2018-03-01



你当知道的司布真十件事10Things You Should Know about Charles Spurgeon

作者Morgan Lee译者:  Duncan Liang

1.他在年轻归正时就开始侍奉。
His ministry began in the year of his conversion as a young man.

司布真在一个基督徒家庭成长,185015岁时归正。他被一场暴风雪困住,在科尔切斯特一家小型原初循道会会堂逃避风雪。在聚会开始约十分钟后,那位讲道人当着在场十二到十五个人得免,定睛在司布真身上,直接对他说:
Spurgeon was raised in a Christian home, but was converted in 1850 at fifteen years old. Caught in a snowstorm, he took refuge in a small Primitive Methodist chapel in Colchester. After about ten minutes, with only twelve to fifteen people present, the preacher fixed his eyes on Spurgeon and spoke to him directly:

 “年轻人,你看起来很愁苦。”然后他举起手高呼:“年轻人,你要仰望耶稣基督。仰望!仰望!仰望!除了仰望活过来,你就别无其他事可做。”司布真后来写道:“啊!我仰望,直到我眼睛都几乎望得要掉出来了。”[1]
“Young man, you look very miserable.” Then, lifting up his hands, he shouted, “Young man, look to Jesus Christ. Look! Look! Look! You have nothin’ to do but to look and live.” Spurgeon later wrote, ‘Oh! I looked until I could almost have looked my eyes away.’

在同一年,某人设下计谋让这位“讲道王子”传讲他的第一篇讲道。一个比他年龄大的人邀请司布真在第二天晚上前往特维闪这座小村庄,“因为一位年轻人要到那里讲道,但他不大熟悉聚会,有人作伴会很乐意。”只到第二天他才意识到那“年轻人”就是他自己。[2]
The ‘Prince of Preachers’ was tricked into preaching his first sermon that same year. An older man had asked Spurgeon to go to the little village of Teversham the next evening, “for a young man was to preach there who was not much used to services, and very likely would be glad of company.” It was only the next day that he realized the ‘young man’ was himself.

2.他是一个努力工作的人,极具影响力。
He was a man of hard work and huge influence.

他后来亲自讲道,最多曾达每周十三次,建立了当时最大的教会,可以让两万三千人听他讲道(没有扩音设备)。他印刷发表了大约一千八百万字的作品,还在世的时候,销售超过五千六百万份他的讲道,以将近四十种语言印行。
He went on to preach in person up to thirteen times per week, gathered the largest church of his day, and could make himself heard in a crowd of twenty-three thousand people (without amplification). In print he published some eighteen million words, selling over fifty-six million copies of his sermons in nearly forty languages in his own lifetime.

3.他是一位刻意强调神学和教义的讲道人。
He was self-consciously a theological and doctrinal preacher.

虽然司布真不是以身为神学家闻名遐迩,却是一位有深入思考的思想家,他的讲道满溢着对历史神学,特别是清教徒的认识。
While Spurgeon is not known as a theologian as such, he was nevertheless a deeply theological thinker and his sermons were rich in doctrine, and dripping with knowledge of historical theology – especially the Puritans.

一些讲道人似乎害怕他们的讲道在教义方面太丰富,以为这就伤了听众的灵命消化功能。这种担心是多余的……这并不是一个讲求神学的世代,因此这世代抱怨纯正的教义教导,根据的原则就是无知藐视智慧。清教徒时代荣耀巨人吃的食物,要比现在如此大大流行的稀奶油和糕点要好。[3]
Some preachers seem to be afraid lest their sermons should be too rich in doctrine, and so injure the spiritual digestions of their hearers. The fear is superfluous. . . . This is not a theological age, and therefore it rails at sound doctrinal teaching, on the principle that ignorance despises wisdom. The glorious giants of the Puritan age fed on something better than the whipped creams and pastries which are now so much in vogue.3

4.他是一位突出的十字架神学家和讲道人。
He was pre-eminently a theologian and preacher of the cross.

司布真的神学是以十字架为中心,由十字架塑造的神学,因为十字架是基督得荣耀的“时候”(约12:23-24),基督曾经和现在得尊崇的地方,唯一能让原本被罪奴役的男男女女内心回转的信息。除了以赛亚书45:22,司布真最喜欢的其中一段经文就是约翰福音1232,“我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。”
Spurgeon’s was a cross-centered and cross-shaped theology, for the cross was “the hour” of Christ’s glorification (John 12:23–24), the place where Christ was and is exalted, the only message able to overturn the hearts of men and women otherwise enslaved to sin. Along with Isaiah 45:22, one of Spurgeon’s favorite Bible verses was John 12:32: “And I, when I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”

他坚持每个礼拜天举行主餐,常常也在周间掰饼。他相信多年以来如此大批群众被吸引来他教会的唯一原因,就是他传讲钉十字架的基督。
He insisted on celebrating the Lord’s Supper every Sunday, and often broke bread during the week as well. He believed his preaching of the crucified Christ was the only reason why such great crowds were drawn to his church for so many years.

