顯示具有 邪惡問題 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 邪惡問題 標籤的文章。 顯示所有文章

2018-09-25


關於邪惡與苦難,每個基督徒都需要知道的事WHAT EVERY CHRISTIAN NEEDS TOKNOW ABOUT EVIL AND SUFFERING

作者: Michael Horton   譯者: Maria Marta

「我受苦是與我有益為要使我學習你的律例。」詩一一九7

上帝確實借著試煉使我們更接近祂有時也借著試煉來管教為的是糾正我們,   就如一個好父親對待他所愛的孩子那樣。 但在特定的試煉中,我們無法知道上帝到底做什麽。 羅馬書八章28節提醒我們「萬事都互相效力,叫愛神的人得益處」。 這並不是說萬事都有益處,或者說試煉總是為了管教;而只是說無論何事臨到我們,上帝都有一個計劃,祂已想出如何使用較暗的線來編織美麗的掛毯。

發生在我們身上的許多事------如不適、疾病、各種長期戰鬥-----都只是生活在墮落世界的結果。 但這些都不僅僅是偶發事故。上帝從不容許任何祂還未想出如何使其變成我們的益處的試煉臨到我們。羅馬書八章28節談論的最終益處是指我們的救恩。

在我自己所經歷過的試煉中,我可以說我無法理解上帝在做什麽。如果我推斷或者因為我沒有足夠的信心,上帝借著試煉來懲罰我,那我就錯了。但如果我認為它們純粹是意外事件,那我也是錯的。回顧過去,至少在某些情況下,我能看到上帝是如何使用它們來讓我更加依靠祂。但並非總是如此。

聖經沒有應許說,信徒們將受保護,免遭與墮落、罪惡世界相伴的常見邪惡的傷害。但我們所擁有的,是聖經一再重複的應許:「萬事都互相效力,叫愛神的人得益處」(羅八28)。聖經應許我們最終得救,而不是眼前, 現在的健康、快樂。 就像其他人一樣,我們可能感染致命的疾病。 但不同的是,我們有更大的盼望:不是延長我們作為屬肉體的孩子的生命,而是在基督親自回來時,延長已死的人復活的時間。

思想發生在2015年查爾斯頓教會(Charleston church)的恐怖屠殺。白人至上主義者迪倫羅夫(Dylann Roof)在一次聖經學習中殺死9名信徒。縱觀歷史基督徒因各種原因被殺害。無論信徒還是非信徒,我們都會經歷一些事,原因僅僅是我們生活在一個墮落的世界。

你可能認識一些人,他們聽過醫生說可怕的話:「你得了癌癥。」聽我說,你所經歷的已經是最好的了。現今這個時代被罪惡和死亡支配。 但耶穌基督已得勝,是新創造的開始。

而事實是,上帝對我們所應許的保守和安全遠遠勝於國土安全部、保險公司、我們的醫生所能提供的。不管今生發生什麼,我們都有這樣的承諾:不管怎樣,人生如霧, 轉眼就煙消雲散。但我們永遠與三一真神同住,共享永不結束的歡樂盛宴。

羅馬書五章1-5節說:「我們既因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督得與神相和。我們又藉著他,因信得進入現在所站的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望神的榮耀。不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的。因為知道患難生忍耐,忍耐生老練,老練生盼望,盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裡。」

這裏我們領悟兩個要點:

首先,每一個試煉都有上帝的目的,祂確保它以某種方式為你的救恩效力。

其次,你和其他任何人都不會立即知道試煉的目的是什麽 -----也許永遠都不會知道。但知道我們有一位天父,祂有足夠的能力控制每一種情況,和祂足夠美善,會將悲劇變成祂恩典的勝利,這不是很好嗎?

盼望上述說話能安慰你,即使你仍然像詩人一樣呼喊: 「耶和華啊,你忘記我要到幾時呢?」 (詩十三1)。上帝正延遲基督的回來,目的是使萬事更新,直到祂所有來自各民族、各方言的選民被安全帶入祂的國。


WHAT EVERY CHRISTIAN NEEDS TO KNOW ABOUT EVIL AND SUFFERING
By Michael Horton

It is good for me that I was afflicted, that I might learn your statutes. (Psalm 119:71)

God does use trials to draw us closer to him and sometimes uses them as disciplines, to correct us as a good Father does the children he loves. But we can’t know in a given trial what exactly God is up to. Romans 8:28 reminds us that “God works all things together for good” for his people. It doesn’t say that all things are good or that trials are always disciplinary. It just says that whatever befalls us, God has a plan and has already figured out how he will weave the darker threads into a beautiful tapestry.

