顯示具有 時間 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 時間 標籤的文章。 顯示所有文章

2017-12-15

指教我們數算自己的日子TeachUs to Number Our Days

作者:  W. Robert Godfrey  翻譯: Maria Marta

「求你指教我們怎樣數算自己的日子好叫我們得著智慧的心。」詩九十12

這句話似乎常常被視為一句格言意思是「生命短暫要活得明智。」根據整首詩的脈絡其意思遠不止於此如下面我們將會看到的。作為上帝的子民,這句話是默想上帝和靠此來生活的關鍵部分。

在希伯來語聖經中,第十二節以「數算自己的日子」片語開始。這片語繼續時間的主題這主題在詩篇中非常普遍。思考時間會讓我們看到自己是多麽的軟弱,生命是多麽短暫:「你使人歸於塵土,說:『你們世人要歸回』……你叫他們如水沖去,他們如睡一覺。早晨他們如生長的草,早晨發芽生長,晚上割下枯乾……我們一生的年日是七十歲,若是強壯可到八十歲,但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩;轉眼成空,我們便如飛而去。」(35-610節) 在這裏,詩篇九十篇顯示它與詩篇八十九篇關於人的脆弱的關聯:「求你想念,我的時候是何等地短少!你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢!誰能常活免死,救他的靈魂脫離陰間的權柄呢?」(詩八十九47-48)這種關於我們軟弱的現實主義是任何真智慧的必要基礎。「耶和華啊,求你叫我曉得我身之終,我的壽數幾何,叫我知道我的生命不長。」(詩卅九4)。

人生的短暫和軟弱是世上的罪和所受的審判的後果。 詩人坦白承認罪:「你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你面光之中」(詩九十8)。 他知道他聖潔的上帝追討罪,審判罪人。「我們經過的日子都在你震怒之下,我們度盡的年歲好像一聲嘆息……誰曉得你怒氣的權勢?誰按著你該受的敬畏曉得你的憤怒呢?」(9,11節) 認為上帝的忿怒均等於所有因為祂而作出的順服,這種想法當然是可怕的。

盡管生命短暫,和上帝的忿怒令人恐懼,然而上帝對其子民的憐憫無限,保護有力。 上帝是祂的子民的居所:「主啊,你世世代代做我們的居所。」(1節)  上帝的子民代代相傳,綿延至今,但其源頭可以追溯至創造,上帝一向保存與保護祂的子民。甚至在伊甸園,祂也曾應許要贖回祂自己的子民(創三15)。 上帝仍然是祂子民的居所,因為祂是救贖的上帝。

摩西提醒我們,人生雖然脆弱而短暫,但上帝卻是永恒的。「諸山未曾生出,地與世界你未曾造成,從亙古到永遠,你是神。」(2節)摩西將我們帶回到上帝創世之前,提醒我們上帝在時間和世界之前,並超越它們。沒有我們上帝也是足夠的,而且一向如是。摩西在第4節以另一種方式指出這點:「在你看來,千年如已過的昨日,又如夜間的一更」。時間對上帝的意義與其對我們的意義迥然有別。對我們而言,一千年是如此的漫長,以致於我們無法想象經歷它。但對上帝而言,一千年與瞬間是沒有區別的。上帝是永恒的,祂在祂所創造的時間之上。

這位永恒的上帝以祂無限的大能指引歷史的進程。摩西曾見過上帝大能,這種大能在拯救以色列人出埃及的過程中常常顯現出來,他持續祈求上帝作工的威嚴顯現在人的眼前:「願你的作為向你僕人顯現,願你的榮耀向他們子孫顯明。」(16節)因為上帝以祂的大能降予苦難,所以摩西祈求上帝也賜下福份:「求你照著你使我們受苦的日子和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。」(15節) 假若我們需要將自己的短暫與上帝的永恒作比較,藉此來數算我們的日子,那麽我們應該祈求上帝教導我們:「指教我們怎樣數算自己的日子」。我們從來不能憑自己的力量獲得教訓。假若任由我們自己,我們不但無知,而且還以不義壓制真理(羅一18)。我們使自己信服,我們活得很長,只要健康,我們就真的相信我們的身體會永遠活著。我們需要一位教師,唯獨能拯我們脫離自我的教師就是上帝。


本文摘錄自W. Robert Godfrey所著的《Learning to Love the Psalms》一書。


Teach Us to Number Our Days
FROM W. Robert Godfrey

“Teach us to number our days that we may get a heart of wisdom” (Psalm 90: 12).

This verse is often treated as if it were a proverb that means, “Life is short, so live wisely.” But in the context of the whole psalm, it means much more than that, as we will see. It is a key part of a meditation on God and on living as the people of God.