有谁能抵挡祂的魅力呢?一眼看祂的双眼,我们就被祂折服。用你的心眼看这双眼,它们满含为灭亡罪人流下的泪水,你就成为甘心乐意的臣民。配得称颂的祂,为我们的缘故被人鞭打吐唾沫,看祂一眼,比做任何别的事情都要让我们更认识祂的王权。往祂被刺的心里看,这心为我们流出生命的血,我们心中一切关于祂主权的质疑就都烟消云散。我们承认祂是主,因为我们看到祂是如何爱我们。[4]
Who can resist his charms? One look of his eyes overpowers us. See with your heart those eyes when they are full of tears for perishing sinners, and you are a willing subject. One look at his blessed person subjected to scourging and spitting for our sakes will give us more idea of his crown rights than anything besides. Look into his pierced heart as it pours out its life-flood for us, and all disputes about his sovereignty are ended in our hearts. We own him Lord because we see how he loved.4

 5.他侍奉和讲道的目标是新生。
He aimed his ministry and preaching at new birth.

重生是司布真总是努力传讲的“三个R”的其中一样(败坏Ruin,救赎Redemption和重生Regeneration)。他传讲福音时,总是期望看到有人重生。他的一位朋友有一次来找他,这人沮丧,因他侍奉三个月,却没有看到一个人归正。司布真顽皮地问:“每次你开口,你都期望主要救人灵魂吗?”这人感到尴尬,回答说:“哦,先生,不是的!”司布真回答:“那么这正是你还没有看到人归正的原因:‘照着你们的信给你们成全了吧!’”[5]
Regeneration was one of the “three Rs” (ruin, redemption, and regeneration) Spurgeon always sought to preach. And regeneration was something he always expected to see as he preached the gospel. A friend of his once came to him, depressed because for three months of ministry he had not seen a single conversion. Spurgeon slyly asked, “Do you expect the Lord to save souls every time you open your mouth?” Embarrassed, the man answered “Oh, no, sir!” “Then,” Spurgeon replied, “that is just the reason why you have not had conversions: ‘According to your faith be it unto you.’”5

他看重生是纯粹恩典的作为,主重生的人,主要住在他们里面。“有如此一位内住的主,我们就无需惧怕,我们这可怜的内心要变得完全,正如神完全一样;通过祂的内住,我们的本性要提升,直到完全准备好与众圣徒在光明中同得基业。”[6]
Regeneration, he saw, is a work of pure grace—and those the Lord regenerates, he will indwell. And “with such an indweller we need not fear, but that this poor heart of ours will yet become perfect as God is perfect; and our nature through his indwelling shall rise into complete meetness for the inheritance of the saints in light.”6

6.他知道如何享受生活。
He knew how to enjoy life.

司布真热爱生活,看创造界是神让人享受的祝福。对疲倦的牧师,他建议:
Spurgeon loved life and saw the creation as a blessing from God to be enjoyed. For tired ministers, he recommended:

用一天在山上呼吸新鲜的空气,或者花几个钟头的时间漫步在山毛榉林成荫的宁静当中,就会把我们的一些劳苦工作,变得半死不活的牧师脑袋里的蜘蛛网扫得干干净净。满吸一口海风,或者迎着风疾走,这虽不会赐恩典给人的灵魂,却会给身体带来氧气,而氧气是除了恩典以外最好的东西。[7]
A day’s breathing of fresh air upon the hills, or a few hours’ ramble in the beech woods’ umbrageous calm,’ which ‘would sweep the cobwebs out of the brain of scores of our toiling ministers who are now but half alive. A mouthful of sea air, or a stiff walk in the wind’s face, would not give grace to the soul, but it would yield oxygen to the body, which is next best.’7

他无法抗拒在暴风雨中户外散步的乐趣(“我喜欢听我天父在雷鸣中的声音”)他以抽雪茄闻名,对植物学有浓厚兴趣。像我们所有人一样,司布真是一个独一无二的人。但当他在他天父的创造界中行走时,他宽宏的内心和喜乐正正彰显出那种总是源自他所相信神学的生命。
He couldn’t resist walking outside in thunderstorms (‘I like to hear my Heavenly Father’s voice in the thunder’), he is known for his cigar smoking, and he had a keen interest in botany. Like us all, Spurgeon was uniquely himself. Yet his big-heartedness and joy as he walked through his Father’s creation displays exactly the sort of life that will always grow from the theology he believed.

7.他是一个淘气风趣的人。
He was a mischievous, funny man.

他的朋友威廉·威廉姆斯写道:“司布真先生有何等一座沸腾的幽默源泉!我确实认为,我和他在一起的时候笑得更多,超过除此以外我的整个人生。”[8]司布真的《自传》有一整章,标题是《纯粹的乐趣》,他经常让那些以为这位热心的牧师是严厉紧张的人大吃一惊。浮夸、虚伪虔诚和阿谀奉承的人,总会感觉自己被他的才智刺痛。
'What a bubbling fountain of humour Mr. Spurgeon had!’ wrote his friend William Williams. ‘I have laughed more, I verily believe, when in his company than during all the rest of my life besides.’8A whole chapter of Spurgeon’s ‘autobiography’ is entitled ‘Pure Fun,’ and he regularly surprised people who expected the zealous pastor to be dour and intense. Grandiosity, religiosity, and humbug could all expect to be pricked on his wit.