Many things that happen to us—like sickness, disease, prolonged battles of various kinds—are just the result of living in a fallen world. But these aren’t just random accidents. God never allows any trial that he hasn’t already figured out how to turn to our profit. Our ultimate good that Romans 8:28 is talking about is our salvation.

In my own trials, I can say that there was no way I could have figured out what God was doing. I would have been wrong to conclude that God sent them to punish me or because I didn’t have enough faith. But I also would have been wrong to have thought that they were just accidents. Looking back, I can see at least in some cases how God used them to make me cling to him more. But not always.

There is no promise in Scripture that believers will be protected from the common evils that go with living in a fallen, sinful world. The promise that we have again and again in Scripture is that “God works all things together for good” for his people (Rom 8:28). That’s our ultimate salvation, not our health and happiness here and now. We might contract a lethal disease, just like anyone else. But the difference is that we have a greater hope: not of prolonging our life as children of the flesh, but of the resurrection of the dead at Christ’s bodily return.

Think of the horrific massacre in a Charleston church in 2015. White supremacist Dylann Roof killed 9 believers in the middle of a Bible study. But Christians have been killed for various reasons throughout history. Then there’s the stuff that we all go through, believer and unbeliever alike, just because we live in a fallen world.

You probably know people who’ve heard the frightening words from a doctor, “You have cancer.” Look, this is not as good as it gets. This present age is dominated by sin and death. But Jesus Christ has conquered, as the beginning of the new creation.

As it turns out, the protection and security that God promises us now are far greater than anything that the Department of Homeland Security or insurance companies or our doctors can offer us. Regardless of what happens to us in this life, we have the promise that this life is just a vapor, a mist that fades quickly in any case. We have a home with the Triune God forever, in a joyful feast that never ends.

Romans 5:1–5 says,

Therefore, since we have been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ. Through him we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in hope of the glory of God. Not only that, but we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance, and endurance produces character, and character produces hope, and hope does not put us to shame, because God's love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.

We have two major takeaways here:
First, God has a purpose for every trial that comes your way and he will make sure that somehow it serves your salvation.

Second, neither you nor anybody else can figure out what that purpose is in the moment—and maybe never. Isn’t it good to know that we have a Father who is powerful enough to control every circumstance and good enough to turn tragedies into triumphs of his grace?

I hope that this gives you comfort even though you still cry out with the Psalmist, “How long O Lord” (Ps 18:1). God is delaying Christ’ return to make all things new until all of his chosen people, from every nation and language, are brought into the safety of his kingdom.

Aren’t you glad that he’s given a space for you to come to Christ? Until the last of his sheep are brought into his fold, we’ll be enduring this present evil age. But we have his promise that, in him, we will rule and reign on the earth forever without pain, suffering or death.




為什麽壞人興旺,而好人卻受苦呢?WHY DO BAD PEOPLE PROSPER ANDGOOD PEOPLE SUFFER?

作者: Nicholas Davis  譯者:  Maria Marta

在詩篇七十三篇,詩人竭力去明白今生司空見慣的事:為什麽惡人興旺,而義人卻受苦呢?

好事發生在壞人身上,壞事卻發生在好人身上。為什麽有這種不公平存在呢?那些想過討上帝喜悅的生活的人時常受苦。他們往往現在還沒有過上最好的生活。這是為什麽呢?

很遺憾,我們不能把災難解作失寵於上帝的象徵,或者將物質繁榮解作得寵於上帝的象徵。所有這些事情發生的因由都隱藏在上帝的旨意和計劃之中。上帝奧秘的旨意仍然對我們隱藏,但祂顯明的旨意是清楚明確的。  

詩人針對這個棘手問題尋找解決方法,最終他得出結論:盡管惡人今生可能興旺,但上帝已將他們置於打滑的斜坡上,他們最終會滅亡。現在惡人的生活看來不錯,但以後就倒黴了。 詩人認識到惡人有多興旺不重要,因為那是他們唯一的福分。 但是詩人準確地看到荒唐事要過去,也知道喜樂將臨到義人。

