2019-02-06


多特的因由The Reason for Dort

作者: W. Robert Godfrey   譯者: Maria Marta  

猶大在他的書信中教導使徒已將信仰交給教會歷代以來教會都必須一次又一次地捍衛這一信仰(3)。保羅反對律法主義者,亞他那修Athanasius)反對亞流(Arius),奧古斯丁(Augustine)反對伯拉糾(Pelagius),馬丁·路德(Martin Luther)反對伊拉斯謨(Erasmus)等等,這些都是歷史上基督徒如何竭力維護使徒信仰的典範。宗教改革之後,使徒信仰面臨的最大挑戰之一來自荷蘭改革宗教會的一位牧師兼教授雅各布·阿米念(Jacobus Arminius)及其追隨者。

阿米念 (1559-1609) 童年時在荷蘭反抗西班牙的戰爭中失去父親。在改革宗教會的慷慨解囊下他在萊頓(Leiden)的新建大學接受教育之後在日內瓦和巴塞爾繼續深造。當時,約翰·加爾文的繼任者西奧多·貝紮是日內瓦著名的神學家,也是加爾文教義的偉大擁護者。阿米念是一個聰明好學, 才華橫溢的學生。畢業後,阿米念帶著貝紮的推薦信回到荷蘭,在阿姆斯特丹被按立為牧師。從1588年到1603年,他一直在那裏擔任牧師。1603年,他與另外兩位教授被任命為他母校萊頓大學的神學教授。他在那裏工作直到1609年去世。

雖然阿米念在日內瓦和阿姆斯特丹遇到一些爭議但沒有給他帶來持續的麻煩。但在萊頓早年他的教義令人深感擔憂。這些擔憂很難評估,因為阿米念生前從沒發表過任何著作。他死後才發現他留下大量作品——足夠填滿三卷巨著——但非同尋常的是,這些作品沒有發表。阿米念在世時,對他的神學評判是根據學生的報告,他的同事教授和牧師對他越來越擔憂。最後於1608年,他被要求寫出他的觀點——他的情感宣言Declaration of Sentiments)——供監督這所大學的政府官員評估。這份宣言表明他反對加爾文主義的揀選教義。對阿米念作品的最新研究得出結論,認為他的動機與其說是聲稱在救恩上人有自由或可與恩典合作,不如說是捍衛上帝的良善,反對任何認為上帝是暴君或罪惡制造者的說法。

在他去世後的幾年,那些聲稱追隨他的人在神學上變得更加激進。他們日益采納我們所認為的「阿米念派」或「半伯拉糾派」的觀點,此觀點教導罪對人的能力的影響是有限的,人有一定尺度的自由,以致人能夠與救恩合作,或抗拒救恩。1610年,他們在一份稱為抗辯書的文件中對自己的觀點作出總結。總結有五個要點: 有條件的揀選,普世的代贖,全面的敗壞,可抗拒的恩典,和聖徒蒙保守的不確定性。
  
從阿米念去世到多特總會召開期間的一大特點, 就是教會內部的神學爭議和分歧日益加劇。荷蘭社會承受巨大的壓力,內戰一觸即發。只有更疊政府,和在港口城市多德萊希特召開荷蘭改革宗教會全國性會議,才阻止了這場戰爭。

荷蘭加爾文主義者認為總會不應僅僅是一個全國性的會議。因此他們邀請歐洲大多數改革宗教會的代表出席並且成為總會的正式投票成員。結果是﹐改革宗教會舉行有史以來規模最大、範圍最廣的集會。(為免我的長老會朋友們覺得我在輕視威斯敏斯特總會,請讓我提醒他們,嚴格地說,此次議會不是教會集會,而是一群神學家為英國國會出謀獻策的集會。

多特總會的工作既仔細又徹底。會議從161811月中旬持續到16195月下旬,先是聽取阿米念派的意見,在他們不合作的時候,再閱讀他們的著作。這次總會最大的成果是醞釀著名的多特信經。多特信經或裁決回應了亞米念主義的五要點。嚴格地說,加爾文主義並非只有五要點;  相反,它有許多要點,你可以在比利時或威斯敏斯特信仰告白中找到。針對阿米念主義的五個錯誤,加爾文主義有五個答案。多特信經逐點回應阿米念派1610年提出的總結。信經的第一個教義標題 (或分章)是無條件的揀選。第二個教義標題是有限的贖罪。信經第三和第四個教義標題合並,表明只有教導不可抗拒的恩典之必要性,才能堅稱人全面的敗壞。第五個教義標題教導因著上帝恩典的保守,聖徒才蒙保守到底。

