顯示具有 信經信條 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 信經信條 標籤的文章。 顯示所有文章

2020-05-27


迦克墩信经


迦克墩信经
改革宗初学者

《迦克墩定义》(Chalcedon Definition),又常称为《迦克墩信经》。是于主后451年所召开的迦克墩会议中所采纳的信经。议会由拜占庭皇帝马尔西安(Marcianus)召开,来自东方教会的主教们及罗马主教代表团参加。会议拒绝了犹提干(Eutyches)的基督一性论,重申了正统的《尼西亚信经》,并确定了“基督神人二性一位”的标准说法。皇帝提出拟定一份对《尼西亚信经》的详细定义和解释,于是便有了《迦克墩定义》。

我们跟随圣教父,同心合意教人认识同一位子,我们的主耶稣基督,是神性完全、人性亦完全者; 他真是上帝,也真是人,具有理性的灵魂,也具有身体;按神性说,他与父同体;按人性说,他与我们同体;在凡事上与我们一样,只是没有罪;按神性说,在万世之前,为父所生;按人性说,在晚进时日,为求拯救我们,由上帝之母,童女玛利亚所生;是同一基督,是子,是主,是独生的,具有二性,不相混乱,不相交换,不能分开,不能离散;二性的区别不因联合而消失;各性的特点反得以保存,会合于一个位格,一个实质之内;而非分离成为两个位格,却是同一位子,独生的,道上帝,主耶稣基督;正如众先知论到他自始所宣讲的,主耶稣基督自己所教训我们的,诸圣教父的信经所传给我们的。

————

迦克墩信经
摘录自《历代教会信条精选》Ecumenical Creeds and Reformed Confessions and Catechisms,6页,赵中辉等译,基督教改革宗翻译社出版,2002年修订一版。

我们跟随圣教父,同心合意教导人宣认同一位子,我们的主耶稣基督,有完全的神性,也有完全的人性;真是神,也真是人;有理性的灵魂,也有身体;
按神性说,与父本体相同(homoousios);按人性说,与我们本体(substanceessence)相同,凡事与我们一样,只是没有罪;按神性说,在万世之先,为父所生;按人性说,在这末后的日子,为了拯救我们,由上帝之母,童女马利亚所生;
这位基督,既是子,又是主,也是神的独生子;具有二性,不相混乱,不相交换;不能分开,不能离散;二性的区别不因联合而消失,各性的特点反而得以保存,会合于一个位格、一个实质(subsistence)之内,不是分离成为两个位格,而是同一位子,是神的独生子,是道,是上帝,是主耶稣基督;正如众先知一开始论到祂时所讲的,也如主耶稣基督自己所教训我们的,又如诸圣教父的信经所传给我们的。

————

The Definition of the Council of Chalcedon (451 A.D)

The Chalcedonian Creed was adopted at the Council of Chalcedon in 451 in Asia Minor as a response to certain heretical views concerning the nature of Christ. This Council of Chalcedon is the fourth of the seven ecumenical councils accepted by Eastern Orthodox, Catholic, and many Protestant Christian churches. It is the first Council not recognized by any of the Oriental Orthodox churches.

The Chalcedonian Creed was written amid controversy between the western and eastern churches over the meaning of the incarnation the ecclesiastical influence of the Byzantine emperor, and the supremacy of the Roman Pope. The western churches readily accepted the creed, but some eastern churches did not. The adopted Creed specifically maintained the two distinct natures of Christ (divine and human) over against teaching of Eutyches -- that Christ had only one nature, a mixture of human and divine. Eutychianism is also known as monophysitism from monos (single) and physis (nature), which confuses both Christs true humanity and his true deity.

————

迦克墩信經
講員:曾劭愷|《基督論課程》第九課,9/20

迦克墩信經
講員:曾劭愷|《基督論課程》第十課,10/20


————

從《以弗所》到《迦克墩》
《先賢所信──早期教會史話》33呂沛淵編著

羅馬皇帝提爾多修二世,於主後431年的五旬節,在以 弗所召開《第三次大公會議》,目的是要解決“聶斯多留派之爭”。由於康士坦丁堡主教聶氏對於主基督神人二性的看法,幾乎到了“神人兩位格”的地步,招致亞 歷山大主教屈利羅的嚴厲反對。屈氏獲得羅馬主教克力斯丁的支持,然而聶氏有安提阿主教約翰的撐腰。皇帝看到東方教會陷於分裂之際,盼望藉著“以弗所會議” 能平息爭端。

以弗所會議

在會議召開之前,聶氏在康堡與小亞細亞已經失去民心,以弗所 當地的主教麥美農(Memnon)支持屈利羅,反對聶斯多留。聶氏由皇帝派兵護送赴會;然而,安提阿主教約翰與敘利亞主教們,因路途遙遠,未能如期趕到。 屈氏不願等候他們,也不顧皇帝代表的抗議,於622日召開會議,共有160位主教出席。聶氏經三次傳喚,仍然拒絕開會,理由是要等到全部與會主教到齊。

屈氏由麥氏協助,在聶氏缺席情況下,定罪開除聶氏。聶氏於次日得知結果,不服判決,上書皇帝。四天之後,約翰與敘利亞主教們(共42位)來到會場,在皇帝代 表與衛隊保護下,立刻召集對抗的會議,開革屈氏與麥氏,定罪同意屈氏立場之人。接下來,兩邊人士互相定罪咒詛,使得“以弗所會議”成為混亂失控的局面。

最後,羅馬主教的代表團於710日抵達,他們視自己為裁判,不參與辯論。屈氏再度召開會議,正式定罪聶斯多留派與伯拉糾派為異端。由於兩批主教對立,雙方 都上書皇帝陳情。皇帝原先支持聶氏,後來發現大多數主教與民心反對聶氏,面臨兩難。最後,皇帝下詔,依照兩邊會議的表決,將聶氏、屈氏、麥氏三人監禁。

