顯示具有 信条 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 信条 標籤的文章。 顯示所有文章

2020-02-23


多特信经Canons and Decrees of the Synod ofDordt (1619)



多特信经 Canons and Decrees of the Synod ofDordt (1619)
洛杉矶华宗恩约教会译







第一项教义 上帝的拣选与遗弃
The First Main Point of Doctrine Divine Election and Reprobation

有关上帝预定的判定,本总会宣布与上帝的话语相符,且直到今日被各地改革宗教会所接纳,在下述条款中阐述。
The Judgment concerning Divine Predestination Which the Synod Declares to Be in Agreement with the Word of God and Accepted till Now in the Reformed Churches, Set Forth in Several Articles

第一条、上帝有权审判全人类
因为众人在亚当里都犯了罪、受咒诅、当受永死,所以如果上帝让众人灭亡,因罪恶而被定罪,上帝也没有什么不公义的地方,因为使徒保罗说:“好塞住各人的口, 叫普世的人都伏在上帝审判之下”(罗三19),“因为世人都犯了罪,亏缺了上帝的荣耀”(罗三23 ),“因为罪的工价乃是死”(罗六23)。
Article 1: God’s Right to Condemn All People
Since all people have sinned in Adam and have come under the sentence of the curse and eternal death, God would have done no one an injustice if it had been his will to leave the entire human race in sin and under the curse, and to condemn them on account of their sin. As the apostle says: “The whole world is liable to the condemnation of God” (Rom. 3:19), “All have sinned and are deprived of the glory of God” (Rom. 3:23), and “The wages of sin is death” (Rom. 6:23).

第二条、上帝慈爱的彰显
但上帝显明祂的爱:祂差祂独生子到世间来,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生(约壹四9;约三16)。
Article 2: The Manifestation of God’s Love
But this is how God showed his love: he sent his only begotten Son into the world, so that whoever believes in him should not perish but have eternal life (1 John 4:9; John 3:16).

第三条、福音的宣讲
为了使人产生信心,上帝便按着祂的怜悯,差遣众使者向祂所指定的人,按祂所指定的时间,传这大喜信息。 通过这传道事工,人们被呼召悔改、信靠钉十字架的基督。 “然而人未曾信他,怎能求祂呢? 未曾听见祂,怎能信祂呢? 没有传道的,怎能听见呢? 若没有奉差遣,怎能传道呢? ”(罗十14-15
Article 3: The Preaching of the Gospel
In order that people may be brought to faith, God mercifully sends proclaimers of this very joyful message to the people he wishes and at the time he wishes. By this ministry people are called to repentance and faith in Christ crucified. For “how shall they believe in him of whom they have not heard? And how shall they hear without someone preaching? And how shall they preach unless they have been sent?” (Rom. 10:14-15).

第四条、对福音的两种回应
上帝的忿怒依旧在那些不信这福音的人身上。但那些真的接受福音、以真实活泼的信心投靠救主耶稣的人,则藉着他被拯救脱离上帝的忿怒和灭亡,领受永生。
Article 4: A Twofold Response to the Gospel
God’s anger remains on those who do not believe this gospel. But those who do receive it and embrace Jesus the Savior with a true and living faith are delivered through him from God’s anger and from destruction, and receive the gift of eternal life.

第五条、不信与信心的原因
这不信的原因或责任,以及其他所有罪的原因或责任,绝不在上帝,而在人自己。但是,对耶稣基督的信心,以及因祂得到的拯救,则是上帝白白所赐的,因为经上记着说︰“你们得救是本乎恩,也因着信,这并不是出于自己,乃是上帝所赐的”(弗二8),同样,“上帝赐恩给你们…使你们信基督”(腓一29,新译本)。
Article 5: The Sources of Unbelief and of Faith
The cause or blame for this unbelief, as well as for all other sins, is not at all in God, but in man. Faith in Jesus Christ, however, and salvation through him is a free gift of God. As Scripture says, “It is by grace you have been saved, through faith, and this not from yourselves; it is a gift of God” (Eph. 2:8). Likewise: “It has been freely given to you to believe in Christ” (Phil. 1:29).

第六条、上帝的永恒的旨意
有些人在时间中领受上帝所赐的信心的礼物,有些人则否,这都是出于上帝的永恒的旨意。 “上帝从起初就知道祂一切的工”(徒十五18;弗一11)。按照这旨意,上帝以恩典软化祂所拣选之人的心,无论怎样刚硬,使他们愿意相信;但按照祂的公义判断,祂将那些没有拣选的人,留在他们内心的邪僻刚硬之中。 我们从这件事可以特别看出上帝深奥莫测、既怜悯又公义的工作,他把同样失丧的人分别出来。这就是圣经启示的上帝拣选与遗弃的旨意。 虽然悖谬、不洁和不坚固的人曲解这旨意自取沉沦,但圣洁敬虔的人却从这旨意得到无比的安慰。
Article 6: God’s Eternal Decision
The fact that some receive from God the gift of faith within time, and that others do not, stems from his eternal decision. For “all his works are known to God from eternity” (Acts 15:18; Eph. 1:11). In accordance with this decision he graciously softens the hearts, however hard, of his chosen ones and inclines them to believe, but by his just judgment he leaves in their wickedness and hardness of heart those who have not been chosen. And in this especially is disclosed to us his act—unfathomable, and as merciful as it is just—of distinguishing between people equally lost. This is the well-known decision of election and reprobation revealed in God’s Word. This decision the wicked, impure, and unstable distort to their own ruin, but it provides holy and godly souls with comfort beyond words.

第七条、拣选
拣选是上帝不变的心意,借此上帝在创立世界以前,纯粹因为祂的恩典,按着祂至高旨意所喜悦的,从那因自己的过错从原本无罪中堕入罪与灭亡的全人类中,拣选一些数目确定的、具体的人,使他们在基督里得蒙救赎。 这些蒙拣选的人,虽然原本并不比别人强,也不比别人配,而与别人一样,都在同样的悲惨中。但是上帝在基督成就这一切,祂从永恒中立基督为所有选民的中保与元首,作他们拯救的根基。如此,祂决定把选民归给基督,被祂拯救,用祂的圣道和圣灵有效的呼召、吸引他们与基督相交,赐给他们真实的信心,称他们为义,使他们成圣,并用大能保守他们与祂儿子相交,最终使他们得荣耀。上帝做这一切是为了彰显祂的怜悯,使祂荣耀的恩典得著称赞。 如经上所记︰“就如上帝从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵;又因爱我们,就按着自己的旨意所喜悦的,预定我们借着耶稣基督得儿子的名分, 使他荣耀的恩典得著称赞;这恩典是他在他爱子里所赐给我们的”(弗一4-6),又说︰“预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀”(罗八 30)。
Article 7: Election
Election [or choosing] is God’s unchangeable purpose by which he did the following: Before the foundation of the world, by sheer grace, according to the free good pleasure of his will, he chose in Christ to salvation a definite number of particular people out of the entire human race, which had fallen by its own fault from its original innocence into sin and ruin. Those chosen were neither better nor more deserving than the others, but lay with them in the common misery. He did this in Christ, whom he also appointed from eternity to be the mediator, the head of all those chosen, and the foundation of their salvation. And so he decided to give the chosen ones to Christ to be saved, and to call and draw them effectively into Christ’s fellowship through his Word and Spirit. In other words, he decided to grant them true faith in Christ, to justify them, to sanctify them, and finally, after powerfully preserving them in the fellowship of his Son, to glorify them. God did all this in order to demonstrate his mercy, to the praise of the riches of his glorious grace. As Scripture says, “God chose us in Christ, before the foundation of the world, so that we should be holy and blameless before him with love; he predestined us whom he adopted as his children through Jesus Christ, in himself, according to the good pleasure of his will, to the praise of his glorious grace, by which he freely made us pleasing to himself in his beloved” (Eph. 1:4-6). And elsewhere, “Those whom he predestined, he also called; and those whom he called, he also justified; and those whom he justified, he also glorified” (Rom. 8:30).

第八条、拣选的独一旨意
上帝拣选的旨意没有许多种;这是同一个旨意,给一切得救之人,不论是在旧约或新约圣经中。因为圣经宣告:上帝旨意的美意、目的、计划只有一个, 按照这个旨意,祂从万古之先拣选我们,既蒙恩典、又得荣耀,既蒙救赎、又走上救恩之路,就是祂预定我们要行在其中的。
Article 8: A Single Decision of Election
This election is not of many kinds; it is one and the same election for all who were to be saved in the Old and the New Testament. For Scripture declares that there is a single good pleasure, purpose, and plan of God’s will, by which he chose us from eternity both to grace and to glory, both to salvation and to the way of salvation, which he prepared in advance for us to walk in.

第九条、拣选不是基于预知的信心
上帝的拣选,并不是基于上帝预先看见人的信心,或因信顺服,或圣洁,或人里面有任何其他美好的品质与性情,仿佛这些是拣选的先决条件或原因;而是人蒙了上帝拣选,才有信心、才因信顺服、才圣洁等。 因此,拣选是救赎果效的根源。信心、圣洁以及其他随着救恩而来的恩赐,最后还包括永生,这些都是拣选产生的果效,正如使徒保罗所说︰“在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵(而不是因为我们圣洁,无有瑕疵)”(弗一4)。
Article 9: Election Not Based on Foreseen Faith
Tis same election took place, not on the basis of foreseen faith, of the obedience of faith, of holiness, or of any other good quality and disposition, as though it were based on a prerequisite cause or condition in the person to be chosen, but rather for the purpose of faith, of the obedience of faith, of holiness, and so on. Accordingly, election is the source of each of the benefits of salvation. Faith, holiness, and the other saving gifts, and at last eternal life itself, flow forth from election as its fruits and effects. As the apostle says, “He chose us” (not because we were, but) “so that we should be holy and blameless before him in love” (Eph. 1:4).

第十条、拣选基于上帝的美意
这不配得的拣选的唯一原因是上帝的美意。这不是祂从所有人类可能的行为中,选择一些人类品质或行为当做得救的条件;而是祂从同为罪人的群体中,收养一些特定的人做自己的产业。如经上所记︰“双子还没有生下来,善恶还没有作出来……上帝就对利百加说︰‘将来大的要服事小的。’正如经上所记︰‘雅各是我所爱的,以扫是我所恶的。’”(罗九11-13);“凡预定得永生的人都信了”(徒十三48)。
Article 10: Election Based on God’s Good Pleasure
But the cause of this undeserved election is exclusively the good pleasure of God. This does not involve his choosing certain human qualities or actions from among all those possible as a condition of salvation, but rather involves his adopting certain particular persons from among the common mass of sinners as his own possession. As Scripture says, “When the children were not yet born, and had done nothing either good or bad ..., she [Rebecca] was told, ‘The older will serve the younger.’ As it is written, ‘Jacob I loved, but Esau I hated’ ” (Rom. 9:11-13). Also, “All who were appointed for eternal life believed” (Acts 13:48).

第十一条、拣选不能改变
上帝既然是全智、不变、全知、全能,所以祂的拣选既不能中断,也不能改变;既不能收回,也不能作废;选民既不能被遗弃,数目也不能减少。
Article 11: Election Unchangeable
Just as God himself is most wise, unchangeable, all-knowing, and almighty, so the election made by him can neither be suspended nor altered, revoked, or annulled; neither can his chosen ones be cast of, nor their number reduced.

第十二条、拣选的确据
这永恒不变蒙拣选得救的确据会在适当的时候赐给选民,尽管不同的人有不同的阶段和程度。这个确据不是由好奇窥探上帝隐秘深奥之事而来,而是通过以圣灵的喜乐和圣洁的欢喜,看到自己里面有圣经所指示明确的蒙拣选的果子,如在基督里的真信心,孩童般对上帝的敬畏,按照神的意思为罪忧伤,饥渴慕义等。
Article 12: The Assurance of Election
Assurance of this their eternal and unchangeable election to salvation is given to the chosen in due time, though by various stages and in differing measure. Such assurance comes not by inquisitive searching into the hidden and deep things of God, but by noticing within themselves, with spiritual joy and holy delight, the unmistakable fruits of election pointed out in God’s Word — such as a true faith in Christ, a childlike fear of God, a godly sorrow for their sins, a hunger and thirst for righteousness, and so on.

第十三条、此确据的果子
上帝的儿女意识到并确定自己蒙上帝拣选,会使他们每日在上帝面前有更大的理由谦卑自己、赞美祂的敞阔高深的怜悯、洁净自己、以热切的爱回报那先如此爱他们的上帝。关于拣选的教导,以及思想这教义,决不会使上帝的儿女怠惰不遵行上帝的命令,或使他沉缅于属肉体的自我安全感。按照上帝的公正审判来看,这情况通常发生在那些随意轻看拣选恩典的人或那些放肆空谈这教义却不愿行在选民道路上的人。
Article 13: The Fruit of This Assurance
In their awareness and assurance of this election God’s children daily find greater cause to humble themselves before God, to adore the fathomless depth of his mercies, to cleanse themselves, and to give fervent love in return to him who first so greatly loved them. This is far from saying that this teaching concerning election, and reflection upon it, make God’s children lax in observing his commandments or carnally self-assured. By God’s just judgment this does usually happen to those who casually take for granted the grace of election or engage in idle and brazen talk about it but are unwilling to walk in the ways of the chosen.