每項教義標題都分為若幹條正面條文,和拒絕特定的阿民念主義錯誤的條文。關於「如何寫這些條文」最重要的決定,就是決定這些條文的適用對象是教會人員而非大學教授。總會計劃讓所有教會成員都能清楚明白這份信經。多年來糾纏著一個問題:信經的英文版保留了在拉丁文中表達清晰,在英文中卻表達含糊的長句。但即使讀者一條一條閱讀較早期的英譯本,也能清楚了解它們的意思。

總會也希望顯示改革宗信仰的大公性(/普遍 catholicity),並否定阿米念對「改革宗教會在傳授宗教新奇事」這項指責。因此,所有教義標題都以一段羅馬天主教、路德宗、改革宗都一致認同的大公聲明作開始。從首條大公條文到接下來更多的條文都表明,完備的改革宗教學乃遵循大公教會之根基。

在首個教義標題 (論無條件揀選的) 的第六條可以感受到信經某些特征:

「有些人蒙神思典得以相信有些人則否這都是出於神的永旨eternal decree)這話是從創世以來顯明這事的主說的(徒十五18),這原是那位隨己意行做萬事的,照著他旨意所預定的(弗一11)。神所揀選的人無論怎樣固執,神都按照這個永旨,以恩典軟化他們的心,使他們願意相信;至於神所沒有揀選的人,神就按照衪的公義,決定任憑他們存邪僻頑梗的心。我們從這件事可以特別看出神深奧、憐憫,同時又公義的本性,因為神對同樣陷入滅亡絕境的人,卻用不同的方式對待他們,這就是聖經啟示的神揀選與遺棄(reptobation)的元旨。悖論、不潔與不堅固的人雖然強解這元旨decree) 就自取沈淪但聖潔敬虔的人卻從這元旨得到無比的安慰。」

此條文以典型的方式清晰闡述首條教義,顯示它的聖經出處,並堅持認為上帝的主權和拯救的目的給上帝子民帶來安慰。

總會也做了其他重要的工作,為未來幾個世紀荷蘭改革宗教會的生活和健康作準備。總會還任命一個委員會,為新的聖經荷蘭語譯本進行準備工作。這本譯本在荷蘭語世界的地位和影響力,如同欽定版在英語世界的地位和影響力。這個版本聖經支撐著荷蘭基督徒的虔誠和生活,直到20世紀。

因為發現比利時信條較早的版本略有不同,所以總會也重申教會對比利時信條的認可,並確定它的正式文本。總會被要求寫一份新的,所有歐洲改革宗教會都會接受的信仰告白。會議的結論是,它沒有時間進行這項任務,但它批準比利時信條為所有改革宗一致認同的信仰告白。

會議也正式通過一項教會法規,為今後幾個世紀的荷蘭教會提供了議事/程序規則。教會法規描述了牧師、長老、執事的工作,和會眾的事奉和崇拜守則,也擬定了本地教會議會 (Consistory,即長老會的session ) 、區域性議會(Classis,即長老會的Presbytery )  、總議會( synod,即長老會的General Assembly )   的工作。

總會還被要求就安息日教義作出明確聲明。再一次,總會沒有時間進行決定性的研究,但它確實準備了一份簡短聲明,以幫助教會和基督徒。畢竟,安息日不僅僅是教會的教導,也是教會虔誠和生活重要的組成部分。總會呼籲在主日安息和敬拜。在聲明範圍外,當被問及如果傳統晚禱出席人數很少,該如何處理時,總會建議,即使只有牧師的家人出席,也應舉行晚禱。隨著時間的推移,荷蘭改革宗教會變得謹慎的遵守基督教的安息日,這兩項事奉對培育虔誠且受過良好教育的平信徒有極大幫助。

多特會議的卓越工作,四百年後仍值得慶祝。會議保存了聖經關於救恩的真正教導,也以其他方式供應了教會福祉生活所需。多特會議打了一場猶大對基督徒所吩咐的美好的仗。這場戰鬥確實導致教會分裂。一小部分人離開,成立抗辯派兄弟會(Remonstrantse Broederschop)。但正如猶大書所明確指出的,這樣的分裂錯不在於正統派,而在於那些反對真理的人  (19)。多特會議的偉大成就在於它保存、教導、捍衛了我們的信仰,即「我們同得的救恩」(3)

Dr. W. Robert Godfrey is a Ligonier Ministries teaching fellow and president emeritus and professor emeritus of church history at Westminster Seminary California. He is also the featured teacher for the six-part Ligonier teaching series A Survey of Church History and author of several books, including Saving the Reformation.