皇帝派遣其行政官,赴以弗所宣判其諭令,並調停兩邊促成和好。他召喚雙方各派代表八人,到皇帝行宮迦克墩面談。屈氏與麥氏繼續被扣留在以弗所獄中,而聶氏自 願退隱,歸回安提阿的修道院中。皇帝同意聶氏退隱,康堡主教空缺,由雙方都能接受的麥克西免(Maximian)繼任。皇帝看到經過多次努力,雙方仍然無 法和好,就於10月宣佈“以弗所會議”結束,屈氏與麥氏得到釋放,主教們各自打道回府。

復和協議

 “以弗所會議”之後,東方教會繼續處於分裂狀態,直到433年雙方簽署《復和協議》(Formula of Reunion)。安提阿主教約翰,提出雙方皆可以接受的《信仰告白》,作為恢復交通的根據。此信仰告白是安提阿派的提爾多瑞(Theodoret of Cyrrhus,賽若斯的主教)所起草的,他熟悉雙方的爭執要點。信仰告白的綱要,主要是持守:主基督的神人兩性的區分(針對屈氏),與馬利亞可被尊稱為 theotokos生上帝者(針對聶氏)。此雙方各讓一步的協議,已經報備皇帝。

屈氏認為此協議並未妥協真理,可以接受,但是聶氏必須被 定罪與革職。安提阿派的主教們,認為只要屈氏承認主基督的神人二性的區分,就可以復和;至於聶氏的言詞是有偏激之處,成為教會合一的難處,就同意定罪革除 聶氏。於是在433年雙方正式復和,簽署《復和協議》,帶來暫時與表面的合一。

聶氏在安提阿的修道院中,享受了四年的平靜生活之後,被放逐到亞拉伯曠野,後來又轉到埃及沙漠。他終於嚐到自己當初如何對待異端放逐人士的刑罰,他仍然堅持己見,忍受放逐之苦難;他寫下自己的生平悲劇,其殘篇流傳後世。

“一性派”的抗爭

當屈氏同意簽署《復和協議》時,其門生中有些人認為屈氏妥協了立場,他們堅持“基督在道成肉身之後,只有一性”的看法,所以被稱為是“一性派” Monophysites)。“一性派”認為《復和協議》是雙方妥協的結果,並未真正解決問題。當依巴斯(Ibas)於435年出任艾得撒 Edessa)主教後,爭端在亞美尼亞省復起,因為他喜愛傳講馬普蘇提的提阿多(Theodore of Mopsuestia,聶氏的老師)論點,提阿多的著作成為爭論的焦點。所幸的是,康堡主教樸若克樂(Proclus)寫作長篇書信,解釋《復和協議》的 內容,暫時平息爭論。

后來亞歷山大的屈氏,安提阿的約翰,以及康堡的樸氏相繼離世。到了446年,新一代的領袖崛起,情勢改觀。狄奧司科 Dioscorus)繼任亞歷山大主教,是極端的“一性派”;他的神學造詣與才智遠不如屈氏,但是野心與政治手腕超過屈氏。傅來文(Flavian)繼 任康堡主教,個性溫和但無口才;繼任安提阿主教的竇默諾(Domnus),也是平庸,需要提爾多瑞主教的輔佐。此二人皆非狄氏的對手。

此時皇帝宮廷發生變化,太監克瑞撒非(Chrysaphius)掌權。康堡主教傅氏得罪了他。克氏的教父是猶提克(Eutyches),猶氏是出名的修道院 長,是有心機之人,與亞歷山大主教狄氏的立場一樣。他們三人聯手,處心積慮想要推翻433年的《復和協議》。他們想重振亞歷山大派的聲威,打壓安提阿派, 制勝康堡主教長。

安提阿派的提爾多瑞主教,立刻看出此“一性派”的陰謀。於是寫作長篇論文,名為《以破布縫衣的乞丐》 Eranistes447年出版,說明“一性派”是以舊日異端的破布,來縫製新衣。結果招致亞歷山大的狄氏,投書向安提阿的竇氏質詢;並且激起皇帝宮 廷,來反對敘利亞的教會。皇帝於448年春下令,禁止提爾多瑞出外開會,不准離開賽若斯教區。

猶提克與“強盜會議”

猶提克看到時機成熟,於當年11月在康堡,公開挑戰正統信仰,質疑“主基督在道成肉身之後,具有神人二性”。康堡主教傅氏在448年底召開區域的主教會議,猶提克因為否認“道成肉身後的神人二性”與“主基督有真實人性身体,與我們相同”,被定罪為異端,逐出教會。

 “正統信仰派”與“一性派”都向大眾表明立場,並訴請羅馬主教的支持。羅馬主教利歐一世(Leo I)明白真相之後,確認康堡會議定罪猶提克是對的,他寫了數封書信表明立場,其中以一封寫給主教傅氏稱為《大卷》(Tome)的長篇論述,最為著名。利歐 在《大卷》中,深入淺出精彩論述“基督一位格兩屬性”的聖經真理,指明猶提克的“一位一性論”的錯謬。

猶提克不服,以會議記錄不正確為由,上訴宮廷。同時,狄氏指控傅氏召開的康堡會議,無權要求猶提克服從《尼西亞信經》之外的信仰告白。皇帝宮廷與一群修士,支持猶提克;所以,狄氏促請皇帝召開大公會議,來審議裁決。

皇帝於4498月,在以弗所再度召開大會,共有135位主教參加。整個大會由狄氏把持,修士們與軍隊在場鎮壓,傅氏與正統信仰主教們噤若寒蟬,提爾多瑞全 程被隔離在場外。若有人發言不利“一性派”者,立刻遭到聲浪壓蓋。羅馬主教代表團,無法宣讀利歐的《大卷》,只有暗自離開會場,以免被迫簽署大會的決議。