詩人現在可能遭受暫時痛苦,但因為將來的榮耀是如此的榮美,以至於相比之下,現今的邪惡不過是歡樂海洋中的一滴苦水!   詩人寫下美麗的詩句:

「除你以外,在天上我有誰呢?除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。我的肉體和我的心腸衰殘,但神是我心裡的力量,又是我的福分,直到永遠。」(詩七三25–26)

是的,這個世界是不公平的。生活是不公平的。 但詩人記住他只不過是前往錫安路上的朝聖者,雄偉的天上之城將要來到。 他擁有的遺產-----福分-----比華爾街所能提供的所有財富與金錢更貴重。 上帝是他的福分。

「我一生一世必有恩惠、慈愛隨著我,我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。」(詩廿三6)


WHY DO BAD PEOPLE PROSPER AND GOOD PEOPLE SUFFER?
By Nicholas Davis

In Psalm 73, the psalmist struggles to understand something so common in this life: why is it that so often the wicked prosper and righteous people suffer?

Good things happen to bad people, and bad things happen to good people. Why is there this injustice? Those who want to live a life pleasing to God often suffer. They often don’t have their best lives now. Why is that?

Unfortunately, we can’t interpret a disaster as a sign of God’s disfavor or material prosperity as a sign of God’s favor toward us. The reasons for all of these things lie hidden in God’s purposes and plans. God’s secret will remains hidden from us, but his revealed will is certain and clear.

As the psalmist navigates his way through this tough question, he finally concludes that although the wicked may prosper in this life, God has placed them on a slippery slope and they will eventually perish. Life may look good for the wicked now, but it won’t be good later. And the psalmist comes to this realization that it doesn’t matter how much the wicked prosper, because that will be their only portion. But the psalmist rightly sees past this folly, and he knows of the joy that is to come for the righteous.

The psalmist can suffer now for a little while, because glory is going to be so good that this present evil is only one drop of pain compared to an ocean of pleasure! He utters these beautiful words:

Whom have I in heaven but you? And there is nothing on earth I desire besides you. My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever. (Ps. 73:25–26)

Yes, this world is unfair. Life is not fair. But the psalmist remembers that he is just a pilgrim on the way to Zion, the great heavenly city that is to come. He has an inheritance—a portion—that is greater than all of the wealth and riches Wall Street has to offer. God is his portion.

Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD forever. (Ps. 23:6)




基督信仰不管用時What Happens When Christianity Doesn’t Work

作者:麥克·霍頓(Michael Horton)譯者: 駱鴻銘

經常,當人信耶穌時,就得到一個應許:他們會「在基督裏得勝」。臉帶笑容、快樂的人述說著他們過去如何曾經是不快樂的人,如今卻喜不自勝,興高采烈。破碎的婚姻得到修復,任性的兒女回歸正路,憂鬱也如昨日黃花。但是當基督信仰不再有效時,會怎麼樣呢?
So often, when people come to Christ, they are promised "victory in Jesus." Smiling, happy people tell about how they once were unhappy, and now they are filled with buoyant exultation. Broken marriages are fixed, wayward children are returned to the straight and narrow, and depression is banished to the old life, but what happens when Christianity doesn’t work?

對約伯來說,基督信仰並不管用
Christianity didn’t work for Job.

約伯是個深愛上帝和祂話語的人。他熱愛家人,每當他們享受過家庭筵席後,約伯就會代表他的兒女們獻祭。撒但挑戰上帝,要看約伯對上帝是否是真的忠心的。撒但問道,他為何會不忠心呢?畢竟,他過著上帝保佑、無災無難的生活,他有的是錢,快樂無比,家庭也很富裕,無憂更無慮。
Job was a man who was deeply devoted to God and his Word. So zealous was he for his family that whenever they left after the many homecomings they enjoyed, Job would offer a sacrifice on behalf of his children on their journey. Satan chided God for Job's faithfulness. Why wouldn't he be faithful?, Satan asked. After all, he lives a charmed life. He's wealthy, happy, his family is healthy and carefree. So God allowed Satan to test Job.