第十四条、合宜教导拣选
正如在上帝智慧的安排下,这拣选的教义曾在新旧约圣经时期,藉着众先知、基督自己与众使徒宣讲,并随后书写在圣经中,也在今天保存在上帝的教会中,这教义也特别为了教会被流传下来的,因此这教义必须被教导阐述——以谨慎的态度、以敬虔圣洁的方式、在适当时机地点、不以好奇窥探至高者的道路。教导这教义必须是为了上帝至圣之名的荣耀,和祂百姓活泼的安慰来进行。
Article 14: Teaching Election Properly
Just as, by God’s wise plan, this teaching concerning divine election has been proclaimed through the prophets, Christ himself, and the apostles, in Old and New Testament times, and has subsequently been committed to writing in the Holy Scriptures, so also today in God’s church, for which it was specifically intended, this teaching must be set forth — with a spirit of discretion, in a godly and holy manner, at the appropriate time and place, without inquisitive searching into the ways of the Most High. This must be done for the glory of God’s most holy name, and for the lively comfort of his people.

第十五条、遗弃
此外,圣经特别强调我们的拣选这一永恒、不配得的恩典,并且更加清楚向我们表明它,因为圣经进一步证实,并不是每个人都被拣选,而是有一些人没有被拣选,或者说有一些人在上帝永恒的拣选中被越过——对于这些人,上帝基于祂完全自由、完全公义、无可指摘、不可改变的美意,做出了以下决定:把他们留在普遍的悲惨中,这原是他们因自己的过犯自陷其中;不把得救的信心与回转的恩典赐给他们;而是按着祂公正的判断,让他们偏行己路,最终彰显祂的公义,定罪并永远刑罚他们,不仅因为他们的不信,也因为他们所犯的其他各样罪。这就是遗弃的旨意,它绝不使上帝成为罪的始作者(这种念头本是亵渎),相反这表明上帝是大而可畏、无可指摘、绝对公义的审判官,按着公义报应各人。
Article 15: Reprobation
Moreover, Holy Scripture most especially highlights this eternal and undeserved grace of our election and brings it out more clearly for us, in that it further bears witness that not all people have been chosen but that some have not been chosen or have been passed by in God’s eternal election — those, that is, concerning whom God, on the basis of his entirely free, most just, irreproachable, and unchangeable good pleasure, made the following decision: to leave them in the common misery into which, by their own fault, they have plunged themselves; not to grant them saving faith and the grace of conversion; but finally to condemn and eternally punish them (having been left in their own ways and under his just judgment), not only for their unbelief but also for all their other sins, in order to display his justice. And this is the decision of reprobation, which does not at all make God the author of sin (a blasphemous thought!) but rather its fearful, irreproachable, just judge and avenger.

第十六条、对遗弃教义的回应
有些人还没有经历基督里的活泼信心、心里还没有确切的把握、良心还不得平安、还没有殷勤顺服上帝如同儿子顺服父亲、也还没有借着基督以上帝为乐,但他们仍旧持续使用蒙恩之道,其中上帝应许将这些事做成在我们里面——这些人不应听到遗弃的教义而感到惊慌,也不应算自己是被上帝遗弃的;相反,他们应该继续殷勤的使用这些蒙恩之道,热切渴望更丰盛恩典的日子,并以敬虔、谦卑等候。至于有些人虽然诚心渴望归向上帝,单求上帝的喜悦,脱离取死的身体,但还没有到达所盼望的圣洁与信心程度——这些人更不必因遗弃的教义而害怕,因为慈悲怜悯的上帝已经应许,将残的灯火祂不吹灭,压伤的芦苇祂不折断。然而,有些人忘记上帝和他们的救主耶稣基督,自甘沉缅于今生的思虑和肉体的享乐——这些人才理应害怕这教义,只要他们尚未诚心归向上帝。
Article 16: Responses to the Teaching of Reprobation
Those who do not yet actively experience within themselves a living faith in Christ or an assured confidence of heart, peace of conscience, a zeal for childlike obedience, and a glorying in God through Christ, but who nevertheless use the means by which God has promised to work these things in us — such people ought not to be alarmed at the mention of reprobation, nor to count themselves among the reprobate; rather they ought to continue diligently in the use of the means, to desire fervently a time of more abundant grace, and to wait for it in reverence and humility. On the other hand, those who seriously desire to turn to God, to be pleasing to him alone, and to be delivered from the body of death, but are not yet able to make such progress along the way of godliness and faith as they would like — such people ought much less to stand in fear of the teaching concerning reprobation, since our merciful God has promised that he will not snuff out a smoldering wick and that he will not break a bruised reed. However, those who have forgotten God and their Savior Jesus Christ and have abandoned themselves wholly to the cares of the world and the pleasures of the flesh — such people have every reason to stand in fear of this teaching, as long as they do not seriously turn to God.

第十七条、信徒夭折婴孩的救恩
既然我们必须从圣经来判断上帝的旨意,而圣经说信徒的儿女是圣洁的,并不是因为他们的本性,而是因为他们与父母一同被纳入恩典之约,那么敬虔父母应毫不怀疑,他们那些在婴孩时期被上帝呼召离世的儿女是蒙拣选得救的。
Article 17: The Salvation of the Infants of Believers
Since we must make judgments about God’s will from his Word, which testifies that the children of believers are holy, not by nature but by virtue of the gracious covenant in which they together with their parents are included, godly parents ought not to doubt the election and salvation of their children whom God calls out of this life in infancy.

第十八条、对拣选和遗弃教义合宜的态度
有些人抱怨这不配得的拣选恩典和公义的遗弃的严厉,我们要按照使徒保罗的话回答︰“你这个人哪!你是谁,竟敢向上帝强嘴呢?”(罗九20)又引用主耶稣所说的︰“我的东西难道不可随我的意思用吗?”(太二十15)但是,我们却以敬虔之心景仰这奥秘,与使徒保罗一同惊叹︰“深哉!上帝丰富的智能和知识。祂的判断何其难测!祂的踪迹何其难寻!谁知道主的心,谁作过祂的谋士呢?谁是先给了祂,使祂后来偿还呢?因为万有都是本于祂,依靠祂,归于祂。愿荣耀归给祂,直到永远。阿们!”(罗十一33-36
Article 18: The Proper Attitude Toward Election and Reprobation
To those who complain about this grace of an undeserved election and about the severity of a just reprobation, we reply with the words of the apostle, “Who are you, O man, to talk back to God?” (Rom. 9:20), and with the words of our Savior, “Have I no right to do what I want with my own?” (Matt. 20:15) We, however, with reverent adoration of these secret things, cry out with the apostle: “Oh, the depths of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways beyond tracing out! For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor? Or who has first given to God, that God should repay him? For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen” (Rom. 11:33-36).

反对困扰荷兰教会的错误教导
Rejection of the Errors by Which the Dutch Churches Have for Some Time Been Disturbed 

在阐明关于拣选与遗弃的正统教义之后,本总会反对以下的错误教导︰
Having set forth the orthodox teaching concerning election and reprobation, the Synod rejects the errors of those 

错误教导之一
上帝的旨意是拯救那些将会相信、会保守信心、会因信心而顺服的人。这是上帝拣选的全部旨意,除此之外圣经对这旨意没有别的启示。
I. Who teach that the will of God to save those who would believe and persevere in faith and in the obedience of faith is the whole and entire decision of election to salvation, and that nothing else concerning this decision has been revealed in God’s Word.

反对理由:因为他们欺骗大众,显然违反圣经。圣经见证上帝不仅是希望拯救那些会相信的人,而是上帝从万古之先就拣选一些特定的人,而不是其他人,在时间中赐给他们在基督里的信心和保守。如经上所记︰“你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们”(约十七6)。同样,“凡预定得永生的人都信了”(徒十三48);“就如上帝从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁”(弗一4)。
For they deceive the simple and plainly contradict Holy Scripture in its testimony that God does not only wish to save those who would believe, but that he has also from eternity chosen certain particular people to whom, rather than to others, he would within time grant faith in Christ and perseverance. As Scripture says, “I have revealed your name to those whom you gave me” (John 17:6). Likewise, “All who were appointed for eternal life believed” (Acts 13:48), and “He chose us before the foundation of the world so that we should be holy…” (Eph. 1:4).
 
错误教导之二
上帝有许多种不同的拣选︰有些是一般、没有特定对象的拣选,有些是特别的、有特定对象的拣选;而后者又可以分成不完全的、可反悔的、非决定性(或称有条件的)拣选,和完全的、不可反悔、决定性(或称绝对的)拣选。同样,还有人教导一种拣选是使人相信,另一种拣选是使人得救,这样就可以有一种拣选只使人有被称义的信心,而不需要决定性拣选使人得救。
II. Who teach that God’s election to eternal life is of many kinds: one general and indefinite, the other particular and definite; and the latter in turn either incomplete, revocable, nonperemptory (or conditional), or else complete, irrevocable, and peremptory (or absolute). Likewise, who teach that there is one election to faith and another to salvation, so that there can be an election to justifying faith apart from a peremptory election to salvation.

反对理由:这是人的头脑离开圣经而产生的发明,它扭曲了拣选的教义,打碎了救赎的金链:“预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义 ;所称为义的人又叫他们得荣耀”(罗八30
For this is an invention of the human brain, devised apart from the Scriptures, which distorts the teaching concerning election and breaks up this golden chain of salvation: “Those whom he predestined, he also called; and those whom he called, he also justified; and those whom he justified, he also glorified” (Rom. 8:30).

错误教导之三
当圣经教导拣选时,提到的上帝的“美意”与“安排”,并不是指上帝拣选一些特定的人而没有拣选其他人,而是指上帝从各种可能条件(包括行律法),或各种事物中,选择了本身不配得奖赏的信心的举动,以及信心带来的不完美的顺服,作为得救的条件;这指的是上帝愿意按着祂的恩典把这些不完全的顺服看成完全,算这种不完全的顺服配得永生奖赏。
III. Who teach that God’s good pleasure and purpose, which Scripture mentions in its teaching of election, does not involve God’s choosing certain particular people rather than others, but involves God’s choosing, out of all possible conditions (including the works of the law) or out of the whole order of things, the intrinsically unworthy act of faith, as well as the imperfect obedience of faith, to be a condition of salvation; and it involves his graciously wishing to count this as perfect obedience and to look upon it as worthy of the reward of eternal life.

反对理由:这有害无益错误教导,把上帝的美意与基督的功劳变得一文不值,又用无益的问题引人离开人不配得的称义的真理以及圣经的纯全。假如这教导是对的,那么保罗所说的就成了谎言:“上帝救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典。这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的。”(提后一9
For by this pernicious error the good pleasure of God and the merit of Christ are robbed of their effectiveness and people are drawn away, by unprofitable inquiries, from the truth of undeserved justification and from the simplicity of the Scriptures. It also gives the lie to these words of the apostle: “God called us with a holy calling, not in virtue of works, but in virtue of his own purpose and the grace which was given to us in Christ Jesus before the beginning of time” (2 Tim. 1:9).
 
错误教导之四
在使人得信心的拣选里,有一个前提条件,就是人必须正确使用自然的光、正直、温柔、谦卑,并且适合承受永生,彷佛拣选从某种程度上依靠这些因素。
IV. Who teach that in election to faith a prerequisite condition is that man should rightly use the light of nature, be upright, unassuming, humble, and disposed to eternal life, as though election depended to some extent on these factors.

反对理由:这听起来很像伯拉纠的教导,很明显不符合使徒的话:“我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。 然而上帝既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来(你们得救是本乎恩)。 他又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。 你们得救是本乎恩,也因着信,这并不是出于自己,乃是上帝所赐的;也不是出于行为,免得有人自夸”(弗二3-9)。
For this smacks of Pelagius, and it clearly calls into question the words of the apostle: “We lived at one time in the passions of our flesh, following the will of our flesh and thoughts, and we were by nature children of wrath, like everyone else. But God, who is rich in mercy, out of the great love with which he loved us, even when we were dead in transgressions, made us alive with Christ, by whose grace you have been saved. And God raised us up with him and seated us with him in heaven in Christ Jesus, in order that in the coming ages we might show the surpassing riches of his grace, according to his kindness toward us in Christ Jesus. For it is by grace you have been saved, through faith (and this not from yourselves; it is the gift of God) not by works, so that no one can boast” (Eph. 2:3-9).

