選民會(這樣做)

當耶穌的說這段話時,就向我們保證了這點:「凡父所賜給我的人,必到我這裡來;到我這裡來的,我總不丟棄他。」(約6:37)。在使徒行傳十三章48節,當路加觀察到「...... 凡預定得永生的人都信了」,路加的證言證實了這保證。

彼得後書第3章告訴我們,基督還沒有回來的原因是祂有更多的選民將會歸順。這就是為什麼祂昨天還沒有回來。在這個時間點上,並不是所有的選民都悔改和相信了。因此,基督尚未大能地榮耀地返回地上。基督第二次再來似乎會延遲到來(對一些人來說),但上帝對我們(你們,親愛的)非常忍耐,不願有一人沈淪,乃願人人都悔改。我個人而言,我很高興,我歸正那日之前主耶穌還未回來。 (要不然)我會一直迷失在罪惡之中直到永遠。

這經句不但不是否認選揀教義,按聖經的上下文來理解,反而是最有力支持選揀教義的經文之一。在彼得後書第三章,當彼得寫「人人」時,大聲疾呼「人人」實際上是指所有的選民。

摘自《十二個怎麼樣--回答關於神的主權揀選中常見的異議》第九章約翰.薩姆森著(John Samson) ---蒙允許刊登


薩姆森(Samson) 牧師是一位改革宗的牧師,聖經教師和作家,火熱事奉當地教會,廣泛地傳揚福音。被Arizona,  Tucson,   Faith Community Church教會委任為牧師,在美國Arizona, PhoenixKing's Church 教會擔任牧師一職。

2017-07-18

 作者: John Samson    翻译: 骆鸿铭

 祷告是一个需要谦卑、弃绝骄傲、承认需要,以及认识对基督的靠赖之地。我们必须将依靠的祷告放在所有的努力之前,因为我们常常忽视祷告,并且尝试以自己意志的力量,去完成神放在我们心中,要我们去做的事。但是,另一方面,祷告却没有行动也是愚蠢的。在任何处境下,祷告却没有行动都不是明智的。Prayer is the place where humility is adopted, pride is abandoned, needs are admitted, and dependence acknowledged upon Christ. We must preface all endeavors with dependent prayer since too often we ignore prayer and seek to accomplish in the strength of our own wills those things God has placed on our hearts to do. But, on the other hand, prayer without action is also foolish. In most circumstances, it is not wise to prayer and then do nothing.

让我们举农夫为例:他不是只是祷告,盼望农作物会自己长出来。不,他会开垦贫瘠的土地,播撒种子,并辛勤工作直到收成。但是他也知道,没有降雨和气候的祝福,无论他如何地努力,他也无法得到收成。因此,农夫的耕作与上帝的祝福是同时都需要的。Consider the farmer: He does not merely pray and hope that crops will come forth. Rather, he plows up the fallow ground, sows his seed and labors until harvest. But he also knows that without the blessing of rain and climate, his harvest will never come, no matter how hard he works. So both the farmers' work and God's blessing is necessary for results.

同样地,当我们祷告时,我们不能只是坐着干等,期盼事情会发生。当我们看到神的旨意没有行在地上,我们必须同时祷告,并采取行动,改变才会发生。这个由祷告所驱动的行动是最有智慧的,也最有可能带来成功。正如耕种农作物一样,最终的结果仍要靠赖上帝对我们劳作的赐福。我们必须:1) 不可独立于上帝之外来工作;2) 不可停止手上的工作,等待奇迹发生;我们必须做工,好似结果要靠我们,与此同时,我们也安息在信心当中,相信一个荣耀的事实,即所有的事都要依靠掌权的上帝。这是圣经的模式,也是落在协同运作的教义(doctrine of concurrence)范畴内的。Likewise when we pray, we should not merely sit back and hope something will happen. When we see God's will not being done on earth we must both pray and work to see change take place. This prayer driven work is the most wise and likely to bring success. Like the planting of crops, the results are still ultimately dependent on God blessing the endeavor. We must 1) not work independently of God and 2) should not put our hands to rest only trusting in a miracle but must work as if the outcome depended on ourselves, while we rest in faith upon the glorious fact that everything depends on the sovereign Lord. This is the biblical model and would fall under the doctrine of concurrence.