The Reason for Dort
by W. Robert Godfrey

Jude in his epistle teaches that while the faith was given to the church by the Apostles, the church through the ages will have to defend that faith over and over again (Jude 3). Paul opposed the legalists, Athanasius opposed Arius, Augustine opposed Pelagius, and Martin Luther opposed Erasmus. These are a few examples of how Christians have contended for the Apostolic faith in history. After the Reformation, one of the greatest challenges to the Apostolic faith arose within the Dutch Reformed Church from a minister and professor named Jacobus Arminius and from his followers.

Arminius (1559–1609) as a boy lost his father in the Dutch revolt against Spain. He was educated through the generosity of the Reformed churches at the new university in Leiden and then continued his studies at Geneva and Basel. At Geneva, Theodore Beza, John Calvin’s successor, was the leading theologian and a great champion of Calvinist teaching. Arminius showed himself to be a bright and clever student. With letters of recommendation from Beza, Arminius returned to the Netherlands and was ordained to the ministry in Amsterdam. He served there as a pastor from 1588 until 1603, when he was appointed to teach theology with two other professors at his alma mater, Leiden. He served there until his death in 1609.

While Arminius experienced some controversy in Geneva and in Amsterdam, no lasting trouble followed him. But concerns about his doctrine grew during his early years in Leiden. These concerns were difficult to evaluate because Arminius published nothing in his lifetime. After his death, a number of writings were found—enough to fill three sizable volumes—but, very unusually for the time, he had not published them. During his life, his theology was judged on the reports of students, and his fellow professors and ministers became more and more concerned. Finally, in 1608, he was required to write out his views—his Declaration of Sentiments—for evaluation by the civil government, which supervised the university. This declaration showed his rejection of a Calvinist doctrine of election. Recent studies of his work have concluded that he was motivated not so much by a desire to assert some human freedom or cooperation in salvation as by a desire to defend the goodness of God against any suggestion that God is a tyrant or the author of sin.

In the years after his death, those who claimed to follow him became more radical in their theologies. They increasingly adopted the views that we think of as “Arminian” or “semi-Pelagian,” teaching a limited effect of sin on human abilities and a measure of human freedom so that man is able to cooperate with or to resist saving grace. They summarized their views in a document that became known as the Remonstrance of 1610. That summary had five points: conditional election, universal atonement, complete depravity, resistible grace, and uncertainty about the perseverance of the saints.

The years from the death of Arminius to the meeting of the Synod of Dort were characterized by growing theological controversy and divisions in the church. The stress on Dutch society became so great that civil war became a real possibility. Only the change of the civil government and the call of the national synod of the Dutch Reformed Church to meet in the port city of Dordrecht prevented that war.

The Dutch Calvinists decided that the synod should be more than simply a national synod. They invited representatives from most of the Reformed churches of Europe to attend and to be full voting members of the synod. The result was the greatest and most ecumenical gathering of Reformed churches ever held. (Lest my Presbyterian friends feel that I am slighting the Westminster Assembly, let me remind them that that assembly was not properly a church gathering but a gathering of theologians to advise the English Parliament.)

The Synod of Dort did its work carefully and thoroughly. It met from mid-November 1618 until late May 1619, first hearing the Arminians and then, when they were uncooperative, reading their writings. The greatest accomplishment of the synod was the preparation of what are known as the Canons of Dort. These canons or rulings of Dort respond to the five points of Arminianism. Strictly speaking, Calvinism does not have only five points; rather, it has the many points that one finds in the Belgic Confession or the Westminster Confession of Faith. Calvinism has five answers to the five errors of Arminianism. The canons respond point by point to the Arminian summary presented in 1610. The synod’s first head (or chapter) is on unconditional election. The second head is on limited atonement. The synod combines the third and fourth heads to show that total depravity is maintained only when the necessity of irresistible grace is taught. The fifth head teaches the perseverance of the saints because of the preserving grace of God.

Each head of doctrine is divided into several positive articles and rejections of specific Arminian errors. The most important decision about how to write these articles was the decision to write them for the people in the churches rather than for professors in the universities. The synod intended its canons to be clear and understandable for all the members of the church. Over the years, one of the problems has been that translations of the canons into English have kept the long sentences that work in Latin but are not clear in English. Even in the older English translations, however, when the reader moves from clause to clause, the meaning is clear.

The synod also wanted to show the catholicity of Reformed Christianity, denying the Arminian charge that the Reformed churches were teaching sectarian novelties. Therefore, each head of doctrine begins with a catholic statement with which Roman Catholics and Lutherans as well as the Reformed would agree. From that initial catholic article, further articles show that the fullness of Reformed teaching follows properly from catholic foundations.