错误教导之五
上帝不完全、非决定性拣选特定的人使他们得救,是基于上帝预先看见他们的信心、悔改、圣洁、敬虔,或是已经刚刚开始或是持续一段时间;但上帝完全、决定性拣选则是基于上帝预先看见他们的信心、悔改、圣洁、敬虔一直持守到底。这是恩典和福音性的功德,在这个基础上,被拣选的人比没有被拣选的人更配得。因此,信心、由信心带来的顺服、圣洁、敬虔、持守到底,这些都不是那不改变、使人得荣耀的拣选所产生的果子或果效,而是那使人得荣耀的拣选不可缺少的条件和原因,是那些被完全拣选的人的预先条件,必须在他们身上预先看见。
V. Who teach that the incomplete and nonperemptory election of particular persons to salvation occurred on the basis of a foreseen faith, repentance, holiness, and godliness, which has just begun or continued for some time; but that complete and peremptory election occurred on the basis of a foreseen perseverance to the end in faith, repentance, holiness, and godliness. And that this is the gracious and evangelical worthiness, on account of which the one who is chosen is more worthy than the one who is not chosen. And therefore that faith, the obedience of faith, holiness, godliness, and perseverance are not fruits or effects of an unchangeable election to glory, but indispensable conditions and causes, which are prerequisite in those who are to be chosen in the complete election, and which are foreseen as achieved in them.

反对理由:这抵触整本圣经的教导。 圣经到处不断对我们的耳朵和心教导说,“拣选不在乎人的行为,乃在乎召人的主”(罗久11-12);“凡预定得永生的人都信了”(徒十三48);“上帝……在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁”(弗一4);“不是你们拣选了我,是我拣选了你们”(约十五 16);“既是出于恩典,就不在乎行为”(罗十一6);“不是我们爱上帝,乃是上帝 爱我们,差他的儿子为我们的罪作了挽回祭,这就是爱了”(约壹四10)。
This runs counter to the entire Scripture, which throughout impresses upon our ears and hearts these sayings among others: “Election is not by works, but by him who calls” (Rom. 9:11-12); “All who were appointed for eternal life believed” (Acts 13:48); “He chose us in himself so that we should be holy” (Eph. 1:4); “You did not choose me, but I chose you” (John 15:16); “If by grace, not by works” (Rom. 11:6); “In this is love, not that we loved God, but that he loved us and sent his Son” (1 John 4:10).

错误教导之六
不是每一个使人得救的拣选都不可改变,而是有些选民可能灭亡,而且也真的实际上永远灭亡,上帝没有用任何旨意阻止这事发生。
VI. Who teach that not every election to salvation is unchangeable, but that some of the chosen can perish and do in fact perish eternally, with no decision of God to prevent it.

反对理由:这严重的错误把上帝说成是改变的,摧毁了敬虔之人因他们坚定不移的拣选而产生的安慰,并且不符合圣经,因为圣经说:选民不可能偏离正道(参太二十四24 );基督不会失去天父赐给祂的人(约六39);上帝所预定、呼召、称义的人,上帝也荣耀(罗八30)。
By this gross error they make God changeable, destroy the comfort of the godly concerning the steadfastness of their election, and contradict the Holy Scriptures, which teach that “the elect cannot be led astray” (Matt. 24:24), that “Christ does not lose those given to him by the Father” (John 6:39), and that “those whom God predestined, called, and justified, he also glorifies” (Rom. 8:30).
 
错误教导之七
不可改变的、得荣耀的拣选在今生是没有果子、无从知道、也无法确定的;除非在可以改变、不确定的条件下,才能确定。
VII. Who teach that in this life there is no fruit, no awareness, and no assurance of one’s unchangeable election to glory, except as conditional upon something changeable and contingent.

反对理由:这种教导不仅荒谬的说“不确定的确定”,而且也与圣徒的经历相反,正因为他们知道自己蒙拣选,才与使徒一同快乐,赞美上帝这恩典。基督也吩咐他们要因名字记载在天上,而与他的门徒一同欢喜:“要因你们的名记录在天上欢喜”(路十20);他们也因为知道自己蒙拣选,所以能抵挡魔鬼的火箭,说“谁能控告上帝所拣选的人呢?”(罗八33
For not only is it absurd to speak of an uncertain assurance, but these things also militate against the experience of the saints, who with the apostle rejoice from an awareness of their election and sing the praises of this gift of God; who, as Christ urged, “rejoice” with his disciples “that their names have been written in heaven” (Luke 10:20); and finally who hold up against the flaming arrows of the devil’s temptations the awareness of their election, with the question “Who will bring any charge against those whom God has chosen?” (Rom. 8:33).
 
错误教导之八
上帝没有基于祂公义的旨意决定让任何人陷在亚当的堕落里,一同在罪和审判中;也没有遗弃任何人使他得不到恩典,以致没有信心,无法回转。
VIII. Who teach that it was not on the basis of his just will alone that God decided to leave anyone in the fall of Adam and in the common state of sin and condemnation or to pass anyone by in the imparting of grace necessary for faith and .

反对理由:因为这些话很明确︰“上帝要怜悯谁,就怜悯谁;要叫谁刚硬,就叫谁刚硬”(罗九18);“因为天国的奥秘,只叫你们知道,不叫别人知道”(太十三11);“父啊,天地的主,我感谢你! 因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来”(太十一25-26)。
For these words stand fast: “He has mercy on whom he wishes, and he hardens whom he wishes” (Rom. 9:18). And also: “To you it has been given to know the secrets of the kingdom of heaven, but to them it has not been given” (Matt. 13:11). Likewise: “I give glory to you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding, and have revealed them to little children; yes, Father, because that was your pleasure” (Matt. 11:25-26).

错误教导之九
上帝把福音传给甲,而没有传给乙的原因不完全是上帝的美意,而是因为甲比乙更好、更配得这恩典。
IX. Who teach that the cause for God’s sending the gospel to one people rather than to another is not merely and solely God’s good pleasure, but rather that one people is better and worthier than the other to whom the gospel is not communicated.

反对理由:摩西反对这种说法,所以对以色列说︰“看哪! 天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华你的上帝。 耶和华但喜悦你的列祖,爱他们,从万民中拣选他们的后裔,就是你们,像今日一样”(申十14-15);基督也说︰“哥拉汛哪,你有祸了! 伯赛大啊,你有祸了! 因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了”(太十一21)。
For Moses contradicts this when he addresses the people of Israel as follows: “Behold, to Jehovah your God belong the heavens and the highest heavens, the earth and whatever is in it. But Jehovah was inclined in his affection to love your ancestors alone, and chose out their descendants after them, you above all peoples, as at this day” (Deut. 10:14-15). And also Christ: “Woe to you, Korazin! Woe to you, Bethsaida! for if those mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes” (Matt. 11:21).







海德堡要理问答 Heidelberg Catechism (1563)

(洛杉矶华宗恩约教会译版

主日1一~二问
第一部分 论罪恶,主日2~主日4 ,三问~十一问
第二部分 论救赎  主日5~主日31,十二问~一百二十九问
     论人的得救,主日5~主日31,十二~二十四问
      论圣父上帝,主日9~主日10,二十六~二十八问
      论圣子上帝, 主日11~主日19,二十九~五十二问
      论圣灵上帝, 主日20~主日24,五十三~六十四问
      论圣礼, 主日25,六十五~六十八问问
      论洗礼,主日26~主日27,六十九~七十四问
      论圣餐,主日28~主日31,七十五~八十五问

第三部分 论感恩  主日32~主日52  八十六~一百二十九问


主日1

一问无论是生是死你唯一的安慰是什么
回答无论是生是死——身体灵魂1——都不属于自己2而属于我信实的救主耶稣基督3
他用宝血完全补偿了我一切的罪债4,并救我脱离魔鬼一切的权势5;他也保守我6,若非天父允许,我连一根头发也不会掉下7;诚然,万事必为我的救恩互相效力8
因我属于基督,他藉着圣灵使我有永生的确据9,并且使我从今以后,甘心乐意为他而活10
114:7-9     2林前6:19-20     3林前3:23; 2:14     4彼前1:18-19; 约壹1:7-9; 2:2     58:34-36; 2:14-15; 约壹3:1-11     66:39-40; 10:27-30; 帖后3:3; 彼前1:5     710:29-31; 21:16-18      88:28     98:15-16; 林后1:21-22; 1:13-14    107:22; 8:14
LORDS DAY 1
1 Q. What is your only comfort in life and in death?
A. That I am not my own,1 but belong body and soul, in life and in death2 to my faithful Savior, Jesus Christ.3
He has fully paid for all my sins with his precious blood,4 and has delivered me from the tyranny of the devil.5 He also watches over me in such a way6 that not a hair can fall from my head without the will of my Father in heaven;7 in fact, all things must work together for my salvation.8
Because I belong to him, Christ, by his Holy Spirit, also assures me of eternal life9 and makes me wholeheartedly willing and ready from now on to live for him.10
1 1 Cor. 6:19-20     2 Rom. 14:7-9    3 1 Cor. 3:23; Titus 2:14     4 1 Pet. 1:18-19; 1 John 1:7-9; 2:2    5 John 8:34-36; Heb. 2:14-15; 1 John 3:1-11     6 John 6:39-40; 10:27-30; 2 Thess. 3:3; 1 Pet. 1:5     7 Matt. 10:29-31; Luke 21:16-18     8 Rom. 8:28     9 Rom. 8:15-16; 2 Cor. 1:21-22; 5:5; Eph. 1:13-14     10 Rom. 8:1-17.

二问你若要在这安慰的福乐中生与死必须知道几件事
回答三件事第一我的罪恶和悲惨有多大1第二我怎样从自己一切罪恶和悲惨中被拯救2第三我怎样为这样的拯救感谢上帝3
13:9-10; 约壹1:10    217:3; 4:12; 10:43     35:16; 6:13; 5:8-10; 提后2:15; 彼前2:9-10.
2 Q. How many things must you know to live and die in the joy of this comfort?
A. Three: first, how great my sin and misery are;1 second, how I am delivered from all my sins and misery;2 third, how I am to thank God for such deliverance.3
1 Rom. 3:9-10; 1 John 1:10     2 John 17:3; Acts 4:12; 10:43     3 Matt. 5:16; Rom. 6:13; Eph. 5:8-10; 2 Tim. 2:15; 1 Pet. 2:9-10.

第一部分 论罪恶

主日2

三问:你从何处知道你的悲惨呢?
回答:从上帝的律法1
13:20; 7:7-25.
PART I: MISERY
LORDS DAY 2
3 Q. How do you come to know your misery?
A. The law of God tells me.1
1 Rom. 3:20; 7:7-25.

四问:上帝的律法对我们有什么要求?
回答:基督在《马太福音》二十二章37节至40节中总括地教训了我们:“你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的上帝”1。这是诫命中的第一,且是最大的;其次也相仿,“你要爱邻舍如同自己”2。这两条诫命,是一切律法和先知的总纲。
16:5     219:18
4 Q. What does Gods law require of us?
A. Christ teaches us this in summary in Matthew 22:37-40: You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.1 This is the greatest and first commandment. And a second is like it: You shall love your neighbor as yourself.2 On these two commandments hang all the Law and the Prophets.
1 Deut. 6:5     2 Lev. 19:18

五问:你能完美遵守全部这些诫命吗?
回答:不能1。因为我的本性倾向于憎恨上帝和我的邻舍2
13:9-20    26:5; 17:9; 7:23-24; 8:7; 2:1-3; 3:3
5 Q. Can you live up to all this perfectly?
A. No.1 I am inclined by nature to hate God and my neighbor.2
1 Rom. 3:9-20, 23; 1 John 1:8, 10     2 Gen. 6:5; Jer. 17:9; Rom. 7:23-24; 8:7; Eph. 2:1-3; Titus 3:3

主日3

六问:上帝造人原本就是如此邪恶悖逆吗?
回答:不。上帝造人原是好的1,是按照他自己的形象2,有公义和真实的圣洁3;好叫人正确认识他的创造主上帝4,尽心爱他,与他同住在永远的福乐中,来赞美荣耀他5
11:31    21:26-27     34:24     4西3:10     58
LORDS DAY 3
6 Q. Did God create man so wicked and perverse?
A. No. God created man good1 and in his own image,2 that is, in true righteousness and holiness,3 so that he might truly know God his creator,4 love him with all his heart, and live with God in eternal happiness, for his praise and glory. 5
1 Gen. 1:31     2 Gen. 1:26-27     3 Eph. 4:24     4 Col. 3:10     5 Ps. 8

七问:那么这种败坏的人性是从何而来的呢?
回答:从始祖亚当夏娃在乐园中的堕落和悖逆而来1,因此我们的本性变得极其败坏2,以致于我们都是在罪里成孕出生的3
13      25:12, 18-19     351:5
7 Q. Then where does mans corrupt nature come from?
A. From the fall and disobedience of our first parents, Adam and Eve, in Paradise.1 This fall has so poisoned our nature2 that we are all conceived and born in sin.3
1 Gen. 3     2 Rom. 5:12, 18-19      3 Ps. 51:5

八问:是否我们都如此败坏,完全无法行任何善并倾向于一切罪恶呢?
回答:是的1。除非我们被上帝的灵重生2
16:5; 8:21;伯14:4; 53:6     23:3-5
8 Q. But are we so corrupt that we are totally unable to do any good and inclined toward all evil?
A. Yes,1 unless we are born again by the Spirit of God.2
1 Gen. 6:5; 8:21; Job 14:4; Isa. 53:6      2 John 3:3-5

主日4

九问:但上帝在律法中要求人做他做不到的事,岂不是待他不公吗?
回答:不。上帝创造人有能力遵行律法1。但是人,因魔鬼的怂恿2,自甘悖逆3,使自己和所有的后裔丧失了这些恩赐4
11:31; 4:24    23:13; 8:44    33:6    45:12, 18-19
LORDS DAY 4
9 Q. But doesnt God do man an injustice by requiring in his law what man is unable to do?
A. No, God created man with the ability to keep the law.1 Man, however, at the instigation of the devil, 2 in willful disobedience,3 robbed himself and all his descendants of these gifts.4
1 Gen. 1:31; Eph. 4:24;    2 Gen. 3:13; John 8:44;    3 Gen. 3:6;    4 Rom. 5:12, 18, 19.