8.他严肃看待喜乐。
He was serious about joy.

司布真的幽默和喜乐并不是无聊肤浅。对他来说,喜乐是一个神学问题,彰显出只有在基督里才能找到的幸福欢乐。他拒绝太过当真看自己或任何别的罪人,相信在基督里活着,这意味着不仅与罪的习惯和作为争战,也要对抗闷闷不乐、不知感恩、苦毒和绝望这些罪的性情。
Spurgeon’s humour and jollity were not trivial or frivolous. For him, joy was a theological matter and a manifestation of that happiness and cheer which is found in Christ alone. He refused to take himself—or any other sinner—too seriously, believing that to be alive in Christ means to fight not only the habits and acts of sin but also sin’s temperamental sullenness, ingratitude, bitterness, and despair.

基督希望祂的百姓快乐。他们完全的时候(因为祂要在恰当的时候使他们变得完全),他们也要变得完全快乐。正如天堂是纯粹圣洁的地方,同样它也是纯粹快乐的地方;按我们预备好上天堂的程度,我们必得着一些属于天堂的喜乐,我们救主的旨意,就是即使现在,祂的喜乐也要存在我们心里,我们的喜乐应当完全。[9]
Christ wishes his people to be happy. When they are perfect, as he will make them in due time, they shall also be perfectly happy. As heaven is the place of pure holiness, so is it the place of unalloyed happiness; and in proportion as we get ready for heaven, we shall have some of the joy which belongs to heaven, and it is our Saviour’s will that even now his joy should remain in us, and that our joy should be full.9

9.他深受抑郁之苦。
He suffered with depression.

司布真充满活力和喜乐,但也深受他个人悲剧、疾病和压力带来的抑郁之苦。他若生活在今天,就几乎可以肯定会被诊断患有临床的抑郁症,要服药和接受治疗。他的妻子苏珊娜写道:“我亲爱的焦虑忧虑如此之深和强烈,以至于理性似乎在宝座上摇摇欲坠,我们有时恐怕他绝不会再讲道了。”[10]
Spurgeon was full of life and joy, but also suffered deeply with depression as a result of personal tragedies, illness, and stress. Today he would almost certainly be diagnosed as clinically depressed and treated with medication and therapy. His wife, Susannah, wrote, “My beloved’s anguish was so deep and violent, that reason seemed to totter in her throne, and we sometimes feared that he would never preach again.”10

司布真认为,基督徒牧师应料到神会把一种程度特别的苦难加给他们,以此塑造他们,让他们做像基督一样、满有怜悯的侍奉工作。基督祂自己与祂软弱、受试探的弟兄相同,为要帮助那些受试探的人(来2:16-18),同样,神已拣选软弱受苦的人来服侍软弱受苦之人。
Spurgeon believed that Christian ministers should expect a special degree of suffering to be given to them as a way of forming them for Christlike, compassionate ministry. Christ himself was made like his weak and tempted brothers in order that he might help those who are tempted (Heb. 2:16–18), and in the same manner, it is weak and suffering people that God has chosen to minister to the weak and suffering.

10.他很明显是以基督为中心。
He was emphatically Christ-centered.

司布真看神学和天文学非常相似:正如太阳系只有以太阳为中心才有意义,同样,神学思想体系只有当基督是中心时才连贯一致。每一种教义都必须按它与基督的恰当关系找到自己的本位和意义。“可以肯定的是,除非我们正确看祂,否则我们在其余的事上都不可能正确……基督在你的神学体系中处在什么位置?”[11]
Spurgeon saw theology much like astronomy: as the solar system makes sense only when the sun is central, so systems of theological thought are coherent only when Christ is central. Every doctrine must find its place and meaning in its proper relation to Christ. “Be assured that we cannot be right in the rest, unless we think rightly of HIM. . . . Where is Christ in your theological system?”11

司布真对圣经的看法,他的加尔文主义,以及他对基督徒人生的观点,都是深深地以基督为中心——甚至连那天文学的比喻可能也太过薄弱,无法完全捕捉司布真以基督为中心进行思想的风范。
Spurgeon’s view of the Bible, his Calvinism, and his view of the Christian life are all deeply Christocentric–and even that astronomical analogy may be too weak to capture quite how Christ-centered Spurgeon was in his thinking.