Something of the character of the canons can be experienced in the first head of doctrine (on unconditional election), article 6:

The reality that some people are given faith by God in time, while others are not given faith, proceeds from God’s eternal decree. “He knows all His works from eternity” (Acts 15:18; Eph. 1:11). According to this decree, He graciously softens the hearts of the elect, however hard, and inclines them to believe. He also leaves the nonelect according to His just judgment in their wickedness and hardness of heart. This decree most powerfully shows us God’s profound, merciful, yet also just distinction among people equally lost. This decree of election and reprobation is revealed in the Word of God. And although the perverse, impure, and unstable twist it to their own destruction, it gives inexpressible comfort to holy and pious souls. (author’s translation)

In an exemplary way, this article states the doctrine clearly, shows its origin in the Bible, and insists on the comfort that a confidence in the sovereign, saving purpose of God brings to the people of God.

The synod also did other important work that provided for the life and health of the Dutch Reformed Church for centuries to come. The synod appointed a committee to prepare a new Dutch translation of the Bible. This Bible would have the same status and influence in the Dutch-speaking world that the King James Version of the Bible would have in the English-speaking world. This Bible would support the piety and life of Dutch Christians well into the twentieth century.

The synod also reiterated the church’s commitment to the Belgic Confession and established the official text of the confession, since slight variations were found in earlier publications. The synod had been asked to write a new confession of faith that all the Reformed churches of Europe would accept. The synod concluded that it did not have time for such an undertaking, but it did approve the Belgic Confession as an agreeable confession to all the Reformed.

The synod also adopted a church order that provided the rules of procedure for the Dutch churches for centuries to come. The church order described the work of ministers, elders, and deacons as well as the ministry and worship of congregations. It also laid out the work of local consistories (similar to sessions) as well as the work of the broader assemblies of the classes (similar to presbyteries) and synods.

The synod was also asked to make a definitive statement on the doctrine of the Sabbath. The synod again did not have time for a definitive study, but it did prepare a brief statement to help the churches and Christians. The Sabbath, after all, is not just a teaching of the churches but is a crucial part of the piety and life of the churches. The synod called for rest and worship on the Lord’s Day. Beyond its statement, when asked what to do with the traditional evening service if it was poorly attended, the synod advised that the evening service should be held even if only the minster’s family were in attendance. In time, the Dutch Reformed churches became careful in observing the Christian Sabbath, and the two services helped greatly in producing a devout and well-educated laity.

The Synod of Dort did outstanding work that is well worth celebrating four hundred years later. It preserved the true teaching of the Bible on salvation and provided in other ways as well for the well-being of the life of the church. The synod fought the good fight to which Jude calls Christians. The fight did lead to a fracture in the church. A small minority left to form the Remonstrant Brotherhood. But as Jude makes clear, such a division is not the fault of the orthodox but the fault of those who oppose the truth (Jude 19). The great accomplishment of the synod was that it kept, taught, and defended our faith, “our common salvation” (v. 3).




憑智慧行事Walking in Wisdom

[每日靈修] 2/6/2019,  駱鴻銘編譯

箴廿八26 心中自是的,便是愚昧人;憑智慧行事的,必蒙拯救。

在箴言書中,我們會發現許多使我們變得有智慧的諺語,除了使我們變得有智慧之外,它們也向我們展示了愚昧人的特徵。今天的經文重點介紹了其中一個陳述,因為它將愚昧的自我依靠和行在智慧中並排在一起。

當然,自我依靠可以有一種積極的形式,我們在其中清醒地評估自己的能力並使用它們,拒絕成為別人不必要的負擔。這樣的自我依靠與信心是一致的,因為這是尊主為大,並且把祂賜給我們的恩賜付諸實行,好叫我們可以成為富足,成為世人的好見證(帖前四10b12 。這種積極的自我依靠源於對自我的準確評估,也不會低估謙卑。它鼓勵我們永遠倚靠上帝,願意被祂糾正,它也使我們渴望向別人學習(箴九9)。

愚昧的自我依靠是信靠自己的心智,把它當成最高權威。或許更好的說法是,愚昧的自我依靠就是自我高舉。這種愚昧表現出來的不是一種受教的精神,而是對一個人的想法和意見懷著毫無根據的信心。以這種態度為特徵的愚昧人拒絕箴言書的智慧,箴言書反覆告訴我們,關心自己靈魂的聰明人尋求智慧並尋求指示(十五32,十九8)。愚昧人表現出邪惡,因為已經知道主的標準卻拒絕學習是邪惡的(賽廿六910)。馬太亨利在今天的經文註釋中描述了愚昧人的特性:「愚昧人的特性:他信靠自己的心,信靠自己的智慧和計劃,信靠自己的力量和自足,自己的功德和正義 ,以及自我感覺良好;這樣作的人是愚昧的,因為他把自己交託給自己的心,但是人心比萬物更詭詐(耶十七9),而且經常會欺騙他。」