 In Hebrew, verse 12 begins with the words “to number our days.” This phrase picks up the theme of time that is so pervasive in this psalm. A reflection on time leads us to see how weak we are and how short our lives are: “You return man to dust and say, ‘Return, O children of man!’ … You sweep them away as with a flood; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning: in the morning it flourishes and is renewed; in the evening it fades and withers… The years of our life are seventy, or even by reason of strength eighty; yet their span is but toil and trouble; they are soon gone, and we fly away” (vv. 3, 5–6, 10). Here, Psalm 90 shows its connection to the concerns of Psalm 89 about man’s frailty: “Remember how short my time is! For what vanity you have created all the children of man! What man can live and never see death? Who can deliver his soul from the power of Sheol?” (Ps. 89:47–48). Such realism about our weakness is the necessary foundation of any true wisdom. “O Lord, make me know my end and what is the measure of my days; let me know how fleeting I am” (Ps. 39:4).

 The shortness and weakness of human life are the fruit of sin and judgment in the world. The psalmist acknowledges that sin frankly, saying, “You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence” (Ps. 90:8). He knows that his holy God visits His judgment on sinners. “For all our days pass away under your wrath; we bring our years to an end like a sigh… . Who considers the power of your anger, and your wrath according to the fear of you?” (vv. 9, 11). It is surely frightening to think that God’s wrath will equal all the obedience that is due to Him.

 Although life is short and the wrath of God terrifying, the mercy and protection of God for His people are great. God is the home of His people: “Lord, you have been our dwelling place in all generations” (v. 1). Through all the generations of His people’s existence, reaching back all the way to creation, God has always preserved and protected His people. Even in the garden of Eden, He promised that He would redeem His own (Gen. 3:15). God remains the home of His people because He is the redeeming God.

 Moses reminds us that while the life of man is frail and short, God is eternal. “Before the mountains were brought forth or ever you had formed the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God” (v. 2). Moses takes us back before God created the earth to remind us that our God is before and beyond time and this world. He has always been, and He is sufficient to Himself without us. Moses makes this point in another way in verse 4: “For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.” Time does not have the same meaning for God that it has for us. For us, a thousand years is a time so long that we cannot really imagine experiencing it. For God, it is no different from a very short period of time. He is eternal, above the time that He created.

 This eternal God directs the course of history by His infinite power. Moses, who had seen the power of God often displayed in the deliverance of Israel from Egypt, continues to pray that the majesty of God’s works would remain before the eyes of the people: “Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children” (v. 16). As God had brought suffering by His power, so Moses prays that God will send blessing: “Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil” (v. 15). If our need is to number our days by contrasting their shortness with the eternal nature of God, then our prayer to God is that He would teach us: “Teach us to number our days.” We will never learn that lesson in our own strength. We are not only ignorant if left to ourselves, but we suppress the truth in unrighteousness (Rom 1:18). We convince ourselves that we have a long time to live, and as long as we are healthy, we really believe that we will live forever in this body. We need a teacher, and the only teacher who can rescue us from ourselves is God.


 This excerpt is adapted from Learning to Love the Psalms by W. Robert Godfrey.

2017-06-28



你们要爱惜光阴。西45
"Redeeming the time." Colossians 4:5

好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦。西 1:10
"That you may live a life worthy of the Lord and may please Him in every way." Colossians 1:10

大盗1. 浪费时间的其中一样最大的罪,就是懒惰、无所事事。
Thief 1. One of the greatest time-wasting sins, consists of idleness or sloth.

大盗2. 下一位偷窃时间的大盗,就是贪睡。
Thief 2.
The next thief or time-waster, is excess of sleep.

大盗 3. 另外一件浪费时间的事,就是无节制地打扮身体。
Thief 3. Another time-waster, is an inordinate adorning of the body.


大盗 4. 另外一位偷窃时间的大盗,就是在家居和家庭娱乐方面不必要的排场和铺张。
Thief 4. Another time-wasting thief, is unnecessary pomp and extravagance in household furniture and domestic entertainments.

大盗 5. 另外一件浪费时间的罪,就是无必要的赴宴、贪食和暴饮。
Thief 5. Another time-wasting sin, is needless feastings, gluttony, and drinking.

大盗 6. 另外一件浪费时间的事,就是说闲话。
Thief 6. Another time-waster, is idle talk.

大盗 7. 另外一位要偷走你时间的大盗,就是与虚妄有罪的人结交。
Thief 7. Another thief which would steal your time, is vain and sinful company.

大盗 8. 另外一位臭名昭著的时间大盗,就是假借修养生息之名作无谓、无节制的运动和游戏。
Thief 8. Another notorious time-wasting thief, is needless, inordinate sports and games — which are masked with the deceitful title of recreations.

大盗 9. 另外一位时间大盗,就是过度担忧世上的事和工作。
Thief 9. Another time-wasting thief, is excess of worldly cares and business.