第二天,災難接連發生,一夕之間,約伯幾乎失去了一切對他來說極為珍貴的事物。然而,約伯卻回應說:「我赤身出於母胎,也必赤身歸回。賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華。耶和華的名是應當稱頌的。」(伯一21)約伯拒絕怪罪上帝,說祂作了錯事。撒但再次來到上帝面前並且宣稱,「你且伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面棄掉你。」約伯的身體發出毒瘡,大受折磨、痛苦異常,以至於他的妻子求他說,「你棄掉神,死了算了!」但是約伯卻回答說,「難道我們從上帝手裏得福,不也受禍嗎?」(伯二710
The next day, disaster followed disaster, and over-night Job lost nearly everything precious to him. And yet, Job responded, "Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave and the LORD has taken away; may the name of the LORD be praised." Job refused to charge God with wrongdoing. Satan came to God again and declared, "But stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face." Job's body became wracked with sores and pain until his own wife begged, "Curse God and die!" But Job still replied, "Shall we accept good from God, and not trouble?"

約伯的三個著名的友人現身了。起初,他們的表現十分優秀,花了一個禮拜的時間單單陪伴著約伯,拒絕說任何的話,因為他們看到了約伯的痛苦。他需要的只是友情,而不是喋喋不休的講道。但是一個禮拜過去之後,他們開始表達他們關於約伯身上發生了什麼事的意見。這是從約伯絕望的哭喊開始的,他咒詛他的出生。一朵烏黑的雲彩籠罩著約伯,他唯一能作的是他盼望他從來沒有出生過。在他唱完哀歌之後,他的友人才開始表達他們的觀點。
In walked Job's famous counselors. At first, they responded well, spending a week simply sitting with him, refusing to say anything because they saw his pain. What he needed was friendship, not a steady flow of sermonizing. But after the week passed, they began to express their opinions about what was going on in Job's life. It began with Job's cry of despair, cursing the day of his birth. A deep, dark cloud of depression fell over Job and he could only wish that he had never been born. It is after this lamentation that the counselors begin to offer their perspectives.

在約伯和他的朋友結束他們的講道之後,上帝終於說話了,並且為自己講道。耶和華從旋風中回答約伯說,「誰用無知的言語使我的旨意暗昧不明? 你要如勇士束腰;我問你,你可以指示我。 我立大地根基的時候,你在那裏呢?你若有聰明,只管說吧!」(伯卅八14
After Job and the friends finish their sermons, God finally speaks up and preaches for himself. Out of the whirlwind, he answers Job: "Who is this that darkens my counsel with words without knowledge? Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me. Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand."

在列舉了一長串神聖作為來說明祂創造宇宙的智慧和能力之後,上帝讓約伯和他好意的朋友啞口無言。因為他們自以為能直通上帝的檔案櫃。他們以此假設來行事,以為他們可以明白上帝的心意。當苦難擊打我們或我們所愛的人的時候,我們多容易會這樣想呢!
After listing a litany of divine actions that illustrate his wisdom and power over the universe, God shuts the mouths of Job and his well-meaning friends. For they all had assumed that they had access to the divine filing cabinet. They all operated under the assumption that they could discern the mind of God. How easily we attempt this when suffering strikes us or our loved-ones!

在上帝為自己辯護之後,留給約伯的是他是無可推諉的。儘管約伯的神學相當優秀,但是他的經歷卻讓他質疑上帝的主權和良善。因為他無法理解,這要如何和他對上帝的觀點調和,他的結論是這是沒有答案的。但是上帝提醒他,也提醒我們所有的人,只因為我們想不出答案,並不表示沒有真正的答案。
After God's defense, Job is left without excuse. In spite of his superior theology, his experience had led him to question God's sovereignty and goodness. Because he could not comprehend how this could be reconciled with his view of God, he concluded that there was no answer. But God reminded him, as he reminds all of us, that just because we don't have the answers does not mean that there are no answers.

你無法測透上帝
You can’t figure out God.

面對這種苦難時,最自然的假設是上帝正在因我們的罪而懲罰我們。但是身為這齣戲劇的觀眾,我們從序幕知道,這個考驗有其他的來源。和約伯一樣,我們是根據有限的資訊來作出結論,想要知道事情為什麼會發生在我們身上。我們無法直通上帝的檔案櫃,直通祂的內室,祂也沒有直接告訴我們為什麼會發生這些惡事,但是無論如何祂並沒有阻止我們得出一些結論。
The natural assumption in the face of such suffering is that somehow God is punishing us for our sins. But we, in the audience of this play, know from the prologue that this test had another source. Like Job, we make conclusions based on limited information, trying to figure out why things are happening to us. We don't have access to God's filing cabinet, to his inner chamber, and he does not directly tell us why bad things are happening, but that doesn't keep us from drawing conclusions anyway.