对司布真而言,基督不仅是福音这更大机制的一个组件(不管这组件是起多么大的枢纽作用)。基督祂自己就是我们认识的真理,我们信心的对象和赏赐,那光照一个正确神学系统每一部分的光。他写道:“祂自己是医生和教义,启示的主和启示,光照的主和人的光。他在真理的每一句话上得尊崇,因祂是真理的精义。祂坐在福音之上,就像王坐在自己宝座上一样。当我们看教义是从祂口中精炼而出,体现在祂自己身上,教义就是至为宝贵。讲道的价值与它们如何讲到祂,指向祂成正比。”[12]
For him, Christ is not merely one component—however pivotal—in the bigger machinery of the gospel. Christ himself is the truth we know, the object and reward of our faith, and the light that illumines every part of a true theological system. He wrote, ‘He himself is Doctor and Doctrine, Revealer and Revelation, the Illuminator and the Light of Men. He is exalted in every word of truth, because he is its sum and substance. He sits above the gospel, like a prince on his own throne. Doctrine is most precious when we see it distilling from his lips and embodied in his person. Sermons are valuable in proportion as they speak of him and point to him.’12

 [1]C. H. Spurgeon’s Autobiography, Compiled from His Diary,Letters, and Records, by His Wife and His Private Secretary, 1834–1854,vol. 1 (Chicago: Curts & Jennings, 1898),106.

[2]C. H. Spurgeon’s Autobiography, Compiled from His Diary,Letters, and Records, by His Wife and His Private Secretary, 1834–1854,vol. 1 (Chicago: Curts & Jennings, 1898), 200.

[3]C. H. Spurgeon, The Sword and Trowel(London: Passmore & Alabaster,1865–1891), 125–26.

[4]C. H. Spurgeon, The MetropolitanTabernacle Pulpit Sermons,63 vols. (London: Passmore & Alabaster, 1855–1917),* vol. 23, 269.

[5]C. H. Spurgeon’s Autobiography, Compiled from His Diary,Letters, and Records, by His Wife and His Private Secretary, 1834–1854,vol. 2:151.

[6]C. H. Spurgeon, The MetropolitanTabernacle Pulpit Sermons,63 vols. (London: Passmore & Alabaster, 1855–1917),* vol.18:225.

[7]C. H. Spurgeon, Lectures to My Students,Addresses Delivered to the Students of the Pastors’ College, MetropolitanTabernacle (New York:Robert Carter and Brothers, 1889) vol. 1, 172.

[8]William Williams, PersonalReminiscences of Charles Haddon Spurgeon (London: Passmore & Alabaster,1895),, 17–18.

[9]C. H. Spurgeon, The MetropolitanTabernacle Pulpit Sermons,63 vols. (London: Passmore & Alabaster, 1855–1917),* vol. 51:229.

[10]Charles Ray, “The Life of Susannah Spurgeon,” in Morning Devotions by Susannah Spurgeon: Free Grace and DyingLove (Edinburgh: Bannerof Truth, 2006), 166.

[11]C. H. Spurgeon, An All-Round Ministry:Addresses to Ministers and Students (London: Passmore & Alabaster, 1900), 364.

[12]C. H. Spurgeon, The New Park Street Pulpit Sermons, 6vols. (London: Passmore & Alabaster, 1855–1860),1:vi.


研究利未记带来的四个结果4Things That Happen When You Study Leviticus More Than 10 Years



作者:Jay Sklar   译者:  Duncan Liang

如果你研究利未记超过十年,这会有什么结果?我知道人对这问题会做出哪种类型的回答:“你和你的心理治疗师会变得真的很熟。”“大家不再邀请你来吃晚饭。”也许最常见的回答就是:“这问题是真的吗?世上有谁会这样做呢?
What happens when you study Leviticus for more than 10 years? I know the types of answers many people would provide: “You get to know your psychotherapist really well.” “People stop inviting you to dinner parties.”
Or perhaps the most common: “Is this a serious question? Who in the world would do this?”

我做过了。这在与刚才列举远远不同的方面改变了我的人生。按照我的经历,当这卷书开始渗透进入你的灵魂,至少有四件意义重大的事会发生。
I did. And it changed my life in ways far different from those just named. In my experience, at least four profound things happen when this book begins to seep into your soul.

1.你会更频繁渴慕神的圣洁。
You hunger for God’s holiness more frequently.

我曾经有一次用整整一学期的时间在神学院教授利未记(是的,真的有人报名上课)。课堂上其中最后一份作业,就是在整整一周时间内,尽可能多遵守利未记里的律法。这当然是许多犹太人甚至直到今天还有规律做的事,但对于身为外邦人的神学院学生来说,这确实是一项艰巨任务,他们当中大多数人压根没有想过把咸肉和鸡蛋一起吃会有什么问题。
I once taught a semester-long seminary class on Leviticus. (Yes, people actually did sign up.) One of the last assignments of the class was to follow as many of the laws of Leviticus as possible for an entire week. This is of course something many Jews do regularly even today, but for Gentile seminary students—most of whom had never thought twice about having bacon with their eggs—this was a daunting task.