大盗 10. 另外一件浪费时间的罪,就是虚妄、不受控制和有罪的思想。
Thief 10. Another time-waster, is vain, ungoverned and sinful thoughts.

大盗 11. 另外一样充满危险、浪费时间的罪,就是阅读毫无价值的书籍、剧本、浪漫作品和小说。还有只是为骄傲和虚荣的缘故,或者为讨属肉体、好奇的思想喜悦而进行的无益学习。
Thief 11. Another dangerous time-wasting sin, is the reading of worthless books, plays, romances, and novels. And also unprofitable studies, undertaken but for pride and vain-glory, or the pleasing of a carnal or curious mind.

大盗 12. 但是抢夺人时间的最大大盗,却是一颗未分别为圣、不敬虔的心;因为无论人在做什么,这都是在浪费时间因为他们从来没有打算为荣耀神去做任何事情。
Thief 12. But the master-thief that robs men of their time, is an unsanctified, ungodly heart; for this loses time, whatever men are doing — because they never intend to do anything for the glory of God.

所以你们或吃或喝,无论作什么,都要为荣耀神而行。林前 10:31
"So whether you eat or drink or whatever you do — do it all for the glory of God!" 1 Corinthians 10:31



2017-03-07

作者:Tim Challies  譯者:駱鴻銘

我很忙。你很忙。我們都很忙。我們忙碌到連行程表裏再多塞一件事,或者在我們的人生中多認識一個朋友都不可能。這就是在北美的生活,或者說在廿一世紀裏的生活。克里德(Tim Kreider)在紐約時報的一篇文章裏說到,我們總是有一套制式的反應:「這是個好問題」或「有問題總比沒問題好」。這種回應也許很老套,但卻不是個很好的回應。I m so busy. Youre so busy. Were all so busy. Were so busy that we cant possibly fit one more thing into our schedules, or one more relationship into our lives. That’s life in North America, or perhaps just life in the twenty-first century. In an article in the New York Times, Tim Kreider says that we all have a stock response: “That’s a good problem to have,” or “Better than the opposite.” It may be a stock response, but it’s not a particularly good one.

我們只能有這兩樣選擇嗎:很忙或懶惰?Are those the only options weve got: busy or lazy?

我注意到自己的生活中有一件既有趣、又很煩人的事,那就是:不斷有人告訴我,我有多忙。人們如此假定。也許是因為他們無法想像還會有不忙的人。或者是因為我老是給人我很忙的感覺,讓人相信我忙到事情一直做不完或沒時間去作。我會接到電話說:「我知道你很忙,很抱歉佔用你的時間。」我也接到電郵說:「很抱歉問你這個問題。」我甚至感到我必須假裝很忙,否則人們就會開始以為我很懶惰。難道我們只能有這兩樣選擇嗎:忙碌或懶惰?Ive noticed something in my own life that I find both interesting and disturbing. It’s this: People keep telling me how busy I am. People assume it. It might be because they just can’t imagine anyone being anything but busy. Or maybe it’s because I am giving off those busy vibes, somehow convincing people that I have way too much to do and way too little time to do it. I receive phone calls that say, “I know you’re so busy, and I’m sorry for taking more of your time.” I receive emails that say, “I’m so sorry for asking you this.” I even feel like I need to look and act busy since otherwise people may start to think I’m lazy. Are those the only options we’ve got: busy or lazy?

事情是這樣的:我不認為自己很忙。當我在某個大會裏擔任講員,用一段時間給人問問題,我經常被問道:「你做了那麼多事,是怎麼辦到的?」我的回答通常是沿著這樣的思路:「我做的其實不多,我的步調其實是很放鬆的。」這是因為我刻意排除了所有的事情,只保留我想注意的幾件事:家庭、教會(我既是教會成員,也是牧師)、朋友,和寫作。我所作的不外乎你所能看到的。」沒別的了。除此之外,我的生活也乏善可陳。如果我的生活像是一個餡餅,這些事就會各佔據一小塊,到頭來也所剩無幾。我很滿意這樣的生活,我不需要更多的時間做其他的事。Heres the thing: I don’t consider myself busy. When I speak at an event and do a question and answer session, I am often asked something like this: “How do you do all that you do?” My answer is usually something along these lines: “I actually don’t do all that much and live at quite a relaxed pace. This is because I’ve been deliberate in eliminating everything but the few things I want to give attention to: Family, church (both as a member and a pastor), friends and writing. What you see me do is just about all I do!” And that’s it. There just isn’t a lot more to my life than that. If my life is pie-shaped, then each of these things gets a slice of the pie and there just isn’t much left over at the end. I am okay with that. I don’t need time for much else.