如果信靠自己的心智和心靈高於一切會使人成為愚昧人,那麼反面就是拋棄這種自信,轉而信靠主。憑智慧行事(箴廿八26b)必須把自己的意見和判斷順服在上帝所說的話之下。當我們這樣做的時候,我們就會經歷拯救,因為主必指引我們的路(三5-6)。我們得救脫離了誘惑,因為我們尋找創造主所提供的出路(林前十13)。此外,我們會經歷最後的拯救,脫離死亡,因為通過信靠主,我們被賜予了永生(約三16)。

活在神的面光中(在神面前禱告):
由於墮入罪惡之中,男人和女人總是不斷被愚蠢的自我依靠所誘惑。他們很容易拒絕聽從;來自主和智慧人的糾正。要是我們想要有智慧,我們就必須向上帝承認我們的愚昧,奉基督的名義轉向祂,並從祂的話語中學習。我們也必須向那些長久與主同行的人學習。他們的榜樣向我們說明了憑智慧行事的意義。

進一步研讀:
箴三56 你要專心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明,在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路。
箴九9 教導智慧人,他就越發有智慧;指示義人,他就增長學問。
箴十五32 棄絕管教的,輕看自己的生命;聽從責備的,卻得智慧。
箴十九8 得著智慧的,愛惜生命;保守聰明的,必得好處。
賽廿六910 夜間,我心中羨慕你;我裡面的靈切切尋求你。因為你在世上行審判的時候,地上的居民就學習公義。 以恩惠待惡人,他仍不學習公義;在正直的地上,他必行事不義,也不注意耶和華的威嚴。
耶十七5 耶和華如此說:倚靠人血肉的膀臂,心中離棄耶和華的,那人有禍了!
耶十七9 人心比萬物都詭詐,壞到極處,誰能識透呢?
林前十13 你們所遇見的試探,無非是人所能受的。神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的;在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。
西四5 你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。
帖前四1012 我勸弟兄們要更加勉勵。又要立志作安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的, 叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有什麼缺乏了。
雅三1318 你們中間誰是有智慧有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。你們心裡若懷著苦毒的嫉妒和分爭,就不可自誇,也不可說謊話抵擋真道。這樣的智慧不是從上頭來的,乃是屬地的,屬情慾的,屬鬼魔的。在何處有嫉妒、分爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。惟獨從上頭來的智慧,先是清潔,後是和平,溫良柔順,滿有憐憫,多結善果,沒有偏見,沒有假冒。並且使人和平的,是用和平所栽種的義果。

Walking in Wisdom

“Whoever trusts in his own mind is a fool, but he who walks in wisdom will be delivered.”

- Proverbs 28:26
In the book of Proverbs, we find many sayings that call us to become wise, and as they do so, they show us what characterizes the fool. Today’s passage features one of these statements, as it juxtaposes foolish self-reliance and walking in wisdom.

Certainly, there can be a positive form of self-reliance, one in which we soberly take stock of our abilities and use them, refusing to become an unnecessary burden on anyone. Such self-reliance is in keeping with faith, for it is honoring to the Lord to put to work the gifts He has given us so that we might be productive and a good witness to the world (1 Thess. 4:10b–12). Such positive self-reliance is born from an accurate estimation of ourselves, and it does not discount humility. It encourages us to be ever dependent upon God and willing to be corrected by Him, and it makes us eager to learn from others (Prov. 9:9).

Foolish self-reliance trusts in one’s own mind as the highest authority. Perhaps it would be better to say that foolish self-reliance is, in a manner of speaking, self-exaltation. This kind of foolishness does not manifest a teachable spirit but rather takes unwarranted con- fidence in one’s thoughts and opinions. The fool who is characterized by this kind of atti- tude rejects the wisdom of Proverbs, which tells us repeatedly that wise people who care for their own souls seek wisdom and look for instruction (15:32; 19:8). The fool manifests wickedness, for it is evil to have access to the standards of the Lord and yet refuse to learn them (Isa. 26:9–10). Matthew Henry, in his commentary on today’s passage, describes the character of a fool: “The character of a fool: He trusts to his own heart, to his own wisdom and counsels, to his own strength and sufficiency, his own merit and righteousness, and the good opinion he has of himself; he that does so is a fool, for he trusts to that, not only which is deceitful above all things (Jer. 17:9), but which has often deceived him.”