我們立刻就會去合理化這件事背後的目的。但是在這些事上,上帝卻拒絕被人「測透」,祂的計劃也是向血肉之軀隱藏的。上帝質問他們,「你豈可拿他當雀鳥玩耍嗎?豈可為你的幼女將他拴住嗎? ……人指望捉拿他是徒然的;一見他,豈不喪膽嗎? ……這樣,誰能在我面前站立得住呢? 誰先給我什麼,使我償還呢?天下萬物都是我的。」(伯四一5911
We immediately strike out to rationalize the purpose behind it all. But God refuses to be "figured out" in these matters and his counsel is hidden to mortals. God asks them all, "Can you make a pet of [me] like a bird or put [me] on a leash for your girls? Any hope of subduing [me] is false; the mere sight of [me] is overpowering. Who then is able to stand against me? Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me."

對那些被綁在苦難的高聳桅杆上的人來說,都有一種憂慮,這種憂慮甚至超過對死亡的擔憂。那就是對活命的憂慮。擔心明天還活著,後天還活著。(還要繼續受苦)
For those who are tied to the high masts of suffering, there is often a fear that is greater than the fear of death. It is the fear of life. It is the fear of the next morning and the morning after that.

在面對深沉的絕望時,我們會遭遇到的誘惑是離棄上帝,因為這個苦難多少可以歸因於祂對個人的罪的怒氣,但是我們也可以轉向上帝,因為我們知道自己是與上帝和好的。這就是為什麼約伯會說,在這個處境下,如果他有一個中保,一個維護者,他就能轉向上帝的原因。逐漸地,他對這個中保有更大的信心:「現今,在天有我的見證,在上有我的中保。我的朋友譏誚我,我卻向上帝眼淚汪汪。願人得與上帝辯白,如同人與朋友辯白一樣。」(伯十六1921
In the face of deep despair, the temptation is great to either turn away from God because the suffering is somehow credited to his wrath toward personal sins, or to turn toward him because one knows that he or she is at peace with God. This is why Job said that he would be able to turn toward God in this situation if only he had a go-between, an advocate. Gradually, he comes to a greater confidence in this mediator:

即使我們過於軟弱,無法抓緊基督,祂也夠強壯到可以抓緊我們。即使我們沒有能力面對明天,基督也已經穿越過死亡、到達另外一邊,而且已經為我們除去了死亡的毒鉤。和約伯一樣——他知道他的救贖主活著,而且他會親身看見祂,雖然約伯的身體如今仍然覆蓋著鮮血和痛苦的毒瘡——使徒保羅也宣告,「若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們·所信的也是枉然;……我們若靠基督只在今生有指望,就算比眾人更可憐。」(林前十五1419
"Even now my witness is in heaven; my advocate is on high. My intercessor is my friend as my eyes pour out tears to God; on behalf of a man he pleads with God as a man pleads for his friend."
Even if we are too weak to hang on to Christ, he is strong enough to hang on to us. Even though we may not be able to face tomorrow, Christ has already passed through death to the other side and has taken away death's sting for us. Like Job, who knew that his Redeemer lives and that he would see him in the very body that was at present covered with bloody and painful sores, the Apostle Paul declared, "If Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith...If only for this life we have hope in Christ, we are to be pitied more than all men."

基督信仰不是因為管用才是真實的
Christianity is not true because it works.

在許多情況下,基督信仰是不管用的。意思是說,基督信仰不會解決我們以為它應該解決的一切問題。那些因為被告知,基督教可以修復他們的婚姻而成為基督徒,卻發現自己上了離婚法庭的人,很有可能放棄基督信仰。那些期待自己會完全沒有罪惡的習慣,並渴慕一個突然的轉變,會得到那所應許的「突然的得勝」的人,當他們明白他們仍然只是靠著恩典得救的罪人,在這之後也許很快就會完全醒悟過來,對上帝不再抱任何的幻想。
In many cases, it does not work. That is to say, it does not solve all of the problems that we think it should solve. Those who become Christians because they were told it would fix their marriages, only to find themselves in divorce court, might well give up on Christianity. Those who expected to be free of sinful habits and desires after a conversion in which "sudden victory" was promised may find themselves disillusioned with God altogether soon thereafter, when they realize that they are still sinners saved by grace.