在那一周之内,学生要写日记记下他们的经历,然后把日记交给我。可以理解的是,学生们有挫败感。一位学生写道:“利未记1919节说,不要穿用两种材料织成的衣服。这就把我整个衣柜里的衣服一扫而光,剩下的只有一条涤纶运动裤,这将会是漫长的一周。”其他人也作出类似的评论。
During that week, the students had to keep a journal of their experience and turn it in to me. There were understandable frustrations. One student noted, “Leviticus 19:19 says not to wear clothing woven of two kinds of material. That wipes out my entire wardrobe with the exception of a pair of polyester track pants. This is going to be a long week.” Others made similar observations.

但到目前为止,日记最常见的主题是这样:“每一天我发现,自己聚焦思想礼仪的洁净和不洁净。到了一周过半的时候,我意识到我整天在我生活的每一方面思想这些事,这时我恍然大悟:神大大关注我们的纯洁和圣洁。不仅仅出于礼仪的角度,也是出于一种道德的角度。全天,在生活的每一部分,主要我在心中,在我生命中,在我行为中都追求纯洁。祂要我在我所做的一切事上反映出祂的圣洁。过去我一直太轻看圣洁!主啊,帮助我成为圣洁!”当你沉浸在利未记中时,这就是你会开始做的那一种祷告。
But by far, the most common theme of the journals went something like this: “Every day, I found myself focused on thinking about ritual purity and impurity. Partway through the week, I realized that I was thinking about these things all day long and in every aspect of my life, and that’s when it hit me: God cares a lot about our purity and holiness. Not just from a ritual perspective, but also from a moral perspective. All day long and in every aspect of life, the Lord wants me to pursue purity in my heart, in my life, in my actions. He wants me to reflect his holiness in all that I do. I have been treating holiness way too lightly! O Lord, help me to be holy!” That’s the kind of prayer you begin to pray when you soak in Leviticus.

2.你会更大大敬畏神。
You fear God more greatly.

利未记第10章开始的时候讲了拿达和亚比户的故事。这是上我讲的希伯来文课的学生上学期要翻译的故事这故事深深影响了他们。
Leviticus 10 begins by telling the story of Nadab and Abihu. It’s a story my Hebrew students translated last semester. And it affected them deeply.

拿达和亚比户是祭司,这意味着他们有特别责任,要带领神的百姓敬拜。我的学生深有感触,因为他们当中许多人正在预备要成为牧师,也将要在带领神的百姓来敬拜这方面负有特别责任。随着故事展开,拿达和亚比户献上耶和华没有命令的祭(10:1)。更大的上下文让人看到,他们企图未得邀请就闯入至圣所,耶和华宝座所在的地方。如果闯进一位地上君王安置宝座的地方是严重违背王的条例,是不敬的极大表现(参见斯4:11),那么闯入天上君王宝座的所在之处,就是何等难以置信亵渎神。
Nadab and Abihu were priests. This meant they had special duties in terms of leading God’s people in worship. My students resonated because many of them are preparing to be pastors and will also have special duties in leading God’s people in worship. As the story begins, Nadab and Abihu bring an offering the Lord had not commanded (10:1). The larger context shows that they tried to barge into the Most Holy Place—the throne room of the Lord—without being invited. If barging into the throne room of an earthly king was a severe breach of royal protocol and a tremendous sign of disrespect (cf. Esther 4:11), barging into the throne room of the King of heaven was unbelievably blasphemous.

耶和华守护祂的尊荣,发出火来烧灭了这两位亵渎神的祭司(10:2),然后发出这警告:“我在亲近我的人中要显为圣;在众民面前,我要得荣耀”(10:3)。简而言之,耶和华告诉担任祭司的整个家族,“如果你们不通过你们的行动让我显为圣,以我作配得尊崇的神,我就要使用你们的死作为提醒的机会,让所有百姓知道,我确实是那当在万有之上受尊崇的神。
The Lord guards his honor by sending out fire to consume the blasphemous priests (Lev. 10:2) and then gives this warning: “Amost those who approach me, I will show myself holy; in the sight of all the people, I will display my glory” (Lev. 10:3).In short, the Lord is telling the entire priestly family, “If you do not set me apart by your actions as the God worthy of reverence, I will use your death as an opportunity to remind all the people that I am indeed the God who is to be revered above all.”

在那一天,随着这事实开始抓住我们内心,课堂上有片刻神圣的安静。我们比以往更清楚,我们绝不可轻慢主,我们也比以往更清楚,祂必要让那些带领祂百姓敬拜的人负特别大的责任(参见雅3:1)。我们不能不更大大敬畏祂。
There was a moment of holy silence in class that day as this truth began to grip our hearts. It was clearer to us than ever before that we must not trifle with the Lord. And it was clearer to us than ever before that he holds those who lead his people in worship to an especially high account (cf. James 3:1). We could not help but fear him more greatly.

3.你会更深深爱耶稣。
You love Jesus more deeply.
  