這不是說我的生活就是無憂無慮的,沒有任何最後期限的壓力。也不是說我會花一整天時間泡在網上,或者和人在電話上不費腦地扯淡。完全不是這樣。在我安排要工作的時間裏,我會盡全力把工作做好。我甚至偶爾會計算我是如何運用時間的,看哪裏比較有效率,哪裏是在浪費時間。在分配給家人的時間裏,我會努力全心全意與他們相處。我分配給朋友和鄰居的時間也一樣。我截取一段時間來寫作,用最多的文字和想法來填滿這段時間。儘管這只是理想,很難維持。總是隨時會有事插進來,因此工作時間會侵犯到家庭時間,而寫作時間會變成靈修時間。但是在我力所能及的部分,生活是很有規律的,一點都不忙。This is not to say that I go through life free from all anxiety and without the stress of approaching deadlines. Neither does it mean that I spend my days surfing the web and chatting mindlessly on the phone. Not at all. I do my best to work hard in the times that I’ve set aside to work. I even measure my use of time every now and again so see where I am using time well and where I am frittering it away. I do my best to be fully present with my family in those times that I’ve dedicated to them. The same is true of friends and neighbors. I block off time to write and try to fill that time with as many words and as many ideas as possible. This is the ideal, though it is so difficult to maintain. One thing constantly wants to intrude on the other, so work times infringes upon family time and writing time falls into devotional time. But when I’m at my best, life is structured and life just isn’t busy.

克里德提出一個很有趣的觀點:「請注意,那些告訴你他們有多忙的人,通常不是那些在加護病房輪班或靠公車通勤、打三份最低薪資工的人;他們不是忙,而是累。累翻了。筋疲力盡。那些會哀嘆太忙的人,幾乎都是自找的:他們自願去承擔的工作和責任,他們一直『鼓勵』孩子們去上的課和參加的活動。他們忙是因為他們自己的野心、驅動力或焦慮,因為他們對忙碌上了癮,害怕面對不忙的情況。」Kreider makes an interesting point:

Notice it isn’t generally people pulling back-to-back shifts in the I.C.U. or commuting by bus to three minimum-wage jobs  who tell you how busy they are; what those people are is not busy but tired. Exhausted. Dead on their feet. It’s almost always people whose lamented busyness is purely self-imposed: work and obligations they’ve taken on voluntarily, classes and activities they’ve “encouraged” their kids to participate in. They’re busy because of their own ambition or drive or anxiety, because they’re addicted to busyness and dread what they might have to face in its absence.

忙碌有一些屬靈的層面,會影響我們的靈命。克里德說,「忙碌的用處是作為一種存在的保證,一堵防止空虛的圍牆;很顯然,如果你忙到行程表排滿了行程,一天二十四小時都有人需要你,你的人生就不可能是愚蠢的,或微不足道的,或是沒有意義的。」這不是完全沒道理。忙碌會給我們安全感,一種莫名其妙的安慰,即使它榨乾我們的氣力,剝奪我們的感覺,彷彿我們成功地盡了我們的責任,哪怕只有一項。There are spiritual dimensions to busyness. There are spiritual consequences. Kreider says, “Busyness serves as a kind of existential reassurance, a hedge against emptiness; obviously your life cannot possibly be silly or trivial or meaningless if you are so busy, completely booked, in demand every hour of the day.” There is truth in this. We can feel reassured by busyness and strangely comforted by it, even as it saps us of all strength and keeps us from feeling as if we are succeeding at even one of our responsibilities.

忙碌是要付代價的,但是被人認為你很忙,還有一個更微妙的代價。當人相信我很忙的時候,他們也會認為我不易親近。這是最讓我感到困擾的。教會的人會想要或需要我的一些時間和注意,但是因為他們以為我很忙,就會害怕或難以啟齒,要求我分一些時間給他們。我的孩子們會希望我陪他們,卻以為父親太忙,沒時間給他們。這是最令我感到困擾的,就是我的忙碌,或者這種忙碌感,會讓我在一些我希望能做好的地方,更缺乏效率。這個代價高到我無法容忍。因此,讓我再一次說,主要是要對自己保證:我不忙。我有充足的時間去完成主呼召我去做的事。There is a cost to busyness, but there is a more subtle cost to being perceived as busy. When people believe that I’m busy, they also believe that I am unapproachable. This is what has disturbed me the most. People at church may want or need some of my time and attention, but because they perceive me as being so busy, they may be afraid or embarrassed to ask for it. My kids may want some of my time but believe that dad is too busy for them. This is what disturbs me most, that my busyness, or the perception of busyness, makes me less effective in the areas in which I want to do well. That cost is too high to tolerate. So let me say it again, primarily to reassure myself: I’m not busy. I have all the time I need to accomplish the things the Lord has called me to.