我們蒙召不是要來審判上帝的。上帝並沒有應許我們任何一個人,會給我們健康、財富和快樂。事實上,祂告訴那些期望與基督的榮耀有分的人,也要與祂的受苦有分。基督信仰所以是真的,不是因為它對人管用,而是因為將近兩千年前,上帝的兒子為我們的罪被釘死在十字架上,並且為我們的稱義復活了。
We are not called here this afternoon to judge God. God didn't promise any of us health, wealth, and happiness. In fact, he tells us that we who expect to share in Christ's glory will also participate in his suffering. Christianity is true, not because it works for people but because nearly 2,000 years ago, outside of the center-city of Jerusalem, the Son of God was crucified for our sins and was raised for our justification.

這個歷史事件也許無法按照我們的理想,按照我們想要的時間,修復我們的婚姻或我們的人際關係,或者是被我們搞砸了的人生,但是它卻可以拯救我們脫離上帝將要到來的怒氣。有鑑於此,所有其他的事不是會變得毫無意義,只是和這個重大問題相比,就變得只是次要的了。因為,「按著定命,人人都有一死,死後且有審判。」(來九27
This historical event may not fix our marriages, our relationships or our messed-up lives the way we would like, and in the timing, we would like, but it saves us from the wrath of God to come. And surely in view of this, all else pales not into insignificance, but into secondary importance to that great issue. "For it is appointed for a man once to die, and then the judgment."

基督信仰即使在不管用時仍然給人盼望
Christianity offers hope even when it doesn’t work.

在所有曾經活著的人當中,只有一個人擁有上帝所要求我們的完美的義,祂就是約伯和保羅,以及其他所有聖徒所尋求的救贖主,唯有祂是讓我們脫離死亡和地獄的避難所。一旦我們信靠基督,並拋棄我們靠自己成聖、得到上帝接納的主張,除去我們自己製作的無花果葉,上帝就用基督的義袍來遮蓋我們。
The perfect righteousness that God requires of us was possessed by only one man who ever lived, the Redeemer to whom Job and Paul and every other saint have looked for shelter from death and hell. The moment we trust in Christ and renounce our own claims to holiness and acceptability, stripping away the fig leaves of our own making, God clothes us in the robe of Christ's righteousness.

因為基督一生的順服,祂獻祭的死,以及祂凱旋的復活,我們如今得到父神的接納,成為祂的後嗣,祂也將聖靈賜給我們,並應許我們那會朽壞的身體有一天會復活。這意味著再次仰望上帝是安全的。
Because of Christ's life of obedience, his sacrificial death, and his triumphant resurrection, we are accepted by the Father and made his heirs, given the Holy Spirit and promised the resurrection of our own mortal flesh. This means it is safe to look up to God again.

如同約伯所說,要是他有一個維護者,一個中保,他就可以在他的苦難中仰望上帝,同樣,我們所有的人也可以靠著父神的肩膀,向祂哭求,因為我們沒有什麼好懼怕的。若我們真屬於祂,痛苦和困難就不是祂向我們所發的怒氣,因為祂會攔截撒但的計謀,並且會將罪與邪惡改變成恩典的使者。
As Job said that if only he had an advocate, a mediator, he could lift his eyes up to God in his suffering, so all of us can cry on our Father's shoulder because we have nothing to fear. It is not his wrath that has sent us pain and suffering if we belong to him, for he intercepts Satan's designs and fashions even sin and evil into messengers of grace.

對一切害怕死亡,或害怕活著的人來說,好消息是祂今天仍然坐在上帝的右邊,為我們的案件陳清,維護我們。祂的名叫耶穌基督,而假若你信靠的是這個萬古磐石,信靠的是這個堅固保障,祂就會是你的朋友,在這個世上,也在將要來的世界裏。
And for all of us here who are afraid of death, or of life, the good news is that this man is still at God's right hand, this advocate who pleads our case. His name is Jesus Christ and if your faith is in this Rock of Ages and in this Mighty Fortress, he will be your friend, in this world and in the world to come.