此次會議議決猶提克為正統信仰,定罪“一位格兩屬性”為異端,開除提爾多瑞,傅氏,竇氏與利歐。被放逐的傅氏遭受暴怒修士們的毆打成傷,數日之後去世。狄氏 的親信亞拿托利(Anatolius)繼任康堡主教長。這次“以弗所會議”是如此的獨裁暴力,難怪利歐稱之為“強盜會議”,在歷史上永留臭名。

迦克墩大會

雖然狄氏所領導的“一性派”暫時得勢,但是優勢不能持久。原因有三:(1) 羅馬主教利歐的極力抵制,呼籲重新召開大公會議;(2) 宮廷太監克氏,在皇帝面前失寵;(3) 康堡主教亞氏獨立自主,不再受狄氏指使,投向正統信仰陣營。後來,皇帝提爾多修於4507月墜馬而死。皇帝無子,其姊普凱利雅(Pulcheria)接 掌大權,立刻處死弄權的太監克氏。將軍麥吉安(Marcion)與普氏結婚而繼任皇位。

新任的皇帝與皇后皆是擁護正統信仰者,麥吉安宣布 4519月召開大公會議,地點是尼西亞,為要表明維護尼西亞正統信仰的決心。此次大會參加的主教人數為歷屆之冠,約有520630位。大會一開始, 雙方的激進人士對吼對叫;皇帝立刻下令將會議遷移至皇帝行宮所在地:迦克墩(Chalcedon,位於康堡對面)。目的是讓皇帝宮廷與元老院的官員參加旁 聽,維持秩序。羅馬主教的代表團,代表西方教會參加。

大會的會期,由108日至111日。大會的首次會議中,許多埃及的主教,看到宮 廷的立場,立刻倒戈認錯,有些辯說當初是受到狄氏的脅迫。所以,大會廢除“強盜會議”的決議,殉道的主教傅氏獲平反;“強盜會議”的主將狄氏與其他五位主 教,一概革職。這五位主教立刻悔改認錯之後,恢復原職繼續參加會議;狄氏拒不認錯,遭到放逐。大會重申聶斯多留派的“兩位格兩屬性”為異端,並定罪猶提克 派的“一位格一屬性”為異端。

大會宣讀《尼西亞信經》,屈氏的兩封書信,以及利歐的《大卷》。最後,大會制訂《迦克墩信經》:其中清楚聲 明“……是同一基督,是聖子,是主,是獨生的;具有兩性,不相混亂,不相交換,不能分開,不能離散;兩性的區別不因聯合而消失,各自的特點反得以保存,會 合於一位格一實体之內,而非離別成兩位格。”如此,終於解決了長期以來關於“基督位格與屬性”的爭論,帶來教會在真道上的合一。

結論

主基督自從道成肉身以來,他的一切救贖大工,都是以“一位格兩屬性”的中保身分執行完成的,這真是大哉敬虔的奧秘!早期教會在聖靈的帶領之下,藉著大公會 議,認出並持守這寶貴的救恩真理。教會領袖們有心無心的過失,甚至人的軟弱敗壞,都不能攔阻神的作為,引導教會藉著大公會議,從《尼西亞信經》至《迦克墩 信經》,防堵異端,澄清真理。

《迦克墩信經》的結論來自利歐的《大卷》,而利歐的《大卷》來自奧古斯丁的講章與教父的著作。這顯示正統信 仰的傳承,不是單靠一人。當爭端四起時,神就興起他的僕人,根據聖經仔細講解真理,在聖愛中說真理,來引導教會。若是教會領袖隨私意憑喜好,結黨鬥爭或姑 息養奸,就帶來禍害:堅持己意,將人逼上梁山,或隨夥妥協,置真理於不顧。

聶氏悲劇的結局:當他在放逐之地,讀到利歐的《大卷》時,說 “兩性的區分”真理已經証實,他可以安然離世。假若《大卷》在20年前就出現,假若屈氏在愛中說真理,假若聶氏虛心向學,就不需要發展異端思想來辯解。猶 提克的見解是明顯的離經叛道,假若他不被狄氏利用鼓動,假若他沒有克氏撐腰,假若他謙卑和其他主教討論,就不需要公開挑戰正統信仰。

皇帝麥吉安在“迦克墩會議”所扮演的角色,與“尼西亞會議”康士坦丁大帝,“康士坦丁堡會議”的提爾多修大帝相同,都是主所興起護衛正統信仰的僕人,帶來帝國的中興,影響深遠。

鑒古觀今,今日教會需要維護正統信仰的領袖同工,固守真道的奧秘;更需要忠於聖經,按正意解經,在基督裡以愛心信心傳講真理的傳道人。《尼西亞信經》與《迦 克墩信經》,是早期教會在血淚中學到的功課;更是今日教會的信仰生活的根基與框架。如果我們忽略或輕視這些正統信仰的信經,則必定在後現代“人本思想”洪 流中,隨流失去!如果我們高舉堅守這些忠於聖經的信經,則必定能靠主恩典作中流砥柱,打那美好的仗,跑當跑之路,守住所信的道,直到主來!

2020-02-23


多特信经Canons and Decrees of the Synod ofDordt (1619)



多特信经 Canons and Decrees of the Synod ofDordt (1619)
洛杉矶华宗恩约教会译







第五项教义
圣徒的持守到底
The Fifth Main Point of Doctrine
The Perseverance of the Saints

第一条、重生的人并未完全摆脱罪
凡是上帝按照祂的安排呼召,与祂的儿子、我们的主耶稣基督相交、又蒙圣灵重生的人,上帝也拯救他们脱离今世罪恶的辖治与奴役,尽管他们在今生,还没有完全脱离肉体的软弱和有罪的身体。
Article 1: The Regenerate Not Entirely Free from Sin
Those people whom God according to his purpose calls into fellowship with his Son Jesus Christ our Lord and regenerates by the Holy Spirit, he also sets free from the reign and slavery of sin, though in this life not entirely from the flesh and from the body of sin.