我开始研究利未记是在我和妻子搬到英格兰好使我可以在一位名叫戈登·文瀚的福音派学者教导下进行旧约圣经博士研究的时候。我有三年半时间关注从出埃及记到民数记这些书卷对罪和不洁净的教导,以及它们教导神是怎样解决这些问题的。
I began studying Leviticus when my wife and I moved to England so I could do a PhD in Old Testament under an evangelical scholar named Gordon Wenham. For three and a half years I was focused on what the books of Exodus to Numbers teach about sin and impurity, and what they teach about God’s solution to these things.

在我的学习进行到大概两年的时候,我上教会时,一件新的事情开始在我身上发生。每次我们唱一首提到献祭、赎罪,或主赎我们脱离我们罪的诗歌时,我都挣扎着很难唱完却不落泪。这些观念对我来说没有一样是新鲜事,我一辈子都在上教会。但利未记帮助我更清楚看到,主是如何竭力用祂对像我这样有罪罪人的爱,为我提供了一种赦免之道。
About two years into my studies, something new began to happen to me in church. Whenever we sang a song that mentioned sacrifice, or atonement, or the Lord ransoming us from our sin, I struggled to make it through without crying. None of these ideas was new to me; I had been going to church all my life. But Leviticus helped me to see with even greater clarity how far the Lord has gone—in his love for guilty sinners like me—to provide a way of forgiveness.

这在像利未记17:11这样的经文中显得特别清楚。这节经文解释了耶和华允许以色列人献上一头无瑕疵动物的血,代替他们自己的血,赎他们有罪的生命免受祂的审判。意义重大的是,耶和华在经文中加了一个额外“我”,强调祂在提供赎罪祭方面发挥的作用:“我把这血赐给你们,可以在坛上为你们的生命赎罪。”神颠覆了献祭的观念!献祭不仅仅是以色列人向耶和华献上,首先和最重要的,是祂施恩赐给他们一种方法,以此作为赎罪的途径,达致他们如此急迫需要的赦免。
This became especially clear in a verse like Leviticus 17:11. It explains that the Lord allowed the Israelites to ransom their guilty lives from his judgment by offering the lifeblood of a perfect animal in place of their own. Significantly, the Lord emphasizes his role in providing atonement by adding an extra “I” in the verse: “And I myself have given [the animal’s lifeblood] to you on the altar to make atonement for your lives.” God turns the idea of sacrifice upside down! It was not just what the Israelites gave to the Lord. It was first and foremost something he gave to them, in his grace, as a means of atoning for sin and achieving the forgiveness they so desperately desired.

到了耶稣的时候这变得更美好。在旧约以色列人仍然需要带来并献上赎罪的祭物,为的是赎他们的生命。在新约,那位被人得罪的君王,出于他无法言说的大爱,代表那些得罪祂的人提供了这赎罪祭!保罗做了美好的概括:“惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,神的爱就在此向我们显明了。”(5:8,参见约3:16)
And it gets even better with Jesus. In the Old Testament, the Israelites still had to bring and present an atoning sacrifice to ransom their lives. In the New Testament, the offended King—in his unspeakably great love—provides the atoning sacrifice on behalf of the ones who sinned against him! Paul summarizes beautifully: “But God demonstrates his own love for us in this: while we were yet sinners, Christ died for us!” (Rom 5:8; cf. John 3:16).

就这样,在经过所有这些年月之后,每次领主餐时我都复述利未记17:11。并且我仍然发现,很难唱提到献祭的诗歌,却不流下为了耶稣感恩的泪水,祂“为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物献与神”(5:2)
And so, all these years later, I repeat Leviticus 17:11 every time I partake of communion—and I still find it hard to sing songs about sacrifice without tears of thankfulness for Jesus, the one who “gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God” (Eph. 5:2).

4.你会更完全爱你的邻舍。
You love your neighbor more fully.

圣经其中一个最为人知的事实,就是它告诉我们要“爱人如己”,而圣经其中一个最不为人所知的事实,就是这节经文首先出现在利未记19:18。按上下文看的时候,这讲的远远不只是为人友善,在我们邻舍生病的时候为他们修剪草坪。
One of the best known facts about the Bible is that it tells us to “love our neighbor as ourselves.” One of the least known facts is that this verse is first found in Leviticus 19:18. And when seen in context, it’s about a whole lot more than being nice and mowing our neighbors' lawn when they’re sick.

如果我们看整节经文,就会清楚看到爱我们的邻舍,这包括像饶恕我们自己过错一样快快饶恕其他人的过犯:“不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。”爱我们的邻舍意味着怜悯饶恕冤枉我们的人,而且我们之所以这样做,是因为我们跟从主,祂已经如此丰富和白白地把祂的怜悯和饶恕赋予了我们(86:5;3:12;33:11;约壹1:9)
If we look at the entire verse, it becomes clear that loving our neighbor involves forgiving the wrongs of others as quickly as we forgive our own: “Do not seek revenge or bear a grudge against one of your people, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.” To love our neighbors means to extend mercy and forgiveness to those who wrong us, and to do so because we follow the Lord, the one who so richly and freely extends his mercy and forgiveness to us (Ps. 86:5; Jer. 3:12; Ez. 33:11; 1 John 1:9).