十问:上帝会放任这种悖逆而不刑罚吗?
回答:绝不。他极其恼怒我们生来就有的原罪和我们自身所犯的本罪1,并要在今生和永世用公义的审判刑罚二者2,正如他宣告说:“凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。”3
15:5    21:18;申28:15; 9:27    327:26; 3:10
10 Q. Will God permit such disobedience and rebellion to go unpunished?
A. Certainly not. He is terribly angry with the sin we are born with as well as our actual sins. God will punish them by a just judgment both now and in eternity,1 having declared: Cursed is everyone who does not observe and obey all the things written in the book of the law.2
1 Ex. 34:7; Ps. 5:4-6; Nah. 1:2; Rom. 1:18; Eph. 5:6; Heb. 9:27     2 Gal. 3:10; Deut. 27:26

十一问:可是上帝不也是慈爱的吗?
回答:上帝的确是慈爱的1,但他也是公义的2;因此,他的公义要求,那干犯他至高威严的罪恶必须受到至重的刑罚,即身体和灵魂永远的刑罚3
134:6-7;诗103:8-9     234:7; 7:9-11; 5:4-6; 10:30-31     325:45-46
11 Q. But isnt God also merciful?
A. God is certainly merciful,1 but he is also just.2 His justice demands that sin, committed against his supreme majesty, be punished with the supreme penaltyeternal punishment of body and soul.3
1 Ex. 34:6-7; Ps. 103:8-9     2 Ex. 34:7; Deut. 7:9-11; Ps. 5:4-6; Heb. 10:30-31      3 Matt. 25:35-46


第二部分 论救赎

主日5

十二问:既然根据上帝公义的审判,我们当受今生和永世的刑罚,那么,是否有逃避这刑罚,再次得蒙上帝喜悦的方法呢?
回答:上帝要求他的公义必须得到满足1;因此,要么是由我们自己,要么是由他人替我们,完全付清这公义的索求2
123:7; 2:1-11     253:11; 8:3-4
PART II: DELIVERANCE

LORDS DAY 5
12 Q. According to Gods righteous judgment we deserve punishment both now and in eternity: how then can we escape this punishment and return to Gods favor?
A. God requires that his justice be satisfied.1 Therefore the claims of this justice must be paid in full, either by ourselves or by another.2
1 Ex. 23:7; Rom. 2:1-11     2 Isa. 53:11; Rom. 8:3-4

十三问:我们自己能够满足吗?
回答:绝对不能。我们反而天天加增罪债2
16:12; 2:4,5
13 Q. Can we make this payment ourselves?
A. Certainly not. Actually, we increase our debt every day.1
1 Matt. 6:12; Rom. 2:4-5

十四问:在受造物中有能为我们满足的吗?
回答:没有。首先,上帝不会因人类所犯的罪而刑罚其他受造物1;其次,没有任何受造物能承担上帝对罪恶所发的永恒烈怒,并从中拯救他人2
118:4, 20; 2:14-18     249:7-9; 130:3
14 Q. Can another creatureany at all pay this debt for us?
A. No. To begin with, God will not punish any other creature for what a human is guilty of.1 Furthermore, no mere creature can bear the weight of Gods eternal wrath against sin and deliver others from it.2
1 Ezek. 18:4, 20; Heb. 2:14-18     2 Pss. 49:7-9; 130:3

十五问:那么,我们必须寻求一位怎样的中保和救主呢?
回答:他必须是一位真正的人1并且是义人2,同时又比一切受造物都更有能力,他也必须是真正的上帝3
1林前15:21; 2:17     253:9; 林后5:21; 7:26     37:14; 9:6; 23:5; 1:1; 8:3,4
15 Q. What kind of mediator and deliverer should we look for then?
A. One who is a true1 and righteous2 man, yet more powerful than all creatures, that is, one who is also true God.3
1 Rom. 1:3; 1 Cor. 15:21; Heb. 2:17     2 Isa. 53:9; 2 Cor. 5:21; Heb. 7:26     3 Isa. 7:14; 9:6; Jer. 23:6; John 1:1

主日6

十六问:他为何必须是真正的人并且是义人呢?
回答:因为上帝的公义要求那犯了罪的人性本身必须为罪补偿1;但罪人无法为他人作出补偿2
15:12, 15; 林前15:21; 2:14-16; 27:26, 27; 彼前3:18
LORDS DAY 6
16 Q. Why must the mediator be a true and righteous man?
A. Because Gods justice requires that human nature, which has sinned, must pay for its sin;1 but a sinner could never pay for others.2
1 Rom. 5:12, 15; 1 Cor. 15:21; Heb. 2:14-16 2 Heb. 7:26-27; 1 Pet. 3:18

十七问:他为何必须同时又是真正的上帝呢?
回答:因为他必须藉着他神性的大能1,才能在他的人性中承担上帝忿怒的重负2,为我们赚得并使我们恢复公义和生命3
19:5     24:24; 鸿1:6; 130:3     353:5, 11; 3:16; 林后5:21
17 Q. Why must he also be true God?
A. So that, by the power of his divinity, he might bear in his humanity the weight of Gods wrath, and earn for us and restore to us righteousness and life.1
1 Isa. 53; John 3:16; 2 Cor. 5:21

十八问:那么,谁是那位中保,既是真正的上帝又是真正的义人呢?
回答:我们的主耶稣基督1;上帝把他赐给我们做我们完全的救赎和公义2
11:22-23; 2:11; 提前2:5; 3:16     2林前1:30
18 Q. Then who is this mediator true God and at the same time a true and righteous man?
A. Our Lord Jesus Christ,1 who was given to us for our complete deliverance and righteousness.2
1 Matt. 1:21-23; Luke 2:11; 1 Tim. 2:5     2 1 Cor. 1:30

十九问:你从哪里知道这事呢?
回答:从神圣的福音。上帝首先亲自在乐园里启示了这福音1,然后由族长2和先知3宣布,并由律法中的献祭和其他礼仪预表4,最后由他的独生爱子成就了5
13:15     212:3; 22:18; 49:10    353; 23:5-6; 7:18-20; 10:43; 1:1    41:7; 5:46; 10:1-10    510:4; 4:4-5; 西2:17
19 Q. How do you come to know this?
A. The holy gospel tells me. God himself began to reveal the gospel already in Paradise;1 later, he proclaimed it by the holy patriarchs2 and prophets3 and foreshadowed it by the sacrifices and other ceremonies of the law;4 and finally he fulfilled it through his own beloved Son.5
1 Gen. 3:15    2 Gen. 22:18; 49:10    3 Isa. 53; Jer. 23:5-6; Mic. 7:18-20; Acts 10:43; Heb. 1:1-2     4 Lev. 1-7; John 5:46; Heb. 10:1-10    5 Rom. 10:4; Gal. 4:4-5; Col. 2:17

 

主日7

二十问:因着亚当,所有人都灭亡了,是否因着基督,所有人就都得救呢?
回答:不。只有那些藉着真信心联于基督,并接受他一切恩惠的人才能得救1
17:14; 1:12; 3:16, 18, 36; 11:16-21
LORDS DAY 7
20 Q. Are all people then saved through Christ just as they were lost through Adam?
A. No. Only those are saved who through true faith are grafted into Christ and accept all his benefits.1
1 Matt. 7:14; John 3:16, 18, 36; Rom. 11:16-21

二十一问:什么是真信心?
回答:真信心不仅是一种确定的知识,使我认定上帝在圣经中向我们启示的一切都是真的1;也是一种全心的信靠2,由圣灵通过福音在我里面做成的3;使我确信,唯独出于上帝的恩典,唯独因着基督的功德4,上帝白白地将赦罪、永恒的公义以及救恩5,不仅赐给别人,也赐给了我6
117:3, 17; 11:1-3; 2:19   24:18-21; 5:1; 10:10; 4:14-16    316:15-17; 3:5; 16:14; 1:16; 10:17; 林前1:21    43:20-26; 2:16; 2:8-10    51:17; 10:10    62:20
21 Q. What is true faith?
A. True faith is not only a sure knowledge by which I hold as true all that God has revealed to us in his Word;1 it is also a wholehearted trust,2 which the Holy Spirit works in me3 by the gospel,4 that God has freely granted, not only to others but to me also,5 forgiveness of sins, eternal righteousness, and salvation.6 These gifts are purely of grace, only because of Christs merit. 7
1 John 17:3, 17; Heb. 11:1-3; James 2:19    2 Rom. 4:18-21; 5:1; 10:10; Heb. 4:14-16    3 Matt. 16:15-17; John 3:5; Acts 16:14    4 Rom. 1:16; 10:17; 1 Cor. 1:21     5 Gal. 2:20    6 Rom. 1:17; Heb. 10:10    7 Rom. 3:21-26; Gal. 2:16; Eph. 2:8-10

二十二问:什么是基督徒所必须相信的?
回答:在福音里所应许我们的一切1,就是我们基督教不容置疑的大公信条中总结并教导我们的。
128:19; 20:30, 31
22 Q. What then must a Christian believe?
A. All that is promised us in the gospel,1 a summary of which is taught us in the articles of our catholic and undoubted Christian faith.
1 Matt. 28:18-20; John 20:30-31

二十三问:这些信条是什么?
回答:我信上帝,全能的父,创造天地的主。
我信耶稣基督,上帝的独生子,我们的主;因圣灵感孕,由童贞女马利亚所生;在本丢彼拉多手下受难,被钉于十字架,受死,埋葬;降在阴间;第三天从死人中复活;升天,坐在全能父上帝的右边;将来必从那里降临,审判活人死人。
我信圣灵;圣而公之教会;圣徒相通;罪得赦免;身体复活;永生。阿们。
23 Q. What are these articles?
A.
I believe in God, the Father Almighty, Creator of heaven and earth.
I believe in Jesus Christ, his only begotten Son, our Lord, who was conceived by the Holy Spirit, born of the virgin Mary; suffered under Pontius Pilate, was crucified, dead, and buried; he descended into hell; the third day he rose again from the dead; he ascended to heaven, and sits at the right hand of God the Father Almighty; from there he will come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Spirit; the holy catholic church; the communion of saints; the forgiveness of sins; the resurrection of the body; and the life everlasting. Amen.

二十四问:怎样划分这些信条呢?
回答:三部分:圣父上帝和我们的受造;圣子上帝和我们的救赎;圣灵上帝和我们的成圣。
LORDS DAY 8
24 Q. How are these articles divided?
A. Into three parts: God the Father and our creation; God the Son and our deliverance; and God the Holy Spirit and our sanctification.

二十五问:上帝既然只有一个1,你为何说有圣父、圣子、圣灵三位呢?
回答:因为上帝在圣经中是这样启示自己的2,这三位不同的位格是一个、真实、永恒的上帝。
16:4; 林前8:4-6     23:16-17; 28:18-19; 4:18(赛61:1; 14:26; 15:26; 林后13:14; 4:6; 3:5-6
25 Q. Since there is only one divine being,1 why do you speak of three: Father, Son, and Holy Spirit?
A. Because that is how God has revealed himself in his Word:2 these three distinct persons are one, true, eternal God.
1 Deut. 6:4; 1 Cor. 8:4, 6     2 Matt. 3:16-17; 28:18-19; Luke 4:18 (Isa. 61:1); John 14:26; 15:26; 2 Cor. 13:14; Gal. 4:6; Titus 3:5-6

主日9

二十六问:当你说“我信上帝,全能的父,创造天地的主”,你相信的是什么呢?
回答:我相信我们主耶稣基督的永恒之父,从无到有创造天地1以及其中的一切,又以他永恒的旨意和护理,托住并治理它们2,因为他的儿子基督,他是我的上帝和天父3。我信靠他必供给我身体和灵魂一切的需要4,对此毫无怀疑;此外,在这流泪谷,凡他所降在我身上的灾难,都会变为对我有益的5;因为他是无所不能的上帝6,能如此行,并且他也是一位信实的天父,乐意如此行7
11-2; 20:11; 33:6; 44:24; 4:24; 14:15    2104; 6:30; 10:29; 1:11    31:12-13; 8:15-16    455:22; 6:25-26; 12:22-31     58:28    618:14; 8:31-39    77:9-11
LORDS DAY 9
26 Q. What do you believe when you say, I believe in God, the Father Almighty, Creator of heaven and earth?
A. That the eternal Father of our Lord Jesus Christ, who out of nothing created heaven and earth and everything in them,1 who still upholds and rules them by his eternal counsel and providence,2 is my God and Father for the sake of Christ his Son.3 I trust God so much that I do not doubt he will provide whatever I need for body and soul,4 and will turn to my good whatever adversity he sends upon me in this vale of tears.5 He is able to do this because he is almighty God;6 he desires to do this because he is a faithful Father.7
1 Gen. 1-2; Ex. 20:11; Ps. 33:6; Isa. 44:24; Acts 4:24; 14:15     2 Ps. 104; Matt. 6:30; 10:29; Eph. 1:11     3 John 1:12-13; Rom. 8:15-16     4 Ps. 55:22; Matt. 6:25-26; Luke 12:22-31     5 Rom. 8:28     6 Gen. 18:14; Rom. 8:31-39 7 Matt. 7:9-11