第二条、信徒对软弱之罪的回应
因此,罪会因软弱而每天出现,即使上帝子民最好的善行也都会有污点;这会使他们一直在上帝面前谦卑自己、逃奔到钉十架的基督那里寻求庇护、更加通过祈求的圣灵和敬虔的操练来治死肉体,向着完全的标竿直跑,直到他们至终脱离这取死的身体,与上帝的羔羊在天上一同作王。
Article 2: The Believer’s Reaction to Sins of Weakness
Hence daily sins of weakness arise, and blemishes cling to even the best works of God’s people, giving them continual cause to humble themselves before God, to flee for refuge to Christ crucified, to put the flesh to death more and more by the Spirit of supplication and by holy exercises of godliness, and to strain toward the goal of perfection, until they are freed from this body of death and reign with the Lamb of God in heaven.

第三条、上帝对回转之人的保守
因为仍有罪残留在人里面,加上世界和撒旦的试探,那些已经回转的人如果只靠自己的力量,无法留在这恩典中。但上帝是信实的,祂以怜悯在赐给他们的恩典中坚固他们,以大能保守他们在其中,直到末了。
Article 3: God’s Preservation of the Converted
Because of these remnants of sin dwelling in them and also because of the temptations of the world and Satan, those who have been converted could not remain standing in this grace if left to their own resources. But God is faithful, mercifully strengthening them in the grace once conferred on them and powerfully preserving them in it to the end.

第四条、真信徒陷入大罪的危险
虽然肉体远不能胜过上帝坚定保守真信徒在恩典中的大能,但是回转的人并不是一直被上帝影响并推动,有时在特殊情况下因自己的过犯,离开上帝恩典的引导,受肉体私欲引诱偏离,顺从肉体。因此,他们必须持续警醒祷告,免得入了试探。他们如果忽略这些事,不但有可能会被肉体、世界与撒但诱入罪中,甚至是严重可怕的罪,而且上帝有时候会按着祂公义的许可,真的让他们陷入这些大罪——例如圣经里见证的可悲的例子,如大卫、彼得和圣经中其他圣徒陷入罪中。
Article 4: The Danger of True Believers’ Falling into Serious Sins
Although that power of God strengthening and preserving true believers in grace is more than a match for the flesh, yet those converted are not always so activated and motivated by God that in certain specific actions they cannot by their own fault depart from the leading of grace, be led astray by the desires of the flesh, and give in to them. For this reason they must constantly watch and pray that they may not be led into temptations. When they fail to do this, not only can they be carried away by the flesh, the world, and Satan into sins, even serious and outrageous ones, but also by God’s just permission they sometimes are so carried away — witness the sad cases, described in Scripture, of David, Peter, and other saints falling into sins.

第五条、这些大罪的结果
他们犯下如此大罪,大大冒犯了上帝,配得死亡的判决,使圣灵担忧,使自己无法发挥信心,严重伤害自己的良心,有时会失去对上帝恩典的意识一段时间——直到他们真心悔改,归回正道,上帝慈父的面光就会再照在他们身上。
Article 5: The Effects of Such Serious Sins
By such monstrous sins, however, they greatly offend God, deserve the sentence of death, grieve the Holy Spirit, suspend the exercise of faith, severely wound the conscience, and sometimes lose the awareness of grace for a time — until, after they have returned to the way by genuine repentance, God’s fatherly face again shines upon them.

第六条、上帝的拯救干涉
但是上帝有丰盛的怜悯,按照祂永不改变的拣选旨意,并不从祂子民那里收回圣灵,即使他们严重的堕落跌倒。祂既不会让他们堕落太深,以致丧失收养的恩典和称义的地位,也不会让他们犯下至死的罪(即抵挡圣灵的罪),自甘堕落,完全被祂遗弃,陷入永远的灭亡中。
Article 6: God’s Saving Intervention
For God, who is rich in mercy, according to his unchangeable purpose of election does not take his Holy Spirit from his own completely, even when they fall grievously. Neither does he let them fall down so far that they forfeit the grace of adoption and the state of justification, or commit the sin which leads to death (the sin against the Holy Spirit), and plunge themselves, entirely forsaken by him, into eternal ruin.

第七条、重新悔改
因为首先,他们这样堕落时,祂仍然保守他们里面那不能朽坏的重生种子,使这种子不致消失,或完全丧失。其次,上帝必然会借着祂的道和祂的灵有效地更新他们,使他们真心按着上帝的意思为罪忧伤;通过信心和忧伤的心,寻求并获得中保之血带来的赦罪;再次经历上帝的眷爱、与上帝和好;凭信心赞美祂的怜悯;并且从此以后更加殷勤、恐惧战兢作成自己得救的工夫。
Article 7: Renewal to Repentance
For, in the first place, God preserves in those saints when they fall his imperishable seed from which they have been born again, lest it perish or be dislodged. Secondly, by his Word and Spirit he certainly and effectively renews them to repentance so that they have a heartfelt and godly sorrow for the sins they have committed; seek and obtain, through faith and with a contrite heart, forgiveness in the blood of the Mediator; experience again the grace of a reconciled God; through faith adore his mercies; and from then on more eagerly work out their own salvation with fear and trembling.

第八条、上帝保守的确定性
这样看来,他们之所以没有完全失去信心和恩典,也没有继续背道至终灭亡,并不在于他们自己的功德或力量,而在于上帝白白的怜悯。如果只从他们自己来看,他们不但可能灭亡,更是必然灭亡;但是从上帝来看,他们完全不可能灭亡,因为祂的旨意不能改变,祂的应许不能落空,祂选召的心意不能撤回,基督的功劳、代求与保守不能失效,圣灵的印记也不能失效作废。
Article 8: The Certainty of This Preservation
So it is not by their own merits or strength but by God’s undeserved mercy that they neither forfeit faith and grace totally nor remain in their downfalls to the end and are lost. With respect to themselves this not only easily could happen, but also undoubtedly would happen; but with respect to God it cannot possibly happen, since his plan cannot be changed, his promise cannot fail, the calling according to his purpose cannot be revoked, the merit of Christ as well as his interceding and preserving cannot be nullified, and the sealing of the Holy Spirit can neither be invalidated nor wiped out.