这还不是全部。如果我们看上下文,爱邻舍就扩展,包括了在我们所有日常活动中,从做生意的手法(19:9-1035-36),到法庭(15-16节,35节前半节),家庭事务(3节前半节,29),正确对待穷人和弱势群体(9-10节,13-14节,33-34),再到一般的社交活动(11-12节,17-18节,32)都体现出主神圣的品格。换一个说法:爱我们的邻舍,这起码是把耶稣荣耀的福音告诉他们(这是我还是一名年轻基督徒时想到的爱邻舍的首要方法),但它确实包括多得多的内容。追求和解,向人施怜悯,在生意交往和法庭上寻求公义,所有这些事情都成了爱我们邻舍,向他们显明神的怜悯、公义和慈爱的机会。
That's not all. If we look at the surrounding verses, loving our neighbor broadens to include embodying the Lord’s holy character in all of our daily interactions, from business practices (Lev. 19:9-10, 35-36) to courts of law (vv. 15-16, 35a) to family matters (vv. 3a, 29) to proper treatment of the poor and disadvantaged (vv. 9-10, 13-14, 33-34) to social interactions in general (vv. 11-12, 17-18, 32). To put it differently: loving our neighbors is not less than telling them about the glorious gospel of Jesus (the primary way I thought of loving my neighbor as a young Christian); but it does include far much more. Pursuing reconciliation, extending mercy, seeking justice in business dealings and courts of law—all these things become opportunities to love our neighbors by showing them God’s mercy, justice, and love.

所以,虽然利未记强调,保持神圣和非神圣,圣洁和非圣洁之间区分很重要,但它也强调,日常仁慈、爱和怜悯的作为是难以置信地神圣,难以置信地圣洁,因为它们表现出是终极神圣圣洁的那一位那难以置信的仁慈,爱和怜悯。
So while Leviticus emphasizes the importance of maintaining distinctions between the sacred and the non-sacred, the holy and the non-holy, it also emphasizes that everyday acts of kindness and love and mercy are incredibly sacred, incredibly holy, because they show forth the incredible kindness, love, and mercy of the One who is ultimately sacred and holy.

我成长的时候并不是这样思想圣洁,但这却是利未记对圣洁的看法。这是耶稣的看法(10:29-37)。如果我们所有人都开始像这样思想圣洁,我们的教会就会发生何等改变?
This is not how I grew up thinking about holiness. But it is how Leviticus thinks about it. It is how Jesus thinks about it (Luke 10:29-37). What would happen in our churches if we all began to think of holiness in these ways?

我们需要更多多读利未记。
We need more Leviticus.


聖潔的真義

作者: Jay Sklar   譯者: 長真

一個人信仰純正、有著正常的靈 修生活,卻不聖潔,這有可能嗎?非 常可能!如果我們忽略了有關聖潔的 一個基本概念。

何謂聖潔?

神是聖潔的終極模式,祂說: 「你們要聖潔,因為我耶和華你們的 神是聖潔的。」(利19: 2)但何謂聖潔呢?許多學者都同意,所謂聖潔就是要將自己分別為聖,作一個與眾不同的人。神是聖潔的,因為祂把自己 與任何存在的實體分別出來。若要講 得更具體,我們首先要問,神是如何 將自己分別出來、與眾不同的?有關這點聖經指出至少三點:

一、神在祂的能力上顯出祂的聖潔

神常藉著行神蹟,顯示出祂是一位獨特與眾不同、全然聖潔的神。 當神藉著諸般神蹟擊敗埃及的法老之 後,摩西與眾以色列人都不禁開口 歌唱道:「耶和華啊,眾神之中誰能 像你?誰能像你─至聖至榮,可頌 可畏,施行奇事?」(出15: 11)當神 要顯大能審判悖逆的西頓人時,祂 說:「西頓哪,我與你為敵,我必在 你中間得榮耀。我在你中間施行審 判,顯為聖的時候,人就知道我是耶 和華。」(結28: 22

當以賽亞在聖殿中看見神的榮 耀時,他也看到神的聖潔。在各有六 個翅膀的天使呼喊:「聖哉,聖哉, 聖哉,萬軍之耶和華;他的榮光充滿 全地」之前,以賽亞已經看見神的聖 潔,他說:「我見主坐在高高的寶座 上。他的衣裳垂下,遮滿聖殿。」神 穿著王者的長袍,這衣裳象徵王的權 能與威嚴。神的長袍遮滿聖殿,表示 衣裳非常大,足夠蓋過整個足球場! 為何這麼大?因為神的權能與威嚴無 人可比!祂乃是獨一的一位。 當神命令祂的兒女要聖潔時,卻 不是指這類的聖潔而言,因我們不可 能像祂那樣地有能力。但聖經另外提 到兩種聖潔,卻是我們基督徒可以擁 有的。