主日10

二十七问:你如何理解上帝的护理?
回答:护理是上帝无所不能,无所不在的能力1,借此,他犹如用手一样,托住天地万物2,并且治理它们,以致一草一木,天晴下雨,丰年荒年,饮食起居,健康疾病,富足贫穷3,一切皆非偶然4,而是出于上帝父亲般的手5
123:23,24; 17:24-28    21:3    35:24; 14:15-17; 9:3; 22:2      416:33     510:29
LORDS DAY 10
27 Q. What do you understand by the providence of God?
A. Providence is the almighty and ever-present power of God1 by which God upholds, as with his hand, heaven and earth and all creatures,2 and so rules them that leaf and blade, rain and drought, fruitful and lean years, food and drink, health and sickness, prosperity and poverty3 all things, in fact, come to us not by chance4 but by his fatherly hand.5
1 Jer. 23:23-24; Acts 17:24-28    2 Heb. 1:3    3 Jer. 5:24; Acts 14:15-17; John 9:3; Prov. 22:2    4 Prov. 16:33    5 Matt. 10:29

二十八问:了解上帝创造与护理对我们有什么益处呢?
回答:我们可以在患难中忍耐1,在顺境中感恩2;对于未来的一切,坚定地信靠我们信实的天父上帝,任何受造物都不能使我们与他的爱隔绝3。因为万物都在他的手中,他若不许,它们动也不能动4
11:21, 22; 39:10; 1:3     28:10; 帖前5:18     355:22; 5:3-5; 8:38-39     41:12; 2:6; 21:1; 17:24-28
28 Q. How does the knowledge of Gods creation and providence help us?
A. We can be patient in adversity,1 thankful in prosperity,2 and for the future we can have good confidence in our faithful God and Father that no creature will separate us from his love.3 For all creatures are so completely in his hand that without his will they can neither move nor be moved.4
1 Job 1:21-22; James 1:3     2 Deut. 8:10; 1 Thess. 5:18     3 Ps. 55:22; Rom. 5:3-5; 8:38-39     4 Job 1:12; 2:6; Prov. 21:1; Acts 17:24-28

主日11

二十九问:上帝的儿子为何起名叫耶稣,即救主呢?
回答:因为他把我们从罪恶里拯救出来1;我们不当向其他任何人寻求拯救,也无法从其他任何人得到拯救2
11:21;来7:25     243:11;约15:45;徒4:1112;提前2:5
LORDS DAY 11
29 Q. Why is the Son of God called Jesus, meaning savior?
A. Because he saves us from our sins;1and because salvation is not to be sought or found in anyone else.2
1 Matt. 1:21; Heb. 7:25     2 Isa. 43:11; John 15:5; Acts 4:11-12; 1 Tim. 2:5

三十问:这样,那些向圣徒、自己、或其他地方寻求拯救和幸福的人,真是相信独一的救主耶稣吗?
回答:不。虽然他们在言语上自夸属他,但在行为上却否认唯一的救主耶稣1。要么耶稣不是完全的救主,要么凡用真信心接受这位救主的,就必定在他里面,拥有他们得救所必需的一切2
1林前1:12, 13; 5:4     2西1:19, 20; 2:10; 约壹1:7
30 Q. Do those who look for their salvation and security in saints, in themselves, or elsewhere really believe in the only savior Jesus?
A. No. Although they boast of being his, by their actions they deny the only savior, Jesus.1 Either Jesus is not a perfect savior, or those who in true faith accept this savior have in him all they need for their salvation.2
1 1 Cor. 1:12-13; Gal. 5:4     2 Col. 1:19-20; 2:10; 1 John 1:7

主日12

三十一问:为何他被称为“基督”,即受膏者呢?
回答:因为他被圣父上帝所立,又被圣灵所膏1,作我们的先知和教师2,他完全向我们启示上帝关乎我们救赎奥秘的预旨3;我们唯一的大祭司4,一次献上他的身体,救赎了我们5,并且永远活着,替我们向上帝不住地代求6;我们永远的君王7,用他的圣道和圣灵统管我们,护卫并保守我们在他为我们所赚取的救赎之中8
145:7; 1:9; 61:1; 4:18; 3:21, 22     218:15; 3:22    31:18; 15:15     4110:4; 7:17      59:12; 10:11-14     68:34; 9:24; 约壹2:1     79:9; 21:5; 1:33     828:18-20; 10:28; 12:10, 11.
LORDS DAY 12
31 Q. Why is he called Christ, meaning anointed?
A. Because he has been ordained by God the Father and has been anointed with the Holy Spirit1 to be our chief prophet and teacher2 who fully reveals to us the secret counsel and will of God concerning our deliverance;3 our only high priest4 who has delivered us by the one sacrifice of his body,5 and who continually intercedes for us before the Father;6 and our eternal king7 who governs us by his Word and Spirit, and who guards us and keeps us in the deliverance he has won for us.8
1 Luke 3:21-22; 4:14-19 (Isa. 61:1); Heb. 1:9 (Ps. 45:7)     2 Acts 3:22 (Deut. 18:15)     3 John 1:18; 15:15     4 Heb. 7:17 (Ps. 110:4)      5 Heb. 9:12; 10:11-14     6 Rom. 8:34; Heb. 9:24     7 Matt. 21:5 (Zech. 9:9)     8 Matt. 28:18-20; John 10:28; Rev. 12:10-11.

三十二问:你为何称为基督徒呢?
回答:因为我藉着信心1是基督的肢体,因此在他的恩膏上有份2;以致于我可以承认他的名3,把自己作为感恩的活祭献给他4,并以无亏的良心,在今生与罪恶和魔鬼争战5,之后,在永恒中与基督一同统管万有,直到永远6
1林前12:12-27      22:28; 2:17; 约壹2:27       310:32; 10:9-10; 13:15      412:1; 彼前2:5,9     55:16-17; 6:11; 提前1:18-19     625:34; 提后2:12; 5:17; 5:10.
32 Q. But why are you called a Christian?
A. Because by faith I am a member of Christ1 and so I share in his anointing.2 I am anointed to confess his name,3 to present myself to him as a living sacrifice of thanks,4 to strive with a free conscience against sin and the devil in this life,5 and afterward to reign with Christ over all creation for eternity.6
1 1 Cor. 12:12-27    2 Acts 2:17 (Joel 2:28); 1 John 2:27     3 Matt. 10:32; Rom. 10:9-10; Heb. 13:15     4 Rom. 12:1; 1 Pet. 2:5, 9     5 Gal. 5:16-17; Eph. 6:11; 1 Tim. 1:18-19 6 Matt. 25:34; 2 Tim. 2:12

主日13

三十三问:既然我们也是上帝的儿女,他却为何被称为上帝的“独生子”呢?
回答:因为唯有基督是上帝永恒的、本身的儿子1;而我们都是因他的缘故,靠着恩典,被收纳为上帝的儿女。2
11:1-3,14,18; 3:16; 8:32; 1; 约壹4:9     21:12; 8:14-17; 4:6; 1:5-6
LORDS DAY 13
33 Q. Why is he called Gods only begotten Son when we also are Gods children?
A. Because Christ alone is the eternal, natural Son of God.1 We, however, are adopted children of God adopted by grace for the sake of Christ.2
1 John 1:1-3, 14, 18; Heb. 1     2 John 1:12; Rom. 8:14-17; Eph. 1:5-6

三十四问:你为何称他是“我们的主”呢?
回答:因为他不是用金银,而是用他的宝血1,从罪恶和魔鬼一切的权势下,拯救并买赎了我们的身体和灵魂2,属于他自己 3
1彼前1:18-19     2林前6:20; 提前2:5-6     3西1:13-14; 2:14-15
34 Q. Why do you call him our Lord?
A. Becausenot with gold or silver, but with his precious blood1 he has delivered and purchased us body and soul from sin and from the tyranny of the devil,2 to be his very own.3
1 1 Pet. 1:18-19     2 Col. 1:13-14; Heb. 2:14-15 3 1 Cor. 6:20; 1 Tim. 2:5-6

主日14

三十五问: “因圣灵感孕,由童贞女马利亚所生”,是什么意思?
回答:上帝永恒的儿子——他现在是并且永远是永恒的上帝1——藉着圣灵的运行2,从童贞女马利亚的血肉给自己取了真实的人性3,好成为大卫真正的后裔4,凡事与他的弟兄们一样5,只是没有罪6
11:1; 10:30-36; 1:3; 9:5; 西1:15-17; 约壹5:20     21:35     31:18-23; 1:14; 4:4; 2:14     4撒下7:12-16; 132:11; 1:1; 1:32; 1:3       52:7; 2:17      64:15; 7:26-27
LORDS DAY 14
35 Q. What does it mean that he was conceived by the Holy Spirit, born of the virgin Mary?
A. That the eternal Son of God, who is and remains true and eternal God,1 took to himself, through the working of the Holy Spirit,2 from the flesh and blood of the virgin Mary,3 a true human nature so that he might also become Davids true descendant,4 like his brothers in all things5 except for sin.6
1 John 1:1; 10:30-36; Acts 13:33 (Ps. 2:7); Col. 1:15-17; 1 John 5:20      2 Luke 1:35     3 Matt. 1:18-23; John 1:14; Gal. 4:4; Heb. 2:14     4 2 Sam. 7:12-16; Ps. 132:11; Matt. 1:1; Rom. 1:3      5 Phil. 2:7; Heb. 2:17 6 Heb. 4:15; 7:26-27

三十六问:你从基督圣洁的成孕和出生得了什么益处呢?
回答:他是我们的中保1,在上帝面前,他用他的无罪和完美的圣洁遮盖了我的罪,我本是在罪中成胎的2
1提前2:5,6; 9:13-15     28:3,4; 林后5:21; 4:4-5; 彼前1:18-19
36 Q. How does the holy conception and birth of Christ benefit you?
A. He is our mediator1 and, in Gods sight, he covers with his innocence and perfect holiness my sin, in which I was conceived.2
1 1 Tim. 2:5-6; Heb. 9:13-15     2 Rom. 8:3-4; 2 Cor. 5:21; Gal. 4:4-5; 1 Pet. 1:18-19

主日15

三十七问:当你说他“受难”时,是什么意思呢?
回答:他在地上的一生,特别是最后阶段,基督在身体和灵魂里,担当了上帝对全人类罪恶的忿怒1,好藉他的受难,作为唯一的赎罪祭2,救赎我们的身体和灵魂脱离永恒的惩罚3,并为我们取得上帝的恩典、公义和永生4
153; 提前2:6; 彼前2:24; 3:18     23:25; 林前5:7; 5:2; 10:14; 约壹2:2; 4:10      38:1-4; 3:13; 西1:13; 9:12; 彼前1:18,19      43:16; 3:24-26; 林后5:21; 9:15
LORDS DAY 15
37 Q. What do you understand by the word suffered?
A. That during his whole life on earth, but especially at the end, Christ sustained in body and soul the wrath of God against the sin of the whole human race.1 This he did in order that, by his suffering as the only atoning sacrifice,2 he might deliver us, body and soul, from eternal condemnation,3 and gain for us Gods grace, righteousness, and eternal life.4
1 Isa. 53; 1 Pet. 2:24; 3:18     2 Rom. 3:25; Heb. 10:14; 1 John 2:2; 4:10     3 Rom. 8:1-4; Gal. 3:13    4 John 3:16; Rom. 3:24-26

三十八问:他为何在审判官“本丢彼拉多手下”受难呢?
回答:他虽无罪,却被世上的审判官定罪1,好拯救我们脱离上帝严厉的审判2
123:13-24; 19:4,12-16    253:4,5; 林后5:21; 3:13
38 Q. Why did he suffer under Pontius Pilate as judge?
A. So that he, though innocent, might be condemned by an earthly judge,1 and so free us from the severe judgment of God that was to fall on us.2
1 Luke 23:13-24; John 19:4, 12-16     2 Isa. 53:4-5; 2 Cor. 5:21; Gal. 3:13

三十九问:他“被钉于十字架”,比起别样的死法,有什么特殊的意义吗?
回答:有。因为在十字架上的死是上帝所咒诅的,由此我确知他把那加于我身上的咒诅承担在自己身上1
121:23; 3:13
39 Q. Is it significant that he was crucified instead of dying some other way?
A. Yes. By this death I am convinced that he shouldered the curse which lay on me, since death by crucifixion was cursed by God.1
1 Gal. 3:10-13 (Deut. 21:23)