第九条、这保守带来的确据
关于选民蒙保守得救,真信徒持守信心的事,信徒按照自己信心的程度,可以得到,也确实得到确据,借此他们就坚定相信自己是且永远是教会里真实活泼的肢体,并且自己的罪得赦免和拥有永生。
Article 9: The Assurance of This Preservation
Concerning this preservation of those chosen to salvation and concerning the perseverance of true believers in faith, believers themselves can and do become assured in accordance with the measure of their faith, by which they firmly believe that they are and always will remain true and living members of the church, and that they have the forgiveness of sins and eternal life.

第十条、这确据的根据
然而,这个确据并不是出于任何圣经之外的私下启示,而是出于我们对上帝应许的信心,这应许是上帝为了安慰我们,而在祂话语中丰富启示的;并且出于圣灵的见证,圣灵与我们的心同证,我们是上帝的儿女(罗八16);最后,出于我们的对清洁良心和善行切慕追求。如果上帝的选民在这世上失去这种坚实的安慰,不确定自己至终会得胜,失去对永恒荣耀的确实把握,就比众人更可怜。
Article 10: The Ground of This Assurance
Accordingly, this assurance does not derive from some private revelation beyond or outside the Word, but from faith in the promises of God which he has very plentifully revealed in his Word for our comfort, from the testimony of “the Holy Spirit testifying with our spirit that we are God’s children and heirs” (Rom. 8:16-17), and finally from a serious and holy pursuit of a clear conscience and of good works. And if God’s chosen ones in this world did not have this well-founded comfort that the victory will be theirs and this reliable guarantee of eternal glory, they would be of all people most miserable.

第十一条、对这确据的怀疑
圣经见证,信徒在今生一定会遇见各种属肉体的疑惑,经过极大的试探,以至于他们未必能一直体会到信心完全的确据和持守到底的确定性。但是上帝,赐诸般安慰的父,必不叫他们受试探过于他们所能受的,在受试探的时候,总要给他们开一条出路(林前十13);并会藉圣灵在他们里面生发持守到底的确据。
Article 11: Doubts Concerning This Assurance
Meanwhile, Scripture testifies that believers have to contend in this life with various doubts of the flesh and that under severe temptation they do not always experience this full assurance of faith and certainty of perseverance. But God, the Father of all comfort, “does not let them be tempted beyond what they can bear, but with the temptation he also provides a way out” (1 Cor. 10:13), and by the Holy Spirit revives in them the assurance of their perseverance.

第十二条、这确据是对敬虔的鼓励
然而,这种对持守到底的确据,决不使真信徒骄傲,有属肉体的自我安全感,反而使他们有真谦卑、对上帝孩童般的敬畏、真正虔诚、在各样患难中忍耐、竭力祷告、在苦难和见证真理中坚定不移,确实以上帝为乐。所以,思想这确据鼓励我们认真持续操练感恩和善行,正如圣经的见证和众圣徒的榜样所表现的。
Article 12: This Assurance as an Incentive to Godliness
This assurance of perseverance, however, so far from making true believers proud and carnally self-assured, is rather the true root of humility, of childlike respect, of genuine godliness, of endurance in every conflict, of fervent prayers, of steadfastness in cross-bearing and in confessing the truth, and of well-founded joy in God. Reflecting on this benefit provides an incentive to a serious and continual practice of thanksgiving and good works, as is evident from the testimonies of Scripture and the examples of the saints.

第十三条、确据不会使人大意
那些背道的人回转之后,持守的信心得以更新,这不会使人放荡,忽略敬虔,反倒使他们更留心谨慎遵行主预备的道路。他们如此遵行主的道路,就可以一直拥有持守到底的确据,恐怕当他们滥用天父的慈爱时,上帝会收回祂面上的荣光,使他们的良心受更痛苦的折磨,因为对属上帝的人来说,瞻仰上帝面上的荣光比生命更宝贵,这荣光如果收回,就比死更痛苦。
Article 13: Assurance No Inducement to Carelessness
Neither does the renewed confidence of perseverance produce immorality or lack of concern for godliness in those put back on their feet after a fall, but it produces a much greater concern to observe carefully the ways of the Lord which he prepared in advance. They observe these ways in order that by walking in them they may maintain the assurance of their perseverance, lest, by their abuse of his fatherly goodness, the face of the gracious God (for the godly, looking upon his face is sweeter than life, but its withdrawal is more bitter than death) turn away from them again, with the result that they fall into greater anguish of spirit.

第十四条、在持守中上帝使用媒介
就如上帝乐意通过福音的宣讲在我们里面开始这恩典的工作,祂也照样通过福音的聆听和阅读、默想、劝勉、警戒、应许,以及圣礼的使用,保守、持续、并最终完成祂的工作。
Article 14: God’s Use of Means in Perseverance
And, just as it has pleased God to begin this work of grace in us by the proclamation of the gospel, so he preserves, continues, and completes his work by the hearing and reading of the gospel, by meditation on it, by its exhortations, threats, and promises, and also by the use of the sacraments.

