顯示具有 詩篇一篇,Nicholas Davis,誠之翻譯 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 詩篇一篇,Nicholas Davis,誠之翻譯 標籤的文章。 顯示所有文章

2018-06-04


詩篇的主角是耶穌:詩篇第一篇THEPSALMS ARE ALL ABOUT JESUS: PSALM 1

作者Nicholas Davis  譯者駱鴻銘

請注意詩篇第一篇的第一節是怎麼開始的。它說到:有福的人啊!(中文版為了通順的緣故,將這句話放在第二節的最後)。究竟誰是這個義人呢?這個人是指誰呢?我們憑直覺往往會以為我們自己就是那個義人,然後把詩篇第一篇當成一個檢驗清單:我不從惡人的計謀。做到了!我逃離罪人、避免犯罪。做到了!我從不褻慢。做到了!我有家庭靈修。做到了!這就是你對詩篇第一篇的回應嗎?
Notice how the first verse of Psalm 1 begins. It says, Blessed is the man. This word man is singular and masculine. Who is this righteous man, anyway? To whom does the man refer? Often, our first instinct is to think of ourselves as the righteous man and then read it like a checklist: I dont walk in wicked counsel, check. I flee from sinners and from sin, check. I never mock, check. I always delight in Gods law, check. I read my Bible every day, in the morning and at night, check. I have family devotions, check. Is this your response to this psalm?

如果這個清單就是你讀詩篇第一篇的方法,那你就完全錯過了這首詩篇的涵義了。詩篇第一篇的那個人不只是任何一個人。他是一個非常特殊的人。這個人是指神與人之間唯一的中保,耶穌基督。神的律法應該是我們日夜所喜愛的,我們唯有在耶穌身上才能發現律法的意義。
If this checklist way of thinking or living is how we read Psalm 1, then we have missed the meaning of the psalm completely! The man in Psalm 1 is not just any man. It is a very particular man. The man is referring to the one Mediator between God and man, the man Jesus Christ. Gods Law, which is to be our delight both day and night, only finds its meaning in HimJesus.

乍看之下,詩篇第一篇不像是一首彌賽亞詩篇。它不像詩篇第二篇或第一一〇篇那樣,提到了君王或國度。它也不像詩篇第廿二篇,有直接與耶穌基督受苦有關的內容。詩篇第一篇看起來就只是關於任何一個以色列人的,他接受了遵守妥拉(律法)的基本教導。但是如果我們重新審視,我們就會看到其他的內容。在前往以馬忤斯的路上,復活的耶穌教導祂的門徒如何閱讀聖經。在路加福音廿四章44節,耶穌宣稱整本聖經的主角是祂自己。這意味著所有的詩篇最終的主角都是祂。
At first glance, Psalm 1 doesnt look like a Messianic psalm. Theres no mention of a king or of a kingdom like we see in Psalm 2 or Psalm 110. There is nothing that ties the psalm directly to the suffering work of Jesus Christ as in Psalm 22. Psalm 1 looks like its just about any Israelite who is given the basic instruction to follow the Torah (the Law). But if we look at it again, we see something else. On the road to Emmaus, Jesus taught his disciples how to read the Bible. In Luke 24:44, he claimed that the whole Bible is about himself. This means that even all of the Psalms are ultimately about him.

在詩篇的結構中,第一卷(一~四十一)強調的重點是大衛。在這卷中,所有的詩篇除了幾首之外,都歸給了大衛君王。詩篇第二篇是一首皇室詩篇。因此我們有很好的理由將詩篇第一章1節的那個人視為是指大衛君王。此外,我們從申命記十七章19節認識到,如果以色列要有一個王,這個王就必須抄錄律法,並終身誦讀。這是以色列君王的職責。當然,以色列歷史中沒有任何一個君王曾經滿足了這個要求:無論是掃羅、大衛、所羅門都沒有。沒有任何一個君王完美地遵行了神的律法。事實上,在約西亞改革之前的眾多君王都把律法書給弄丟了(王下廿二813)。如果他們未曾讀過律法,怎麼可能遵行律法呢?更不用說要保存律法了。
In the structure of the Psalter, Book I (comprising Psalms 141) has a strong Davidic emphasis. All of the psalms except for a few are attributed to King David. Psalm 2 is a royal psalm. So theres good reason to think that the man of Psalm 1:1 is referencing the Davidic king. Furthermore, we know from Deuteronomy 17:19 that if Israel is to have a king, the king must keep a copy of the law and read it all the days of his life. Thats what a king over Israel is required to do. And, of course, no king over Israel ever met this requirement: not Saul, David, or Solomon. No king has ever obeyed all of God's law perfectly. In fact, there were numerous kings before Josiah's reforms who had lost the book of the law (2 Kings 22:8-13). How could they have followed it, much less have kept it, if they couldn't even read it!?

然而,耶穌完成了這個任務。唯一盡了諸般的義的君王是耶穌基督。祂是詩篇一1所說的那個人。不從惡人的計謀、不站罪人的道路、不坐褻慢人的座位的,是耶穌。晝夜思想律法的是耶穌,祂經常從群眾和門徒當中抽身離開,前去禱告。祂總是喜愛神的律法。耶穌雖然有完美的公義,卻被算為惡人,好叫我們如果唯獨靠著信心接待祂,就可以被算為義。
Yet, Jesus did. The only king who fulfilled all righteousness was Jesus Christ. He is the man of Psalm 1:1. It was Jesus who did not walk, did not stand, and did not sit in the seat of scoffers. It was Jesus who meditated on the law day and night, often withdrawing from the crowds and from his disciples to pray. It was Jesus food to do the will of the One who sent him. He delighted in the law of God always. And Jesus, although perfectly righteous, was counted as one who was wicked, so that we would be counted as righteous if we receive him by faith alone.