二、神在祂的純淨上顯出祂的聖潔

當我們談到神的純淨時,我們多 半想到的是神在道德上的純淨:祂全 然美善,在祂裏面沒有任何的邪惡。 哈巴谷總結得最適當:「你眼目清 潔不看邪僻,不看奸惡;」(哈1: 13 上) 神在道德上的純淨應是祂子民 的榜樣,這點應在我們日常生活的各 個層面彰顯出來。利未記19章將之 述說得最完全,此卷書開始時就說: 「你們要聖潔,因為我耶和華你們的 神是聖潔的。」(利19: 2)接著該章 指出許多我們可以將神的這種純淨彰 顯出來的實際例子,例如:在自己的 農地收割莊稼時,不可割盡所有的 農產品,要記得留一些給窮人和寄居 的(利19: 9-10);不可行不義的事 (利19: 15);不可在民中往來搬弄是 非(利19: 16);要尊敬老人(利19: 32);不可欺負寄居的(利19: 33 等。如果神的子民願意照這些原則 行事為人,他們就能建立起一個公義 良善的社區,從他們的生活中彰顯出 神那正直、良善與純淨的屬性來。由 此我們可以接著談到神聖潔的第三個 層面。
三、神在祂的愛中顯出祂的聖潔

利未記19章的正中央是一句人人 熟知的經文:「要愛人如己」(利19: 18)這句短短的話將該章所有的命 令作了一個愛的總結,當你將所該得 的部分分給窮人,而不是全為自己的 利益著想時,那不就是愛的表現嗎? 當你不行不義的事,而願意為公義和 真理發言時,那不就是一種愛的行動 嗎?當你誠實地為別人說話,而不在 外人面前搬弄他的是非時,這也是愛 的表現。當帶有神形像的人因年齡的 緣故行動變得緩慢、體力日漸退化, 你卻能依然尊重他們,這是愛的行 動。當你把自己放在寄居者的地位, 為他們著想而不歧視他們時,這也是 一種愛的表現。

神在此告訴我們一個重點:若要 效法神的聖潔,就要多多施捨愛。當 神呼召我們要聖潔時,祂也同時呼召 我們去愛人─包括所有的人。在生 活上實際地、深深地愛他們,如神愛 我們一樣。但我們常常會忘記這方面 的聖潔之道。我們在論聖潔時,很容 易只是想到各類有關聖潔的教條,花 許多的時間讀經禱告,也儘可能的遵 守各項聖經的命令,卻忘了以實際與 有深度的愛心去愛我們周圍的人。

也許我們應當問自己:那些認得 我們的人認為我們真有愛的行動顯示 出來嗎?他們會用「滿有愛心」一詞 來形容我們嗎?若用哥林多前書13 4-7節為準繩,他們會認為我們是滿 有忍耐、恩慈、不嫉妒、不自誇、不 張狂;不作害羞的事、不求自己的益 處、不輕易發怒、不計算人的惡;不 喜歡不義,只喜歡真理。凡事包容, 凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐嗎? 以上這些愛的行為能經常出現在我們 生活和行事為人當中嗎? 若是不然,原因只有一項:那 就是因為我們不聖潔的緣故。也許我 們明白信仰的教條,也常常讀經、禱 告,甚至每週禁食,願遵守聖經的命 令,但我們若不能在生活中多多施捨愛,我們就不是聖潔的人,像神聖潔 一樣。神是聖潔的─祂全然與其他 的實存有別,祂是藉著祂無私的愛來 表現祂與其他實存是有別的,凡屬祂 的人也應當有這樣的特色。

不聖潔的子民仍然有改變的希望 嗎?

有的,但這怎樣才能發生呢? 首先,我們不需要因著罪惡感而遠離 神,也不必更努力地嘗試為人聖潔, 而應該是帶著我們缺乏愛人的真相來 到祂面前,求祂用愛遮蓋我們,因祂 的愛有改變我們的能力。保羅最了 解這一點,所以他說:「要以恩慈相 待,存憐憫的心彼此饒恕,正如神在 基督裏饒恕了你們一樣。所以你們該 效法神,好像蒙慈愛的兒女一樣。也 要憑愛心行事,正如基督愛我們。」 (弗4:325:2)保羅要我們把愛人的 基礎建立在基督對我們的愛上,因為 當我們打開心門接受神在基督裏那無 窮的愛時,我們的心也就充滿了神那 神聖的愛,以至於讓我們能很自然地 將愛傳給我們周圍的人,誠如使徒約 翰在約翰一書419節所說的:「我們愛,因為神先愛我們。」

如果我們缺乏神那種神聖的愛, 就讓我們效法保羅為以弗所的信徒所 作的禱告那樣地向神禱告說:「求他 按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫 你們心裏的力量剛強起來;使基督因 你們的信住在你們心裏,叫你們的愛 心有根有基,能以和眾聖徒一同明白 基督的愛是何等長闊高深,並知道這 愛是過於人所能測度的,便叫神一切 所充滿的充滿了你們。」(弗3:16-19

 這樣的禱告必是神所樂意回答 的。