第十五条、对持守到底教义的不同回应
这个圣徒持守到底的教义和确据,上帝已经为了荣耀祂的名、安慰敬虔人的心,在圣经中多次启示它,上帝也把这教义印在信徒心中。但属肉体的心思不能明白这教义,撒但痛恨它,世界也嘲笑它,无知之人、假冒为善之辈妄用它,异端反对它。然而,基督的新妇却一直热爱这教义,视为无价珍宝不断护卫它。而且上帝也定意要确保教会继续这样坚持到底,没有任何计谋权势能胜过祂。愿尊贵、荣耀唯独归给这样一位上帝,圣父、圣子与圣灵,直到永远。 阿们。
Article 15: Contrasting Reactions to the Teaching of Perseverance
This teaching about the perseverance of true believers and saints, and about their assurance of it — a teaching which God has very richly revealed in his Word for the glory of his name and for the comfort of the godly and which he impresses on the hearts of believers — is something which the flesh does not understand, Satan hates, the world ridicules, the ignorant and the hypocrites abuse, and the spirits of error attack. The bride of Christ, on the other hand, has always loved this teaching very tenderly and defended it steadfastly as a priceless treasure; and God, against whom no plan can avail and no strength can prevail, will ensure that she will continue to do this. To this God alone, Father, Son, and Holy Spirit, be honor and glory forever. Amen.

反对错误教导
在阐明正统教义之后,本总会反对以下的错误教导︰
Rejection of the Errors
Having set forth the orthodox teaching, the Synod rejects the errors of those

错误教导之一
真信徒的持守到底并非拣选的功效,也不是上帝因基督的死而给真信徒的礼物,而是新约的条件,这条件是人在上帝(如他们自己宣称的)“决定性”拣选、称义之前,人必须藉他的自由意志满足的。
I. Who teach that the perseverance of true believers is not an effect of election or a gift of God produced by Christ’s death, but a condition of the new covenant which man, before what they call his “peremptory” election and justification, must fulfill by his free will.

反对理由:圣经见证这持守是出于拣选,也是因为基督的死、复活与代求而赐给选民的︰“唯有蒙拣选的人得着了,其余的就成了顽梗不化的”(罗十一7);“上帝既不爱惜自己的儿子,为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白的赐给我们吗? 谁能控告上帝所拣选的人呢? 有上帝称他们为义了。谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在上帝的右边,也替我们祈求。 谁能使我们与基督的爱隔绝呢”(罗八32-35)。
For Holy Scripture testifies that perseverance follows from election and is granted to the chosen by virtue of Christ’s death, resurrection, and intercession: “The chosen obtained it; the others were hardened” (Rom. 11:7); likewise, “He who did not spare his own son, but gave him up for us all — how will he not, along with him, grant us all things? Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies. Who is he that condemns? It is Christ Jesus who died — more than that, who was raised — who also sits at the right hand of God, and is also interceding for us. Who shall separate us from the love of Christ?” (Rom. 8:32-35).
 
错误教导之二
上帝确实赐给信徒充份的能力持守,并且愿意在信徒里面保守这能力,只要他们履行自己的责任,但是即使人拥有上帝想用来持守信心所需的一切,他们最终是否持守到底,还是要看人的意志选择。
II. Who teach that God does provide the believer with sufficient strength to persevere and is ready to preserve this strength in him if he performs his duty, but that even with all those things in place which are necessary to persevere in faith and which God is pleased to use to preserve faith, it still always depends on the choice of man’s will whether or not he perseveres.

反对理由:这种观念是明显的伯拉纠主义;虽然它本意使人自由,但却使人亵渎了上帝的尊荣。它违反福音一致的教导,福音的教导使人没有任何理由夸口,而将一切颂赞单单归给上帝的恩典。这种观念也与使徒保罗的见证相反,因为他说︰“他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子无可责备”(林前一8)。
For this view is obviously Pelagian; and though it intends to make men free it makes them sacrilegious. It is against the enduring consensus of evangelical teaching which takes from man all cause for boasting and ascribes the praise for this benefit only to God’s grace. It is also against the testimony of the apostle: “It is God who keeps us strong to the end, so that we will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ” (1 Cor. 1:8).

错误教导之三
真信徒即使重生,不但有可能最终完全失去称义的信心、恩典与拯救;而且真的常常失去,并永远灭亡。
III. Who teach that those who truly believe and have been born again not only can forfeit justifying faith as well as grace and salvation totally and to the end, but also in actual fact do often forfeit them and are lost forever.

反对理由:这种观念使称义和重生的恩典以及基督持续的保守变得无效,违反使徒保罗清楚说的︰“唯有基督在我们还作罪人的时候为我们死……我们既靠着他的血称义,就更要借着他免去上帝的忿怒”(罗五8-9);也违反使徒约翰说的︰“凡从上帝生的,就不犯罪,因上帝的道存在他心里;他也不能犯罪,因他是由上帝生的”(约壹三9);更违反耶稣基督说的︰“我又赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。 我父把羊赐给我,他比万有都大,谁也不能从我父手里把他们夺去”(约十28-29)。
For this opinion nullifies the very grace of justification and regeneration as well as the continual preservation by Christ, contrary to the plain words of the apostle Paul: “If Christ died for us while we were still sinners, we will therefore much more be saved from God’s wrath through him, since we have now been justified by his blood” (Rom. 5:8-9); and contrary to the apostle John: “No one who is born of God is intent on sin, because God’s seed remains in him, nor can he sin, because he has been born of God” (1 John 3:9); also contrary to the words of Jesus Christ: “I give eternal life to my sheep, and they shall never perish; no one can them out of my hand. My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can them out of my Father’s hand” (John 10: 28-29).

错误教导之四
真信徒即使重生,仍能犯那至于死的罪,就是抵挡圣灵的罪。
IV. Who teach that those who truly believe and have been born again can commit the sin that leads to death (the sin against the Holy Spirit).

反对理由:使徒约翰在《约翰壹书》五章16-17节刚说到有“至于死的罪”,不可为他们祈求之后,立刻在18节说︰“我们知道凡从上帝生的,必不犯罪(意思是上面说的那种罪),从上帝生的,必保守自己,那恶者也就无法害他”(约壹五18)。
For the same apostle John, after making mention of those who commit the sin that leads to death and forbidding prayer for them (1 John 5: 16-17), immediately adds: “We know that anyone born of God does not commit sin” (that is, that kind of sin), “but the one who was born of God keeps himself safe, and the evil one does not touch him” (v. 18).