2018-05-15


不能只因為你看不到或想像不出上帝怎麼會讓某件事情發生,你就說那件事情的發生是沒有原因的。Justbecause you can't see or imagine a good reason why God might allow something tohappen doesn't mean there can't be one.

----Timothy Keller/呂允智譯

邪惡和苦難並非否定上帝存在的證據
摘錄自《為何是他——懷疑主義時代的信仰》THE REASON FOR GODBelief in an Age of Scepticism , 第一部 2,   提姆·凱樂(Timothy Keller)著/呂允智譯,上海三聯書店,2017.

英國哲學家麥凱(J.L.Mackie)在他的書《有神論的奇跡》(The Miracle of Theism)裏提出這種否定上帝存在的觀點。他的論點是這樣: 如果有一位良善又有大能的上帝存在,那麽他就不會容許沒有意義的邪惡發生。然而因為世界上確實有許多不合理、無意義的邪惡發生,所以基督教傳統中所認為的那位良善又有大能的上帝是不可能存在的。不過,其他宗教裏的神明可能存在,無神的情況也可能存在,但基督教傳統中所認為的上帝絕對不可能存在。

許多哲學家在麥凱的理論中找到了一個主要的破綻: 這理論中塞藏了一個前提——世界上充滿了沒有意義的邪惡;如果邪惡對於我來說沒有意義,那麽它就必定是無意義的。

當然,這種推論是有謬誤的。不能只因為你看不到或想像不出上帝怎麽會讓某件事情發生,你就說那件事情的發生是沒有原因的。在此我們再次看到頑固的懷疑主義在其認知機制中所隱藏的強烈信心——如果我們的思想無法在宇宙深處探尋到苦難的答案,那麽這個答案必定不存在!這是一種高層次的盲目信仰。

這個論點的核心謬誤,可用哲學家普蘭丁格(Alvin Plantinga)的蠓蟲(no-see-ums)例子來說明(蠓蟲是一種極小的昆蟲,人被咬後所引起的斑塊遠比蠓蟲本身大)。如果你在一個狗窩裏尋找聖伯納犬(St. Bernard),但是什麽都沒有看到,你可以合理地認定狗窩裏沒有聖伯納犬。但是如果你在狗窩裏尋找蠓蟲,卻沒有找到,這時如果你想當然地認為它們不存在,那就不合理了,因為畢竟它們太小了。許多人相信,如果有好的理由可以解釋邪惡的存在,它們就應該是我們的頭腦能夠想到的,它們應該像是聖伯納犬而不像是蠓蟲,而比較不能接受沒有蠓蟲的答案。但為什麽關於上帝的事就必定得是這樣呢?

這種反對上帝的論點不但在邏輯上不通,在經驗上也不對頭。身為牧師的我,經常會講到《創世記》中約瑟的故事。約瑟曾經是一個被哥哥們所痛恨的驕傲的年輕人,他們因著對他的惱怒,就把他丟到坑裏,後來又把他賣到埃及,使他為奴受苦。無疑,約瑟必定禱告求上帝救他逃脫,但是沒有人及時伸出援手,於是他就開始了為奴生涯。然而,雖然他經歷多年的捆鎖和苦難,但他的品格反而被這些試煉所提升和加強。最後他被高舉成為埃及的宰相,在饑荒中拯救了成千上萬的百姓,其中也包括他自己的家人。若不是上帝容許約瑟多年受苦,他絕不可能有如此大的能力,可以維持社會的公義並帶來靈性上的醫治。

每當我講到這段經文時,都會聽到許多人說他們能和這個故事產生共鳴。許多人不得不承認,他們能夠成功之最重要的因素,都是來自於其最艱難和最痛苦的經歷。有些人在回頭看他們所罹患過的疾病時,都發現那是他們個人與靈性成長所不可或缺的一段時光。我自己曾經罹患癌癥,我妻子也常年患有克羅恩病(Crohn's disease)一種慢性消化系統炎癥,我倆都能親身見證這種說法。

我在事奉的第一個教會中認識了一位男士,他因一次毒品交易的失敗而臉上被打了一槍,導致他幾乎完全失明。他告訴我說,他曾經是一個極度自私又殘忍的人,對於自己所遭遇的法律和人際關系問題,他總是怪罪別人。視力的喪失一方面將他徹底擊垮,但另一方面也讓他深深地謙卑下來。“當我的肉眼被關閉之時,我心靈的眼睛卻被打開了。這件事終於讓我看見自己在過去是怎麽對待別人的。我改變了,現在我平生第一次交到了朋友,是真正的朋友!雖然我付上了慘重的代價,但是我必須說,這是值得的。我終於擁有了值得活的人生!”