If trusting in one’s own mind and heart above all else makes one a fool, then the antithesis is to cast off all such self-trust in favor of trusting in the Lord. Walking in wisdom (Prov. 28:26b) entails submitting one’s own opinions and judgments to what God has said. When we do this, we experience deliverance because the Lord directs our paths (3:5–6). We are delivered from temptation because we look for the way out that our Creator provides (1 Cor. 10:13). Moreover, we experience final deliverance from death, for by trusting in the Lord we are granted eternal life (John 3:16).

Coram Deo
Because of the fall into sin, men and women are ever tempted to foolish self-reliance. They are prone to refuse to hear correction from the Lord and from wise people. If we would be wise, we must confess our foolishness to God, turn to Him in the name of Christ, and learn from His Word. We must also learn from those who have been walking with the Lord for a long time. Their example shows us what it means to walk in wisdom.

Passages for Further Study
Psalm 112
Jeremiah 17:5
Colossians 4:5
James 3:13–18



從頭開始Starting at the Beginning

[每日靈修] 2/5/2019,  駱鴻銘編譯

英文的「哲學」philosophy這個詞源於兩個希臘詞的組合phileo「愛」sophia「智慧」。因此,從字面上看,「哲學」的意思是「對智慧的熱愛。」哲學這門科學的發展,通常被歸功於古代希臘人。他們也關注抽象的形而上學(metaphysics;譯按:指對存在和事物本質的研究)和認識論。然而,倫理學的問題對蘇格拉底、柏拉圖和亞里士多德來說都是至關重要的。蘇格拉底試圖將美德或道德縮減為「正確的知識」。柏拉圖則尋求善的最終標準。

舊約聖經的猶太思想家在形而上學的思辨方面做得很少。聖經以對上帝的肯定開始,這種知識不是通過理性的推想得來的,而是靠上帝的自我啟示——祂把自己揭示出來——得來的。

猶太哲學的首要關注確實是對智慧的熱愛。然而,這裏的智慧不是推測性的,而是實踐性的。希伯來智慧關注生命,關注活出討上帝喜悅的生活。猶太思想家問道:「順服包括什麼?上帝如何在我的行為中得到榮耀?」因著這個焦點,舊約聖經宣稱「敬畏耶和華是智慧的開端」(箴言九10)。

活在神的面光中(在神面前禱告):
反思這些問題:順服包括什麼?上帝如何在你的行為上得到榮耀?

進一步研讀:
詩五一6 你所喜愛的是內裏誠實;你在我隱密處,必使我得智慧。
詩九十12 求你指教我們怎樣數算自己的日子,好叫我們得著智慧的心。
箴八12 我智慧以靈明為居所,又尋得知識和謀略。
箴九10 敬畏耶和華是智慧的開端認識至聖者便是聰明。

Starting at the Beginning

The word philosophy derives from a combination of two Greek words: phileo (“to love”) and sophia (“wisdom”). Literally, philosophy means “love of wisdom.” The ancient Greeks, who are usually credited with developing the science of philosophy, were also concerned with abstract metaphysics and epistemology. However, the question of ethics was of paramount importance to Socrates, Plato, and Aristotle. Socrates sought to reduce virtue or ethics to “right knowledge.” Plato sought the ultimate standard of the good.

The Jewish thinkers of the Old Testament did little in the area of metaphysical speculation. The Scriptures begin with the affirmation of God, known not via intellectual speculation but by His own revelatory self-disclosure.

The overarching concern of Jewish philosophy was indeed a love of wisdom. The wisdom in view, however, was not speculative but practical. Hebrew wisdom was concerned with life, with living a life pleasing to God. The Jewish thinker asked: “What does obedience involve? How is God glorified in my behavior?” Because of this focus, the Old Testament declared that “the fear of the Lord is the beginning of wisdom” (Prov. 9:10).

Coram Deo
Reflect on these questions: What does obedience involve? How is God glorified in your behavior?

Passages for Further Study
Psalm 51:6
Psalm 90:12
Proverbs 8:12



把信心付諸行動Putting Faith into Action

[每日靈修] 2/3/2019,  駱鴻銘編譯

希伯來書的作者將信心定義為「所望之事的實底,未見之事的確據」(來十一1)。信心填補了盼望的真空。當盼望與信心相結合時,就具有了實質的內容,而實質就是言之有物而非夸夸虛談。信心為不可見之事提供了證據。信心不是盲目的。它確實與盲目差了十萬八千里,它既有遠見又有精準的眼光。它的證據並非基於猜測,而是基於這樣的把握:信賴一位可以看見我們所看不見之事物的神。它乃是基於這樣的一種信靠:相信上帝所說的每一個應許都是可靠的。

相信神存在(believe in God)是一回事。相信、信靠神(believe God)則是另一回事。當神對亞伯拉罕說,祂會向他展示一個更美的家鄉時,他信了上帝。當上帝在創世記十五章中生動地表達祂的聖約應許時,他再次相信上帝,並且憑藉這種信心,亞伯拉罕被算為義。他因著信心而被稱為義。

亞伯拉罕的信心是真實的,因為他憑信心順服了上帝。真信心始終是順從的信心。亞伯拉罕順從上帝對他生命的呼召 ——當他「出去」時,就證明了這種順從。他把信心付諸行動。

活在神的面光中(在神面前禱告):
你在今天如何能把你的信心付諸行動?