错误教导之五
除非我们有特别的启示,否则就不能确定今后这一生能持守到底。
V. Who teach that apart from a special revelation no one can have the assurance of future perseverance in this life.

反对理由:因为这种教导使真信徒在今生失去真正的安慰,又引进罗马天主教的怀疑到教会中。但圣经论到这种确据,不是出于特殊非常的启示,而是根据上帝儿女特有的记号,和上帝绝对可靠的应许。所以使徒保罗特别说︰“受造之物,都不能叫我们与上帝的爱隔绝,这爱是在我们的主基督耶稣里的”(罗八39);使徒约翰说︰“遵守上帝命令的,就住在上帝里面,上帝也住在他里面。我们所以知道上帝住在我们里面,是因他所赐给我们的圣灵”(约壹三24)。
For by this teaching the well-founded consolation of true believers in this life is taken away and the doubting of the Romanists is reintroduced into the church. Holy Scripture, however, in many places derives the assurance not from a special and extraordinary revelation but from the marks peculiar to God’s children and from God’s completely reliable promises. So especially the apostle Paul: “Nothing in all creation can separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord” (Rom. 8:39); and John: “They who obey his commands remain in him and he in them. And this is how we know that he remains in us: by the Spirit he gave us” (1 John 3:24).

错误教导之六
持守到底的确据与得救确据的教导,因其本质和性质会是肉体的鸦片,有害于敬虔、良好道德、祈祷等敬虔操练;反而,对这些事的怀疑是值得称许的。
VI. Who teach that the teaching of the assurance of perseverance and of salvation is by its very nature and character an opiate of the flesh and is harmful to godliness, good morals, prayer, and other holy exercises, but that, on the contrary, to have doubt about this is praiseworthy.

反对理由:这些人表示他们不知道上帝的恩典有效的运行,圣灵内住在圣徒里面的工作;他们也违反使徒约翰的教导,因为《约翰壹书》明说︰“亲爱的弟兄啊,我们现在是上帝的儿女,将来如何,还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体。凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样”(约壹三2-3)。此外,这也不符新约或旧约中的圣徒的榜样,他们虽然知道上帝保证他们必持守到底而得救,但是仍然恒切祷告,操拣敬虔。
For these people show that they do not know the effective operation of God’s grace and the work of the indwelling Holy Spirit, and they contradict the apostle John, who asserts the opposite in plain words: “Dear friends, now we are children of God, but what we will be has not yet been made known. But we know that when he is made known, we shall be like him, for we shall see him as he is. Everyone who has this hope in him purifies himself, just as he is pure” (1 John 3:2-3). Moreover, they are refuted by the examples of the saints in both the Old and the New Testament, who though assured of their perseverance and salvation yet were constant in prayer and other exercises of godliness.
 
错误教导之七
那些暂时相信之人的信心,并非不同于称义和得救的信心,只是维持时间长短的问题而已。
VII. Who teach that the faith of those who believe only temporarily does not differ from justifying and saving faith except in duration alone.

反对理由:基督在马太福音十三章20节、路加福音八章13节,和其他地方亲自讲论这事,明显提到暂时相信之人的信心,和真信徒的信心的不同:他说前者是种子落在土浅石头地上,后者是种子落在好土里;前者无根,后者扎根稳固;前者无果,后者持续到底结出各种果子。
For Christ himself in Matthew 13:20ff. and Luke 8:13ff. clearly defines these further differences between temporary and true believers: he says that the former receive the seed on rocky ground, and the latter receive it in good ground, or a good heart; the former have no root, and the latter are firmly rooted; the former have no fruit, and the latter produce fruit in varying measure, with steadfastness, or perseverance.
 
错误教导之八
一个人重生之后又失落,还能再次重生,甚至能常常反复重生,这并不荒谬。
VIII. Who teach that it is not absurd that a person, after losing his former regeneration, should once again, indeed quite often, be reborn.

反对理由:这种教义否认我们藉以重生的种子是不能朽坏的,这违反使徒彼得的见证︰“你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子”(彼前一23)。
For by this teaching they deny the imperishable nature of God’s seed by which we are born again, contrary to the testimony of the apostle Peter: “Born again, not of perishable seed, but of imperishable” (1 Pet. 1:23).

错误教导之九
圣经从未提到基督为信徒成功持守信心到底而祷告。
IX. Who teach that Christ nowhere prayed for an unfailing perseverance of believers in faith.

反对理由:这与基督自己说的相反,因为基督说︰“我已经为你祈求,叫你不至于失了信心”(路二十二32);也与使徒约翰说的相反,因为约翰说基督不但为众使徒祈求, 也为那些因使徒的话而相信的人祈求说︰“圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们”(约十七11);又说︰“我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者”(15节)。
For they contradict Christ himself when he says: “I have prayed for you, Peter, that your faith may not fail” (Luke 22:32); and John the gospel writer when he testifies in John 17 that it was not only for the apostles, but also for all those who were to believe by their message that Christ prayed: “Holy Father, preserve them in your name” (v. 11); and “My prayer is not that you take them out of the world, but that you preserve them from the evil one” (v. 15).


