顯示具有 Stephen McAlpine 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 Stephen McAlpine 標籤的文章。 顯示所有文章

2018-04-22


有人看出这张照片有什么问题吗?Anyone spot the problem inthis picture?

作者: Stephen McAlpine  译者: Duncan Liang

有人看出这张照片有什么问题吗?
Anyone spot the problem in this picture?

看到了没有
Got it yet?

对啊几百次飞行之后同样是观看几百次起飞前飞行安全演示之后你知道你应该把氧气面罩罩在口鼻处。
Yep, after hundreds of flights, and an equal number of safety instruction demonstrations before the flight takes off, you know that you are supposed to put the oxygen mask around your mouth and nose.

这是你知道的吧?上周美国西南航空一架航机的窗户被击碎,一位女士丧生,在这次不幸航班上的乘客都是第一次坐飞机的吧?
You did know that right?  These passengers on the unfortunate Southwestern Airlines flight this past week in which a window blew out and a woman was killed, must be all first time flyers right?

不是的。请留意,氧气面罩应该罩在口鼻处。
No. Paying attention is on the nose.

在今天发表的一份报告中,正如这张照片表明的,这些乘客显然并没有记住,或者他们以为自己记住了登机时告知他们的最重要信息。
In a report out today, and as this photo shows, passengers clearly didn’t remember, or thought they would remember, the most vital piece of information that they are told when they board.

你知道登机后,你整理好你的iPadKindle,发最后一条短讯的那时点吗?在那时点,飞行乘务人员请你留意那条可能救你性命的信息吗?
You know that point when you board and you’re sorting out your iPad or your Kindle, or sending that last text?  That point, when you’re being called to pay attention to stuff that might save your life?

新闻报道引用乘客马迪·马丁内斯(上图左边那一位)描写自己经历的一番话:
Newspaper reports quote the experience of passenger Marty Martinez (left in the photo above):

马丁内斯先生说:“那段30秒如何正确戴上氧气面罩的演示,在我们大多数人生命中是如此微不足道的部分。”他在飞机窗口破裂后打开手提电脑,购买Wi-Fi上网连接,发信息给家人,然后把氧气面罩罩在他的口上。
“That 30-second demo of how to put the mask on properly is such an insignificant portion of most of our lives,” said Mr. Martinez, who used the moments after the window burst to open his laptop and purchase a Wi-Fi connection to message his family, before putting his mask over just his mouth.

他说:“在这一切混乱和颠簸当中,在窗口一边出现一个大洞的情况下,第一次使用氧气面罩,这真是很难。
“Having to use the oxygen mask for the first time amid all that chaos and the turbulence and fact that there was huge hole out the side of the window made it very difficult,” he said.

这篇新闻报道继续写道:
The report goes on to say this:

航空公司用了各种方法让乘客听飞行前通知。航空公司传递强制播放的安全带、氧气面罩和安全出口的安全指示信息时,越来越多使用名人和异国情调的目的地吸引乘客关注……但在美国几年几乎没有发生严重飞行安全事故之后,本周的事故向航空公司施压,要它们更好向料到飞行不会出大事的乘客传递信息。
Airlines have tried different ways to get passengers to listen to preflight announcements. Celebrities and exotic locations have become common features of the videos and demonstrations airlines use to convey mandatory safety instructions for seat belts, oxygen masks and emergency exits… But after years of few major airborne accidents in the U.S., this week’s incident puts pressure on them to better convey that information to passengers anticipating an uneventful flight.

换言之,我们证实了飞机还在地面时,虽然我们漫不经心,虽然我们说,“没错、没错、没错,这点我们知道!”然后去看飞机餐的菜单,但是轮到要做这件至关重要、救命的事的时候,我们却没有所说的“下意识的反应能力”。
In other words we prove that, despite our casualness when the flight is on the ground, despite our “Yeah, yeah, yeah, we know that!” before turning to look at the dinner menu, we don’t have what we call “unconscious competence” when it comes to such a vital, life saving practice.

下意识的反应能力,就是我们如此熟悉一个事实,以至于有了一种反射性的回应,几乎无需考虑就能采取行动。
Unconscious competence is that reflexive response we get when we are so versed in a truth that our actions follows almost without thinking.

我是说“几乎”,但其实这是塑造我们的长期底层思维习惯。或者就如詹姆斯·史密斯(James Smith)说的,是“一种胜过其他礼仪做法的礼仪做法”。
I say “almost”, but really it’s the habit of long-term subterranean thinking that has shaped and formed us.  Or as James Smith would say “a liturgical practice that trumps other liturgical practices”.

就像福音。福音信息应成为我们生命中如此养成习惯的说法和做法,以至于混乱和颠簸冲击我们的时候,我们就祭出下意识的反应能力。
Like the gospel.  The gospel message is to become so habitual in word and practice in our lives that we take on unconscious incompetence when the chaos and turbulence hits.

彼得在彼得后书第1章对读者说:
Peter says to his readers in 2 Peter 1:

12你们虽然晓得这些事,并且在你们已有的真道上坚固,我却要将这些事常常提醒你们。13我以为应当趁我还在这帐棚的时候提醒你们,激发你们,14因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们主耶稣基督所指示我的。15并且我要尽心竭力,使你们在我去世以后时常记念这些事。
12 So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have. 13 I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body, 14 because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me. 15 And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things. 

我们需要不断提醒。福音信息不是我们知道一次就起飞上路的事,当你再次听到这信息时,你会沉迷你手上的电子设备,心里想,“我经历过,我做过,我知道该怎么办。
We need constant reminding.  The gospel message is not something we learn once and then you’re off flying,  and when you hear it again you’re engrossed in your e-reader in a “Been there, done that, know what to do” manner.

我们不应这样行事。因为当那非常重要的窗口出人意料弹出机身,我们处在危机状态时,我们会行出我们的礼仪做法。如果我们没有准备,就会突然意识到自己其实并不知道这称为福音的事情是怎样运作的,不知道它如何帮助我们经历危机,不知道我们走的方向是正确还是错误。
That’s not how we operate.  Because when the virtual window pops out of the plane unexpectedly and we’re in crisis mode, we will follow our liturgical practices. We will, if not prepared,  suddenly realise we don’t know how this gospel thing works; don’t know how it will help us through a crisis; don’t know if we’re going to turn the right way or the wrong way.

不仅彼得这样说,希伯来书的作者也说:
And it’s not just Peter.  The writer to the Hebrews says:

所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。.
We must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.

我们需要如此熟悉安全手册,当氧气面罩落下,我们反射性采取行动,使用纯净的福音空气进行呼吸。在人生动荡的大事发生时才匆忙看安全手册,这已太迟。
We need to be so well versed in the safety manual, that when the oxygen mask drops we act reflexively and breathe the clean pure air of the gospel.  It’s too late during the troublesome events of life to bone up on the safety manual.

身为神的百姓,让我们在人生中深深沉浸于正确的礼仪做法。因为如果我们在反射性和下意识的反应能力方面准备充分,有一天这就要救我们的灵命。
As God’s people let’s embed the right liturgical practices in our lives.  Because if we do our reflexive and unconscious competence well one day save our spiritual lives.