進一步研讀:
羅四1722 亞伯拉罕所信的,是那叫死人復活、使無變為有的神,他在主面前作我們世人的父。如經上所記:「我已經立你作多國的父。」 他在無可指望的時候,因信仍有指望,就得以作多國的父,正如先前所說,「你的後裔將要如此。」 他將近百歲的時候,雖然想到自己的身體如同已死,撒拉的生育已經斷絕,他的信心還是不軟弱; 並且仰望神的應許,總沒有因不信心裏起疑惑,反倒因信心裏得堅固,將榮耀歸給神, 且滿心相信神所應許的必能做成。所以,這就算為他的義。

Putting Faith into Action

The author of Hebrews defines faith as “the substance of things hoped for, the evidence of things not seen” (Heb. 11:1). Faith fills the vacuum of hope. Hope, when coupled with faith, has substance, and substance is something rather than nothing. Faith also provides evidence for that which is not visible. Faith is not blind. Indeed far from being blind, it is both far-sighted and sharp-sighted. Its evidence rests not on speculation but on confidence in a God who sees what we cannot see. It rests on trust in the reliability of every promise that is uttered by God.

It is one thing to believe in God. It is quite another to believe God. Abraham believed God when He said He would show him a better country. He believed God again later when God dramatized His covenant promise in Genesis 15, and by this faith Abraham was counted righteous. He was justified by his faith.

That Abraham’s faith was genuine is seen in that he obeyed God by faith. True faith is always obedient faith. Abraham obeyed the call of God on his life—and he demonstrated this obedience when he “went out.” His faith issued in action.

Coram Deo
How can you put your faith into action today?

Passages for Further Study
Romans 4:17–22


擁抱真相Embracing the Truth

[每日靈修] 2/3/2019,  駱鴻銘編譯

對真理保持一種開放態度,不拘一格,是一種長存的美德,它的前提假設是,客觀真理是存在的,因此我們應該對此保持一種開放的態度。受高等教育的學生現在被教導一種貫徹始終的美德:「開放」。他們受教的目的不是讓他們成為學者,而是為他們提供一種道德上的美德——一種開放性和相對主義,要避開任何固定形式的客觀價值觀或真理。它簡單化的信條是:沒有絕對真理。

要是沒有客觀的真理標準,我們所擁有的就只有情感、印象、直覺,而這些是永遠無法被判定為虛假或不好的。這種方法說到底,不僅僅是無知和懷疑,更是徹底地把人非人化。如果每個人都是對的,那麼就沒有人是對的。如果每一種觀點都同樣有價值,那麼任何觀點都沒有價值。

作為基督身體的肢體,我們面對的是雙重的敵人,而兩者都是致命的。首先,我們傾向於接受世俗世界的思維模式,好叫我們的思想可以跟得上時代,有現實的意義。我們害怕被視為與世界「脫節」。

其次,我們可能會受到一種嶄新形式的修道院孤立主義所引誘,在這種形式中,我們把科學、邏輯、教育交給世俗世界,與此同時,我們試圖在一個充滿宗教情感的孤島上,活出一種空洞的、永遠無法滿足的信仰。

這兩種選項的終點都是墳墓,真理就這樣被草草埋葬。身體在哪裏被殺害,就把它留在原地埋葬是一件合乎禮儀的事。

活在神的面光中(在神面前禱告):
檢查你自己的生活:你是否會受到誘惑,要去接受世俗世界的思維模式,好叫你的思想可以跟得上時代,有現實的意義?你是否在修道院式的隔離狀態中活出一種空洞的、內心不滿的信仰?

進一步研讀:
約十六3 他們這樣行,是因未曾認識父,也未曾認識我。
約十七17 求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。
約壹四6 我們是屬神的,認識神的就聽從我們;不屬神的就不聽從我們。從此我們可以認出真理的靈和謬妄的靈來。

Embracing the Truth

Openness to truth where truth may be found is a long-standing virtue that worked on the assumption that there is such a thing as objective truth, to which we should be open. Students of higher education now taught one overarching virtue: to be “open.” The purpose of their education is not to make them scholars but to provide them with a moral virtue—an openness, a relativism that eschews any form of fixed objective values or truth. Its simplistic creed is that there are no absolutes.