主日16

四十问:基督为何必须受苦以至“死”呢?
回答:因为按照上帝的公义和真理1,除上帝儿子的死之外,没有别的办法能补偿我们的罪2
12:17     28:3; 2:8; 2:9,14,15
LORDS DAY 16
40 Q. Why did Christ have to suffer death?
A. Because Gods justice and truth require it:1 nothing else could pay for our sins except the death of the Son of God.2
1 Gen. 2:17    2 Rom. 8:3-4; Phil. 2:8; Heb. 2:9

四十一问他为何被埋葬
回答他被埋葬证明他确实死了1
153:9; 19:38-42; 13:29; 林前15:3-4
41 Q. Why was he buried?
A. His burial testifies that he really died.1
1 Isa. 53:9; John 19:38-42; Acts 13:29; 1 Cor. 15:3-4

四十二问:既然基督已经为我们死了,为何我们还要死呢?
回答:我们的死不是补偿我们的罪1,而是向罪而死,进入永生2
149:7    25:24; 1:21-23; 帖前5:9-10
42 Q. Since Christ has died for us, why do we still have to die?
A. Our death is not a payment for our sins,1 but only a dying to sins and an entering into eternal life.2
1 Ps. 49:7     2 John 5:24; Phil. 1:21-23; 1 Thess. 5:9-10

四十三问:我们从基督在十字架上的献祭和受死,另外还得到什么益处呢?
回答:藉着他的大能,我们的旧人与他同钉十字架,同死,同埋葬了1;以使肉体的情欲在我们里面不再作王2;相反,我们把自己献给基督,作感恩的祭3
16:5-11; 西2:11-12     26:12-14     312:1; 5:1-2
43 Q. What further benefit do we receive from Christs sacrifice and death on the cross?
A. By his power our old man is crucified, put to death, and buried with him,1 so that the evil desires of the flesh may no longer rule us,2 but that instead we may offer ourselves as a sacrifice of thanksgiving to him.3
1 Rom. 6:5-11; Col. 2:11-12     2 Rom. 6:12-14
    3 Rom. 12:1; Eph. 5:1-2

四十四问:为何加上“降在阴间”呢?
回答:为使我在极大的愁苦和试探中确信,我的主耶稣基督,藉他在十字架上所受无以言表的痛苦、疼痛和灵魂的恐惧,已经拯救我脱离了地狱的痛苦和折磨1
153; 18:5-6; 116:3; 26:36-46; 27:45; 5:7-10
44 Q. Why does the creed add, He descended into hell?
A. To assure me during attacks of deepest dread and temptation that Christ my Lord, by suffering unspeakable anguish, pain, and terror of soul, on the cross but also earlier, has delivered me from hellish anguish and torment.1
1 Isa. 53; Matt. 26:36-46; 27:45-46; Luke 22:44; Heb. 5:7-10

主日17

四十五问:基督的复活如何使我们得益处呢?
回答:第一,藉着复活他战胜了死亡,好使我们分享他藉死为我们所取得的义1;第二,因他复活的大能,我们也已经得到新生命2。第三,基督的复活是我们将来荣耀复活的确实保证3
14:25; 林前15:16-20; 彼前1:3-5    26:5-11; 2:4-6; 西3:1-4     38:11; 林前15:12-23; 3:20-21
LORDS DAY 17
45 Q. How does Christs resurrection benefit us?
A. First, by his resurrection he has overcome death, so that he might make us share in the righteousness he obtained for us by his death.1 Second, by his power we too are already raised to a new life.2 Third, Christs resurrection is a sure pledge to us of our blessed resurrection.3
1 Rom. 4:25; 1 Cor. 15:16-20; 1 Pet. 1:3-5    2 Rom. 6:5-11; Eph. 2:4-6; Col. 3:1-4     3 Rom. 8:11; 1 Cor. 15:12-23; Phil. 3:20-21

主日18

四十六问:你怎样理解他“升天”呢?
回答:基督在门徒眼前从地上被接到天上1,并为我们2继续留在那里,直到再来审判活人死人3
116:19; 24:50-51; 1:9-11    28:34; 4:14; 7:23-25; 9:24    324:30; 1:11
LORDS DAY 18
46 Q. What do you mean by saying, He ascended to heaven?
A. That Christ, while his disciples watched, was taken up from the earth into heaven1 and remains there on our behalf 2 until he comes again to judge the living and the dead.3
1 Luke 24:50-51; Acts 1:9-11    2 Rom. 8:34; Eph. 4:8-10; Heb. 7:23-25; 9:24     3 Acts 1:11

四十七问:难道基督不是应许要与我们同在,直到世界的末了吗?1
回答:基督是真人,也是真上帝。按他的人性,他现在不在地上2;但按他的神性、威严、恩典和圣灵而言,他从未离开过我们3
128:20     21:9-11; 3:19-21    328:18-20; 14:16-19
47 Q. But isnt Christ with us until the end of the world as he promised us?1
A. Christ is true man and true God. In his human nature Christ is not now on earth;2 but in his divinity, majesty, grace, and Spirit he is never absent from us.3
1 Matt. 28:20    2 Acts 1:9-11; 3:19-21    3 Matt. 28:18-20; John 14:16-19

四十八问若说基督的人性不在其神性所到之处这岂不是说他的二性是彼此分开的吗
回答绝不。因为神性是不受限制的而是无所不在的1显然基督的神性必超越其所取人性的范围但同时他的神性却与他的人性在位格里联合2
123:23,24; 7:48,49    21:14; 3:13; 西2:9
48 Q. If his humanity is not present wherever his divinity is, then arent the two natures of Christ separated from each other?
A. Certainly not. Since divinity is not limited and is present everywhere,1 it is evident that Christs divinity is surely beyond the bounds of the humanity that has been taken on, but at the same time his divinity is in and remains personally united to his humanity.2
1 Jer. 23:23-24; Acts 7:48-49 (Isa. 66:1)     2 John 1:14; 3:13; Col. 2:9

四十九问:我们从基督升天得了什么益处?
回答:第一,他在父面前是我们天上的辩护者1;第二,我们有自己的肉身在天上作确实保证,就是说基督我们的头,必要把我们,即他的肢体,带到他那里去2;第三,他差遣圣灵给在地上的我们作为保证3。藉着圣灵的能力,我们不求地上的事,但求天上的事,那里有基督坐在上帝的右边4
18:34; 约壹2:1    214:2; 17:24; 2:4-6     314:16; 2:33林后1:21,22; 5:5    4西3:1-4
49 Q. How does Christs ascension to heaven benefit us?
A. First, he is our advocate in heaven in the presence of his Father.1 Second, we have our own flesh in heaven as a sure pledge that Christ our head will also take us, his members, up to himself.2 Third, he sends his Spirit to us on earth as a corresponding pledge.3 By the Spirits power we seek not earthly things but the things above, where Christ is, sitting at Gods right hand.4
1 Rom. 8:34; 1 John 2:1    2 John 14:2; 17:24; Eph. 2:4-6    3 John 14:16; 2 Cor. 1:21-22; 5:5 4 Col. 3:1-4

主日19

五十问:为何加上“坐在上帝的右边”呢?
回答:因为基督升到天上,显明他是教会的头1,父藉他统管万有2
11:20-23; 西1:18    228:18; 5:22-23
LORDS DAY 19
50 Q. Why the next words: and sits at the right hand of God?
A. Christ ascended to heaven, there to show that he is head of his church,1 the one through whom the Father governs all things.2
1 Eph. 1:20-23; Col. 1:18    2 Matt. 28:18; John 5:22-23

五十一问:我们从元首基督的这种荣耀得着什么益处呢?
回答:第一,藉着他的圣灵,他从天上把恩赐浇灌给我们这些作为他的肢体的人1;第二,藉着他的大能,他护卫并保守我们,抵挡一切仇敌2
12:33; 4:7-12    22:9; 110:1,2; 10:27-30; 19:11-16
51 Q. How does this glory of Christ our head benefit us?
A. First, through his Holy Spirit he pours out gifts from heaven upon us his members.1 Second, by his power he defends us and preserves us from all enemies.2
1 Acts 2:33; Eph. 4:7-12    2 Ps. 110:1-2; John 10:27-30; Rev. 19:11-16

五十二问:基督“将来必从那里降临,审判活人死人”,这对你有什么安慰?
回答:使我在诸般的苦难和逼迫之中,昂首仰望,充满信心等候那一位审判者,他曾在上帝的审判台前,代我献上了自己,除去了我的一切咒诅1;那时,基督要把他和我的一切仇敌永远定罪,却要把我和一切选民都带到他自己那里,进入天上的喜乐和荣耀里2
121:28; 8:22-25; 3:20,21; 2:13,14    225:31-46; 帖前4:16,17; 帖后1:6-10
52 Q. How does Christs return to judge the living and the dead comfort you?
A. In all distress and persecution, with uplifted head, I confidently await the very judge who has already offered himself to the judgment of God in my place and removed the whole curse from me.1 Christ will cast all his enemies and mine into everlasting condemnation, but will take me and all his chosen ones to himself into the joy and glory of heaven.2
1 Luke 21:28; Rom. 8:22-25; Phil. 3:20-21; Titus 2:13-14     2 Matt. 25:31-46; 2 Thess. 1:6-10

主日20

五十三问:论到“圣灵”,你相信什么呢?
回答:第一,圣灵与圣父、圣子同为永恒的上帝1;第二,他也是赐给我的2,通过真信心使我与基督以及他一切益处有份3,安慰我4,永远与我同在5
11:1,2; 28:19; 5:3,4; 林前3:16   2林前6:19; 林后1:21,22; 4:6; 1:13    33:14; 彼前1:2   415:26; 9:31    514:16,17; 彼前4:14
LORDS DAY 20
53 Q. What do you believe concerning the Holy Spirit?
A. First, that the Spirit, with the Father and the Son, is eternal God.1 Second, that he is given also to me,2 so that, through true faith, he makes me share in Christ and all his benefits,3 comforts me,4 and will remain with me forever.5
1 Gen. 1:1-2; Matt. 28:19; Acts 5:3-4     2 1 Cor. 6:19; 2 Cor. 1:21-22; Gal. 4:6     3 Gal. 3:14    4 John 15:26; Acts 9:31    5 John 14:16-17; 1 Pet. 4:14

主日21

五十四问:论到“圣而公之教会”,你相信什么呢?
回答:我相信上帝的儿子1,从全人类当中2,自世界之始至世界之末3,藉着他的圣灵和圣言4,为自己召聚、护卫并保守了一群选民5,叫他们得享永生6,使他们在真信心上合一7;并且我现在是8,也将永远是这团体里活泼的肢体9
110:11; 20:28; 4:11-13; 西1:18   
226:4; 5:9      359:21; 林前11:26     41:16; 10:14-17; 5:26     5129:1-5; 16:18; 10:28-30     68:29; 1:3-14     72:42-47; 4:1-6     8约壹3:14,19-21     923:6; 10:27,28; 林前1:4-9; 彼前1:3-5
LORDS DAY 21
54 Q. What do you believe concerning the holy catholic church?
A. I believe that the Son of God through his Spirit and Word,1 out of the entire human race,2 from the beginning of the world to its end,3 gathers, protects, and preserves for himself a community chosen for eternal life4 and united in true faith.5 And of this community I am6 and always will be7 a living member.
1 John 10:14-16; Acts 20:28; Rom. 10:14-17; Col. 1:18     2 Gen. 26:3b-4; Rev. 5:9     3 Isa. 59:21; 1 Cor. 11:26     4 Matt. 16:18; John 10:28-30; Rom. 8:28-30; Eph. 1:3-14     5 Acts 2:42-47; Eph. 4:1-6      6 1 John 3:14, 19-21     7 John 10:27-28; 1 Cor. 1:4-9; 1 Pet. 1:3-5

五十五问:你如何理解“圣徒相通”?
回答:第一,所有信徒都是基督的肢体,与他和他一切的丰富和恩赐有份1;第二,每个信徒都应自觉并乐意,为其他肢体的益处,使用自己的恩赐 2
18:32; 林前6:17; 12:4-7,12,13; 约壹1:3     212:4-8; 林前12:20-27; 13:1-7; 2:4-8
55 Q. What do you understand by the communion of saints?
A. First, that believers one and all, as members of Christ the Lord, have communion with him and share in all his treasures and gifts.1 Second, that each member should consider it a duty to use these gifts readily and joyfully for the service and enrichment of the other members.2
1 Rom. 8:32; 1 Cor. 6:17; 12:4-7, 12-13; 1 John 1:3      2 Rom. 12:4-8; 1 Cor. 12:20-27; 13:1-7; Phil. 2:4-8

五十六问:论到“罪得赦免”,你相信什么呢?
回答:我相信上帝因基督补罪的缘故,不再记念我任何的罪1,也不记念我必须一生与之挣扎的罪性2;反而,因他的恩典,他将基督的义归于我,使我永远不在上帝的审判台前被定罪3
1103:3,4,10,12; 7:18,19; 林后5:18-21; 约壹1:7; 2:2     27:21-25     33:17,18; 5:24; 8:1,2
56 Q. What do you believe concerning the forgiveness of sins?
A. I believe that God, because of Christs satisfaction, will no longer remember any of my sins1 or my sinful nature which I need to struggle against all my life.2 Rather, by his grace God grants me the righteousness of Christ that I may never come into judgment.3
1 Ps. 103:3-4, 10, 12; Mic. 7:18-19; 2 Cor. 5:18-21; 1 John 1:7; 2:2      2 Rom. 7:21-25;      3 John 3:17-18; Rom. 8:1-2