结论
拒绝错误的指控
Conclusion
Rejection of False Accusations

这是针对荷兰教会内引起争议的五条教义最明确、直接的正统解释,以及对困扰教会许久的错误教导的反驳。总会宣布这解释和反驳均源自上帝的道,又与改革宗教会各信条一致。因此可以清楚表明,那些企图教唆大众相信以下观点的人,违背真理、公平与爱心(他们说):
And so this is the clear, simple, and straightforward explanation of the orthodox teaching on the five articles in dispute in the Netherlands, as well as the rejection of the errors by which the Dutch churches have for some time been disturbed. This explanation and rejection the Synod declares to be derived from God’s Word and in agreement with the confessions of the Reformed churches. Hence it clearly appears that those of whom one could hardly expect it have shown no truth, equity, and charity at all in wishing to make the public believe:

改革宗教会关于预定的教义,以及附带的各点,由其本质和必然的走向看来,会诱使人心偏离一切敬虔和信仰,是肉体和魔鬼的鸦片,撒但的堡垒,牠在里面埋伏,要攻击众人,伤害他们,用绝望与自我安全感的火箭穿透杀死他们。
that the teaching of the Reformed churches on predestination and on the points associated with it by its very nature and tendency draws the minds of people away from all godliness and religion, is an opiate of the flesh and the devil, and is a stronghold of Satan where he lies in wait for all people, wounds most of them, and fatally pierces many of them with the arrows of both despair and self-assurance;

这教义使上帝成为罪恶的作者、不公义、暴虐、假冒伪善。这教义其实是化装的斯多葛哲学、摩尼教、放纵派、穆哈穆德派。
hat this teaching makes God the author of sin, unjust, a tyrant, and a hypocrite; and is nothing but a refurbished Stoicism, Manicheism, Libertinism, and Mohammedanism;

这教义使人有属肉体的自我安全感,因为这教义劝人说没有任何事可以拦阻选民得救,不论他们如何任意而行;因此,他们可以犯各样恐怖的大罪而安然无惧;然而那些被遗弃之人,即使真正行出各样圣徒的作为,他们的顺服也丝毫无法使他们得救;
that this teaching makes people carnally self-assured, since it persuades them that nothing endangers the salvation of the chosen, no matter how they live, so that they may commit the most outrageous crimes with self-assurance; and that on the other hand nothing is of use to the reprobate for salvation even if they have truly performed all the works of the saints;

这教导意味着上帝以祂专断的旨意,还没有丝毫考虑任何罪,就已经预定并创造大多数世人要永远灭亡;这教导意味着拣选怎样是信心和善行的源头, 照样遗弃是不信与邪恶的原因;这教导意味着许多信徒的子女虽然无罪,仍从母亲怀中被夺去,被残暴地抛到地狱里,就连基督的宝血,或他们的洗礼,或教会在他们受洗时为他们所做的祷告,对他们毫无益处。
that this teaching means that God predestined and created, by the bare and unqualified choice of his will, without the least regard or consideration of any sin, the greatest part of the world to eternal condemnation; that in the same manner in which election is the source and cause of faith and good works, reprobation is the cause of unbelief and ungodliness; that many infant children of believers are snatched in their innocence from their mothers’ breasts and cruelly cast into hell so that neither the blood of Christ nor their baptism nor the prayers of the church at their baptism can be of any use to them;

还有许多其他类似的指控,改革宗教会不但不承认,反而全心憎恶。
and very many other slanderous accusations of this kind which the Reformed churches not only disavow but even denounce with their whole heart.

因此,本次多特总会奉主的名邀请一切求告救主耶稣基督之名的人,来判断改革宗教会的信仰,不要根据零星散乱的错误指控,甚至也不要根据古今的权威教师所发表的个人表述——这些表述往往脱离语境被引用,或根本出处不实,或被扭曲与原意不合—— 但是请根据教会本身公开的各信条以及目前这份对正统教导的解释,这份解释是经由总会全体与会成员一致同意确认的。
Therefore this Synod of Dordt in the name of the Lord pleads with all who devoutly call on the name of our Savior Jesus Christ to form their judgment about the faith of the Reformed churches, not on the basis of false accusations gathered from here or there, or even on the basis of the personal statements of a number of ancient and modern authorities — statements which are also often either quoted out of context or misquoted and twisted to convey a different meaning — but on the basis of the churches’ own official confessions and of the present explanation of the orthodox teaching which has been endorsed by the unanimous consent of the members of the whole Synod, one and all.

此外,本次总会也郑重警告那些错误指控的毁谤者,他们对众多教会和他们的信条作假见证,伤害软弱弟兄的良心,又竭力使人对真信徒们有偏见,会有上帝可怕的刑罚等着他们。
Moreover, the Synod earnestly warns the false accusers themselves to consider how heavy a judgment of God awaits those who give false testimony against so many churches and their confessions, trouble the consciences of the weak, and seek to prejudice the minds of many against the fellowship of true believers.

最后,本次总会劝勉基督福音中的众牧者仆人们,无论在学术机构里或是在教会,在要以敬虔真诚的方式对待这教导;无论是讲论或著述,都要为了上帝之名的荣耀,信徒生命的圣洁,以及苦难灵魂的安慰;要按照信心的程度,用圣经来思考、说话;最后,要避免一切超过圣经真意的表达方式,这会成为傲慢的诡辩者嘲笑甚至毁谤改革宗教会教导的把柄。
Finally, this Synod urges all fellow ministers in the gospel of Christ to deal with this teaching in a godly and reverent manner, in the academic institutions as well as in the churches; to do so, both in their speaking and writing, with a view to the glory of God’s name, holiness of life, and the comfort of anxious souls; to think and also speak with Scripture according to the analogy of faith; and, finally, to refrain from all those ways of speaking which go beyond the bounds set for us by the genuine sense of the Holy Scriptures and which could give impertinent sophists a just occasion to scoff at the teaching of the Reformed churches or even to bring false accusations against it.

愿那位坐在天父右边、赐下诸般恩赐给人的上帝的儿子耶稣基督,用真理使我们成圣,把那些错谬的人带到真理面前,封住那些毁谤真道之人的口,以智慧和分辨的灵坚固那些忠心的圣道仆人, 使他们一切的讲论都荣耀上帝,造就听他们的人。阿们。
May God’s Son Jesus Christ, who sits at the right hand of God and gives gifts to men, sanctify us in the truth, lead to the truth those who err, silence the mouths of those who lay false accusations against sound teaching, and equip faithful ministers of his Word with a spirit of wisdom and discretion, that all they say may be to the glory of God and the building up of their hearers. Amen