Without objective standards of truth, we are left with feelings, impressions, and intuitions that can never be judged as either false or bad. The bottom line of such an approach is not merely ignorance and skepticism, but the ultimate dehumanization of persons. If everybody is right, then nobody is right. If every viewpoint is equally valuable, no viewpoint is valuable.

As members of the body of Christ, we face twin enemies, both of which are deadly. First, we are tempted to embrace the thought patterns of the secular world in order to be modern and relevant in our thinking. We are terrified of being perceived as being “out of it.”

Second, we may be tempted to a new form of monastic isolationism, in which we surrender science, logic, and education to the secular world while we try to live an empty, discontent faith on an island of religious feeling.

Either option ends at the cemetery with a morbid funeral service for truth. A burial is a decent thing to do for a body that has been left where it was slain.

Coram Deo
Examine your own life: Are you tempted to embrace the thought patterns of the secular world in order to be modern and relevant in your thinking? Are you living an empty, discontent faith in monastic isolation?

Passages for Further Study
John 16:3
John 17:17
1 John 4:6

效法最高的榜樣Emulating the Supreme Model

[每日靈修] 2/2/2019,  駱鴻銘編譯

上帝將男性和女性的偉人賜給了教會。儘管仍有不完美之處,但聖經裏的偉人仍然是有價值的榜樣。要是我們將保羅,亞伯拉罕或大衛提升到基督之上,我們就會犯了偶像崇拜的罪。同樣,要是我們高舉馬丁路德,約翰•加爾文,托馬斯•阿奎那和其他人到基督之上,也是如此。我們尊敬這些聖徒,但只是因為他們忠於基督,並超越自己而指向基督。這當然是使徒保羅的風格,他為基督的聖工孜孜不倦地勞苦。我們因為這樣的勞苦而愛他且尊敬他。同樣,我們敬重教會歷史裏的巨人。但即使是神學的「巨人」,也是次於使徒的,他們所說、所寫,其權威從來無法與使徒匹敵。

與此同時,我們認識到奧古斯丁與吉姆•瓊斯(Jim Jones;譯按:美國二十世紀中葉的宗教異端領袖)之間存在著巨大的鴻溝。像奧古斯丁和路德這樣的人,為教會提供了如此重要的神學見解,以至於他們的名字代表著關鍵的思想。教會歷史中很少有人值得這樣的認可。像「ian」,「ist」或「ite」(可以翻譯為「……派」、「……者」)這些後綴(例如,「calvinist」,譯作「加爾文主義者」)對於識別真理是有價值的,但是在應用到個性、性格時,則幾乎沒有正面的價值,反而是非常負面的。我們知道奧古斯丁、路德、加爾文都沒有為我們釘死在十字架上。

活在神的面光中(在神面前禱告):
為上帝賜下榜樣影響你的一生而感謝祂;然後為那位替你而死的最高榜樣而感謝祂。

進一步研讀:
帖後三9 這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們作榜樣,叫你們效法我們。
林前十11 他們遭遇這些事,都要作為鑑戒;並且寫在經上,正是警戒我們這末世的人。
帖前一7 甚至你們作了馬其頓和亞該亞所有信主之人的榜樣。


Emulating the Supreme Model

God has given great men and women to the church. The biblical giants serve as valuable models—despite their imperfections. Were we to elevate Paul, Abraham, or David above Christ, we would be guilty of idolatry. The same would be true if we exalted Martin Luther, John Calvin, Thomas Aquinas, and others above Christ. We respect these saints, but only insofar as they are faithful to Christ and point beyond themselves to Christ. This was certainly the style of the apostle Paul, who labored tirelessly for the cause of Christ. We love and honor him for that labor. Likewise, we honor the giants of church history. But even the theological “giants” are sub-apostolic, never speaking or writing with an authority equal to an apostle.

At the same time, we recognize that a vast gulf separates Augustine from Jim Jones. People like Augustine and Luther have contributed theological insights of such magnitude that their names are representative of key thoughts. Few in church history are worthy of such recognition. The suffixes “ian,” “ist,” or “ite,” (e.g., “Calvinist”) are valuable to identify truth but have little positive and much negative value when applied to personalities. We know that Augustine, Luther, and Calvin were not crucified for us.

Coram Deo
Thank God for role models who have influenced your life; then thank Him for the Supreme Model who died for you.

Passages for Further Study
2 Thessalonians 3:9
1 Corinthians 10:11
1 Thessalonians 1:7