雖然他們當中沒有一個人會感激苦難本身,但他們也不會願意用任何東西來換取他們從中所得到的洞見、品格及力量。對我們大多數人而言,只要有足夠的時間和恰當的角度,就可以看到生命中某些患難和痛苦背後的好理由;那麽,如果是從上帝綜觀全局的角度來看,這不也是可能的嗎——所有的痛苦都有它們的好理由?

如果你相信上帝是既偉大又超越的,但是你對祂很氣憤,因為祂無力制止世界上的邪惡和苦難,那麽你要了解,你所相信的這一位既偉大又超越的上帝,可以有祂的好理由而容許世上繼續有邪惡和苦難,只是這理由是你無法知道的。事實上,你不可能兩者都相信——既相信祂的偉大和超越,又相信祂沒有能力或沒有理由。





2017-03-07

作者/譯者:約翰傅瑞姆(John M. Frame)/廖和美
摘錄自《衛道學概論》Apologetics to the Glory of Godp.225, 中華福音神學出版社,2003(標題另加

聖經的確表明,神會使用一些惡事來推進衪的目的。那些目的包括:

第一,彰顯祂的恩典和公義(罗三26;五82021;九17)。

第二,惡會在現今或將來遭到審判(太廿三35;約五14)。但是要記住,人的罪與臨到他生命中的不幸,并不會有一對一的對應關係(約伯記;路十三1-5)。

第三,救贖:基督的受苦顯然是救贖性的(彼前三18),保羅宣稱他自己的受苦,也有類似的意義(西一24)。他並不是聲稱,他為其他人的罪來代贖,但他的確看見,在基督的受苦和他自身的受苦之間,有某種延續性,因為兩者都是為了開拓教會受苦,並且吸引人進入教會蒙拯救。今天許多神的僕人受苦,可以同樣的方式來瞭解。那些為基督作見證的人,都會受到撒但的抗拒而受苦(參提后三12)。

第四,對於非信徒來說,有震撼的功用,為要得到他們的注意力,也促成內心的改變(亞十三79;路十三15;約九)。

第五,對信徒為父般的管教(來十二)。

第六,證實神的義(如羅三26)。

我們總不能明白,為什麼神會選擇惡事,來成就這些良善的目的。但我們確實知道,神從來沒有預定一件惡事,却沒有好的目的(羅八28)。除了我們提到的理由,可能還有其他的理由,是可以在聖經中找到的,或者仍然鎖在神的內心裏。我們知道神對祂所做的每一件事都有其理由,祂所做的每一件事,都反映出祂的智慧,但祂沒有義務要把祂的理由告訴我們。


。。。。。。。。。。。。


邪惡是難題嗎?有答案嗎?
摘錄自《衛道學概論》Apologetics to the Glory of God
作者/譯者:約翰傅瑞姆(John M. Frame)/廖和美,中華福音神學出版社,2003

這個難題是否有答案呢?那要看你所謂的答案是指什麼。如果你在尋找一個解釋,以辯護神在每一個不幸的情況中都有祂的保佑,我肯定不能夠提供那樣的答案,並且我懷疑有人能辦得到。我也不認為我們能夠提供完全令人滿意的理論,在神的權柄、善和惡之間提供和解。神與惡的關係是個奧祕,我確信在今生這問題絕對不會有完全的解決,而我也不確定在未來的世代是否得到解決。(p.185)

。。。。。。。。。。。。

但是,我的確認為我們能夠就另一方面提供答案。如果你所要的是鼓勵你在苦難中持續相信,那麼聖經可以提供這個答案,並且是充分地提供。如果你希望即使遇到難以解釋的惡事,仍然持續信靠神,那麼,我們就能夠對你提供幫助。(p.187)

。。。。。。。。。。。。

我們沒有權利向神抱怨;神沒有義務給我們理智上滿意的答案;在邪惡的難題上,神的主權不容質疑;神的話語是可靠的;神是神聖、公平與良善的;祂並非不公平。(P.209)