主日22

五十七问:“身体复活”带给你什么安慰呢?
回答:不仅我的灵魂在今生结束后会立刻被带到我的头基督那里1,我的身体也会因基督的大能复活,与我的灵魂再次联合,并被造得与基督荣耀的身体相似2
116:22; 23:43; 1:21-23     219:25,26; 林前15:20,42-46,54; 3:21; 约壹3:2
LORDS DAY 22
57 Q. How does the resurrection of the body comfort you?
A. Not only will my soul be taken immediately after this life to Christ its head,1 but also my very flesh, raised by the power of Christ, will be reunited with my soul, and made like Christs glorious body.2
1 Luke 23:43; Phil. 1:21-23     2 1 Cor. 15:20, 42-46, 54; Phil. 3:21; 1 John 3:2

五十八问:“永生”带给你什么安慰呢?
回答:既然我现在从心里就已经开始经历到那永恒的喜乐1,此生之后我会得到那眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的完全的福乐,并在其中永远赞美上帝2
117:3; 14:17; 林后5:2,3     217:24; 林前2:9
58 Q. How does the article concerning life everlasting comfort you?
A. Even as I already now experience in my heart the beginning of eternal joy,1 so after this life I will have perfect blessedness such as no eye has seen, no ear has heard, no heart has ever imagined: a blessedness in which to praise God eternally.2
1 Rom. 14:17     2 John 17:3; 1 Cor. 2:9

主日23

五十九问:你相信以上这些信条,对你有何帮助呢?
回答:这使我在上帝面前,在基督里称义,并且承受永生1
12:4; 3:36; 1:17; 5:1,2
LORDS DAY 23
59 Q. But how does it help you now that you believe all this?
A. That I am righteous in Christ before God and an heir to life everlasting.1
1 John 3:36; Rom. 1:17 (Hab. 2:4); Rom. 5:1-2

六十问:你怎样在上帝面前称义呢?
回答:唯独藉着对耶稣基督的真信心1。尽管我的良心控告我严重干犯了上帝的一切诫命,从来没有遵守其中任何一条2,并且仍然倾向于各样的罪恶3,然而,出于白白的恩典4,并非出于我的任何功德5,上帝将基督完全的补罪、公义和圣洁归算于我6,好像我本来就没有罪,也从来没有犯过罪,又好像我自己作成了基督为我所作成的一切完美的顺服7。只要我用相信的心接受这恩赐就够了8
13:21-28; 2:16; 2:8,9; 3:8-11     23:9,10     37:23     43:24; 2:8     59:6; 36:22; 3:4,5     64:3-5; 林后5:17-19; 约壹2:1,2     74:24,25; 林后5:21     83:18; 16:30,31; 3:22
60 Q. How are you righteous before God?
A. Only by true faith in Jesus Christ.1 Even though my conscience accuses me of having grievously sinned against all Gods commandments, of never having kept any of them,2 and of still being inclined toward all evil,3 nevertheless, without any merit of my own,4 out of sheer grace,5 God grants and credits to me the perfect satisfaction, righteousness, and holiness of Christ,6 as if I had never sinned nor been a sinner, and as if I had been as perfectly obedient as Christ was obedient for me.7 if only I accept this gift with a believing heart.8
1 Rom. 3:21-28; Gal. 2:16; Eph. 2:8-9; Phil 3:8-11     2 Rom. 3:9-10     3 Rom. 7:23      4 Titus 3:4-5     5Rom. 3:24; Eph. 2:8      6 Rom. 4:3-5 (Gen. 15:6); 2 Cor. 5:17-19; 1 John 2:1-2      7 Rom. 4:24-25; 2 Cor. 5:21     8 John 3:18; Acts 16:30-31

六十一问你为何说唯独因信心而称义呢
回答我在上帝面前得蒙悦纳不是因为我的信心本身的价值而是因为基督的补罪、公义和圣洁是我在上帝面前的义1。并且,没有其他方法,只有藉着信心,我才能接受这个义,并使它成为我自己的义2
1林前1:30,31; 2:2   210:10; 约壹5:10-12

61 Q. Why do you say that through faith alone you are righteous?
A. Not because I please God by the worthiness of my faith, for only Christs satisfaction, righteousness, and holiness are my righteousness before God,1 and I can receive this righteousness and make it mine in no other way than by faith alone.2
1 1 Cor. 1:30-31     2 Rom. 10:10; 1 John 5:10-12

主日24

六十二问:为什么我们的善行不能作为我们在上帝面前的义,或者至少是其中一部分呢?
回答:因为能通过上帝审判的义,必须是绝对完美的义,完全合乎上帝的律法1。然而,即使我们今生那最好的善行,也是不完美的,被罪玷污的2
127:26; 3:10     264:6
LORDS DAY 24
62 Q. Why cant our good works be our righteousness before God, or at least a part of our righteousness?
A. Because the righteousness which can pass Gods judgment must be entirely perfect and must in every way measure up to the divine law.1 But even our best works in this life are all imperfect and stained with sin.2
1 Rom. 3:20; Gal. 3:10 (Deut. 27:26)      2 Isa. 64:6

六十三问:我们的善行既然算不了什么,上帝为何要在今生和来世加以奖赏呢?
回答:奖赏并不是由善行赚取的1,而是恩典的赐予2
15:12; 11:6     217:10; 提后4:7,8
63 Q. How can our good works be said to merit nothing when God promises to reward them in this life and the next?1
A. This reward is not merited; it is a gift of grace.2
1 Matt. 5:12; Heb. 11:6     2 Luke 17:10; 2 Tim. 4:7-8

六十四问:这教义岂非使人怠慢不敬吗?
回答:不。因为凡是藉着真信心被接在基督里的人,不可能不结出感恩的果子1
17:18; 6:43-45; 15:5
64 Q. But doesnt this teaching make people indifferent and wicked?
A. No. It is impossible for those grafted into Christ by true faith not to produce fruits of gratitude.1
1 Luke 6:43-45; John 15:5

主日25

六十五问:我们既然唯独藉着信心与基督和他一切益处有份,这信心是从何而来的呢?
回答:圣灵藉着福音的宣讲在我们心里1生发信心2,并藉着圣礼的施行来坚固它3
13:5; 林前2:10-14; 2:8; 1:29     210:17; 彼前1:23-25     328:19,20; 林前10:16
LORDS DAY 25
65 Q. It is by faith alone that we share in Christ and all his benefits: where then does that faith come from?
A. The Holy Spirit works it in our hearts1 by the preaching of the holy gospel,2 and confirms it by the use of the holy sacraments.3
1 John 3:5; 1 Cor. 2:10-14; Eph. 2:8      2 Rom. 10:17; 1 Pet. 1:23-25      3 Matt. 28:19-20; 1 Cor. 10:16

六十六问:圣礼是什么?
回答:圣礼是可见的神圣标记和印证。圣礼由上帝设立,通过使用它们,他更清楚地向我们宣告并印证福音的应许1。这应许就是:他出于恩典,因基督一次在十字架上所完成的献祭,把赦罪和永生赐给我们 2
117:11; 30:6; 4:11      226:27,28; 2:38; 10:10
66 Q. What are sacraments?
A. Sacraments are visible, holy signs and seals. They were instituted by God so that by our use of them he might make us understand more clearly the promise of the gospel, and seal that promise.1 And this is Gods gospel promise: he grants us forgiveness of sins and eternal life by grace because of Christs one sacrifice accomplished on the cross.2
1 Gen. 17:11; Deut. 30:6; Rom. 4:11     2 Matt. 26:27-28; Acts 2:38; Heb. 10:10

六十七问:那么,圣道与圣礼的目的都是为了把我们的信心聚焦在耶稣基督在十字架上的献祭作为我们得救的唯一根基吗?
回答:诚然如此!因为圣灵在福音里教导我们,又藉着圣礼向我们确认,我们的救恩全靠基督在十字架上一次献上的祭1
16:3; 林前11:26; 3:27
67 Q. Are both the word and the sacraments then intended to focus our faith on the sacrifice of Jesus Christ on the cross as the only ground of our salvation?
A. Yes indeed! The Holy Spirit teaches us in the gospel and confirms by the holy sacraments that our entire salvation rests on Christs one sacrifice for us on the cross.1
1 Rom. 6:3; 1 Cor. 11:26; Gal. 3:27

六十八问基督在新约中设立了多少圣礼
回答两个圣洗礼和圣餐1
128:19,20; 林前11:23-26
68 Q. How many sacraments did Christ institute in the New Testament?
A. Two: holy baptism and the holy supper.1
1 Matt. 28:19-20; 1 Cor. 11:23-26

主日26

六十九问洗礼怎样提醒你并使你确定,基督在十架上一次的献祭使你得益处呢
回答:乃是这样基督设立了这外在的水洗1并加上他的应许正如我真的受外在水洗,洗去身体的污秽,他的宝血和圣灵也真的洗净了我灵魂的污秽即我的一切罪恶 2
128:19       23:11; 16:16; 1:33; 2:38; 6:3,4; 彼前3:21
LORDS DAY 26
69 Q. How does holy baptism remind and assure you that Christs one sacrifice on the cross benefits you personally?
A. In this way: Christ instituted this outward washing1 and with it promised that, as surely as I am washed outwardly by water, which washes away the dirt from the body, so certainly his blood and his Spirit wash away my souls impurity, that is, all my sins.2
1 Acts 2:38     2 Matt. 3:11; Rom. 6:3-10; 1 Pet. 3:21

七十问:被基督的宝血与圣灵洗净,是什么意思呢?
回答:被基督的宝血洗净的意思是,出于恩典,因着基督在十字架上为我们献祭所流出的宝血,上帝已经白白赦免我们的罪1
被圣灵洗净,就是圣灵已经把我们更新、圣化,成为基督的肢体,叫我们越来越向罪而死,过圣洁无暇的生活 2
136:25; 13:1; 1:7; 12:24; 彼前1:2; 1:5; 7:14     23:5-8; 6:4; 林前6:11; 西2:11,12
70 Q. What does it mean to be washed with Christs blood and Spirit?
A. To be washed with Christs blood means that God, by grace, has forgiven our sins because of Christs blood poured out for us in his sacrifice on the cross.1
To be washed with Christ
s Spirit means that the Holy Spirit has renewed and sanctified us to be members of Christ, so that more and more we die to sin and live holy and blameless lives.2
1 Zech. 13:1; Eph. 1:7-8; Heb. 12:24; 1 Pet. 1:2; Rev. 1:5     2 Ezek. 36:25-27; John 3:5-8; Rom. 6:4; 1 Cor. 6:11; Col. 2:11-12

七十一问:基督在哪里应许他要用他的宝血与圣灵洗净我们,正如洗礼的水洗净我们呢?
回答:在设立洗礼的命令中,他说: 所以你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗”1。“信而受洗的必然得救;不信的必被定罪。”2圣经称洗礼为“重生的洗”和除去罪恶的洗,也是在重述这一应许3
128:19     216:16     33:5; 22:16
71 Q. Where does Christ promise that we are washed with his blood and Spirit as surely as we are washed with the water of baptism?
A. In the institution of baptism, where he says: Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.1 Whoever believes and is baptized will be saved; but whoever does not believe will be condemned.2 This promise is repeated when Scripture calls baptism the washing of regeneration3 and the washing away of sins.4
1 Matt. 28:19    2 Mark 16:16    3 Titus 3:5
   4 Acts 22:16

主日27

七十二问:外在的水洗能洗去罪恶吗?
回答:不能。只有耶稣基督的宝血和圣灵才能洗净我们一切的罪1
13:11; 彼前3:21; 约壹1:7
LORDS DAY 27
72 Q. Does this outward washing with water itself wash away sins?
A. No, only Jesus Christs blood and the Holy Spirit cleanse us from all sins.1
1 Matt. 3:11; 1 Pet. 3:21; 1 John 1:7

七十三问:圣灵为何称洗礼是重生的洗和除去罪恶的洗呢?
回答:上帝如此说并非没有重大原因。
首先,他藉此教训我们,正如身体的污秽用水洗去一般,我们的罪也用基督的宝血与圣灵洗去。1
更重要的是,藉着这个神圣的保证和标记,他要使我们确定,我们灵魂的罪恶真的被洗净,正如我们的身体用水洗净一样2
1林前6:11; 1:5; 7:14     216:16; 2:38; 6:3,4; 3:27
73 Q. Why then does the Holy Spirit call baptism the water of rebirth and the washing away of sins?
A. God has good reason for these words.
To begin with, he wants to teach us that the blood and Spirit of Christ take away our sins just as water removes dirt from the body.1
But more importantly, he wants to assure us, by this divine pledge and sign, that we are as truly washed of our sins spiritually as our bodies are washed with water physically.2
1 1 Cor. 6:11; Rev. 1:5; 7:14     2 Acts 2:38; Rom. 6:3-4; Gal. 3:27

七十四问:婴孩也要受洗吗?
回答:是的。因为婴孩与父母同属于上帝的圣约和子民1,并且靠基督宝血赦罪和生发信心的圣灵被应许赐给他们,正如赐给他们父母的一样2
因此,他们也通过圣约标记的洗礼,被纳入基督教会中,有别于不信者的儿女3
正如这在旧约中是通过割礼达成的4,在新约中割礼由洗礼代替5
117:7; 19:14     222:11; 44:1-3; 2:38,39; 16:31     310:47; 林前7:14     417:9-14    5西2:11-13
74 Q. Should infants also be baptized?
A. Yes. Infants as well as adults are included in Gods covenant and people,1 and they, no less than adults, are promised deliverance from sin through Christs blood and the Holy Spirit who works faith.2
Therefore, by baptism, the sign of the covenant, they too should be incorporated into the Christian church and distinguished from the children of unbelievers.3
This was done in the Old Testament by circumcision,4 which was replaced in the New Testament by baptism.5
1 Gen. 17:7; Matt. 19:14     2 Isa. 44:1-3; Acts 2:38-39; 16:31     3 Acts 10:47; 1 Cor. 7:14     4 Gen. 17:9-14     5 Col. 2:11-13

主日28

七十五问:圣餐礼怎样提醒你并使你确定,你与基督在十架上一次的献祭以及他一切益处有份呢?
回答:乃是这样:基督已经吩咐我和众信徒吃这擘开的饼,喝这杯,来记念他;并且赐给以下的应许1
首先,正如我真的亲眼看见主的饼为我擘开,主的杯递给我,他的身体在十字架上也真的为我而舍,他的宝血为我而流;
其次,正如我真的从牧师的手里接受,并亲口尝了主的饼和杯,作为基督身体和宝血的真实标记,他那被钉的身体和流出的宝血,也真的喂养我的灵魂,直到永生。
126:26-28; 14:22-24; 22:19,20; 林前11:23-25
LORDS DAY 28
75 Q. How does the holy supper remind and assure you that you share in Christs one sacrifice on the cross and in all his benefits?
A. In this way: Christ has commanded me and all believers to eat this broken bread and to drink this cup in remembrance of him. With this command come these promises:1
First, as surely as I see with my eyes the bread of the Lord broken for me and the cup shared with me, so surely his body was offered and broken for me and his blood poured out for me on the cross.
Second, as surely as I receive from the hand of him who serves, and taste with my mouth the bread and cup of the Lord, given me as sure signs of Christ
s body and blood, so surely he nourishes and refreshes my soul for eternal life with his crucified body and poured-out blood.
1 Matt. 26:26-28; Mark 14:22-24; Luke 22:19-20; 1 Cor. 11:23-25

七十六问:吃基督被钉的身体,喝他所流的宝血,这是什么意思呢?
回答:这不仅是指我们用信心领受基督的一切受苦和受死,藉此获得赦罪和永生1
更是指藉着居于基督和我们里面的圣灵,我们越来越联于他荣耀的身体2。这样,虽然他在天上3,我们在地上,但我们却是他肉中的肉,骨中的骨4,并且永远靠着同一位圣灵活着,由同一位圣灵掌管,正如身上的肢体靠着一个灵魂生存,由一个灵魂掌管一样5
16:35,40,50-54     26:55,56; 林前12:13     31:9-11; 3:21; 林前11:26; 西3:1      4林前6:15,17; 5:29,30; 约壹4:13     56:56-58; 15:1-6; 4:15,16; 约壹3:24
76 Q. What does it mean to eat the crucified body of Christ and to drink his poured-out blood?
A. It means to accept with a believing heart the entire suffering and death of Christ and in this way to receive forgiveness of sins and eternal life.1
But it means more. Through the Holy Spirit, who lives both in Christ and in us, we are united more and more to Christ
s blessed body.2 And so, although he is in heaven3 and we are on earth, we are flesh of his flesh and bone of his bone.4 And we forever live on and are governed by one Spirit, as the members of our body are by one soul.5
1 John 6:35, 40, 50-54     2 John 6:55-56; 1 Cor. 12:13     3 Acts 1:9-11; 1 Cor. 11:26; Col. 3:1     4 1 Cor. 6:15-17; Eph. 5:29-30; 1 John 4:13     5 John 6:56-58; 15:1-6; Eph. 4:15-16; 1 John 3:24

七十七问:基督在何处应许当信徒吃这擘开的饼、喝这杯时,他就用自己的身体和宝血喂养他们呢?
回答:在圣餐的设立中:“主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,祝谢了,就擘开说:‘这是我的身体,为你们舍的;你们应当如此行,为的是记念我。’饭后,也照样拿起杯来,说:‘这杯是用我的血所立的新约;你们每逢喝的时候,要如此行,为的是记念我。’你们每逢吃这饼,喝这杯,是表明主的死,直等到他来。” 1
使徒保罗反复重申这一应许,说:“我们所祝福的杯,岂不是有份与基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是有份与基督的身体吗?我们虽多,仍是一个饼,一个身体;因为我们都是同领这一个饼。2
1林前11:23-26; 2林前十16-17
77 Q. Where does Christ promise to nourish and refresh believers with his body and blood as surely as they eat this broken bread and drink this cup?
A. In the institution of the Lords Supper: The Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread, and when he had given thanks, he broke it, and said, Take, eat, this is my body which is broken for you. Do this in remembrance of me. In the same way also he took the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me. For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lords death until he comes.1
This promise is repeated by Paul in these words:
The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ? Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.2
1 1 Cor. 11:23-26 2 1 Cor. 10:16-17

主日29

七十八问:饼和酒变成基督真正的身体和血吗?
回答:没有。就如洗礼中的水并未变为基督的血,水本身也无法洗净罪恶,只是上帝所设立的标记和保证1;同样,圣餐中的饼本身也没有变为基督真正的身体2,而是照圣礼的性质和用语3,称为基督的身体4
15:26; 3:5     226:26-29     317:10,11; 12:11,13;  林前10:3,4;  彼前3:21     4林前10:16,17;  11:26-28
LORDS DAY 29
78 Q. Do the bread and wine become the real body and blood of Christ?
A. No. Just as the water of baptism is not changed into Christs blood and does not itself wash away sins but is simply a divine sign and assurance1 of these things, so too the holy bread of the Lords Supper does not become the body of Christ itself,2 even though it is called the body of Christ3 in keeping with the nature and language of sacraments.4
1 Eph. 5:26; Titus 3:5     2 Matt. 26:26-29      3 1 Cor. 10:16-17; 11:26-28     4 Gen. 17:10-11; Ex. 12:11, 13; 1 Cor. 10:1-4

七十九问:那么,基督为何称饼为他的身体,杯为他的血,或用血所立的新约;并且使徒保罗也说有份与基督的身体和血呢?
回答:基督这样说,并非没有重大的原因:
他不仅藉此教导我们,正如饼和酒供养今世生命,他被钉的身体和流出来的宝血,也是那维持我们灵魂直到永生的真正饮食1
更重要的是,用这可见的标记和保证,他要使我们确定,藉着圣灵的运行,我们真的有份与他真正的身体和血,正如我们真的用口领受这些神圣标记来纪念他 2;而且,他一切的苦难和顺服也真是我们的,如同我们亲自受苦,为罪向上帝作出了补偿3
16:51,55     2林前10:16,17; 11:26     36:5-11
79 Q. Why then does Christ call the bread his body and the cup his blood, or the new covenant in his blood, and Paul use the words, a participation in Christs body and blood?
A. Christ has good reason for these words.
He wants to teach us that just as bread and wine nourish the temporal life, so too his crucified body and poured-out blood are the true food and drink of our souls for eternal life.1
But more important, he wants to assure us, by this visible sign and pledge, that we, through the Holy Spirit
s work, share in his true body and blood as surely as our mouths receive these holy signs in his remembrance,2 and that all of his suffering and obedience are as definitely ours as if we personally had suffered and made satisfaction for our sins.3
1 John 6:51, 55     2 1 Cor. 10:16-17; 11:26 3 Rom. 6:5-11

主日30

八十问:圣餐礼与罗马天主教的弥撒有何不同?
回答:圣餐向我们宣告,藉着耶稣基督一次在十字架上所献的祭,我们的罪完全得赦免1;并且,我们被圣灵接入基督里2。他真正的身体,现今不在地上,乃在天上,在父的右边3,在那里接受我们的敬拜4
但弥撒教导说,除非神父天天不断为人献上基督,活人死人都不能因基督的受苦而得赦罪;而且,基督的肉身在饼和酒里,因此基督应在里面受敬拜。
因此,弥撒在本质上否定了耶稣基督一次完成的献祭和受苦,是可咒诅的拜偶像。
126:28; 19:30; 7:27; 9:12,25,26; 10:10-18     2林前6:17; 10:16,17     320:17; 7:55,56; 1:3; 8:1     44:21-24; 3:20; 西3:1; 帖前1:10
LORDS DAY 30
80 Q. How does the Lords Supper differ from the Roman Catholic Mass?
A. The Lords Supper declares to us that all our sins are completely forgiven through the one sacrifice of Jesus Christ, which he himself accomplished on the cross once for all.1 It also declares to us that the Holy Spirit grafts us into Christ,2 who with his true body is now in heaven at the right hand of the Father3 where he wants us to worship him.4
But the Mass teaches that the living and the dead do not have their sins forgiven through the suffering of Christ unless Christ is still offered for them daily by the priests. It also teaches that Christ is bodily present under the form of bread and wine where Christ is therefore to be worshiped.
Thus the Mass is basically nothing but a denial of the one sacrifice and suffering of Jesus Christ and a condemnable idolatry.
1 John 19:30; Heb. 7:27; 9:12, 25-26; 10:10-18     2 1 Cor. 6:17; 10:16-17     3 Acts 7:55-56; Heb. 1:3; 8:1     4 Matt. 6:20-21; John 4:21-24; Phil. 3:20; Col. 3:1-3

八十一问:谁可来到主的桌前?
回答:那些因自己的罪而厌恶自己,但相信因基督自己的罪得赦免,自己的软弱也藉着基督的受苦和死得蒙遮盖的人;他们也渴望越来越坚固自己的信心,修正自己的生活。
但是,假冒为善的和拒不悔改的人,乃是在吃喝自己的罪1
1林前10:19-22; 11:26-32
81 Q. Who should come to the Lords table?
A. Those who are displeased with themselves because of their sins, but who nevertheless trust that their sins are pardoned and that their remaining weakness is covered by the suffering and death of Christ, and who also desire more and more to strengthen their faith and to lead a better life.
Hypocrites and those who are unrepentant, however, eat and drink judgment on themselves.1
1 1 Cor. 10:19-22; 11:26-32

八十二问:那些在言语和行为上,显出自己的不信和不敬的,也可以领受圣餐吗?
回答:不。因为如此行,乃是亵渎上帝的圣约,招惹他的忿怒降在全会众身上1;所以,按照基督和使徒的吩咐,基督教会有责任使用天国钥匙的权柄,摒除这种人,直到他们在生活上显明已经改正为止。
150:16; 1:11-17; 林前11:17-34
82 Q. Should those be admitted to the Lords Supper who show by what they profess and how they live that they are unbelieving and ungodly?
A. No, that would dishonor Gods covenant and bring down Gods wrath upon the entire congregation.1 Therefore, according to the instruction of Christ and his apostles, the Christian church is duty-bound to exclude such people, by the official use of the keys of the kingdom, until they reform their lives.
1 1 Cor. 11:17-32; Ps. 50:14-16; Isa. 1:11-17

 

主日31

八十三问:天国的钥匙是什么?
回答:神圣福音的宣讲以及教会惩戒;这两把钥匙把天国向信的人开放,向不信的人关闭1
116:19; 20:21-23
LORDS DAY 31
83 Q. What are the keys of the kingdom?
A. The preaching of the holy gospel and Christian discipline toward repentance. Both of them open the kingdom of heaven to believers and close it to unbelievers.1
1 Matt. 16:19; John 20:22-23

八十四问:天国是怎样藉着圣洁福音的宣讲开放或关闭呢?
回答:照着基督的吩咐,天国向一切信的人开放,通过宣讲并公开宣告,只要他们用真信心接受福音的应许,上帝就因基督的功德真的赦免他们一切的罪;
但是,天国向一切不信的人和假冒为善的人关闭,通过宣讲并公开宣告,只要他们仍不悔改,上帝的忿怒和永远的定罪就一直在他们身上。上帝的审判,不论是今生还是来世的,是基于这福音的见证1
116:19; 3:31-36; 20:21-23
84 Q. How does preaching the holy gospel open and close the kingdom of heaven?
A. According to the command of Christ: The kingdom of heaven is opened by proclaiming and publicly declaring to all believers, each and every one, that, as often as they accept the gospel promise in true faith, God, because of Christs merit, truly forgives all their sins.
The kingdom of heaven is closed, however, by proclaiming and publicly declaring to unbelievers and hypocrites that, as long as they do not repent, the wrath of God and eternal condemnation rest on them. Gods judgment, both in this life and in the life to come, is based on this gospel testimony.1
1 Matt. 16:19; John 3:31-36; 20:21-23

八十五问:天国怎样由教会的惩戒开放或关闭呢?
回答:照基督的吩咐,若有人自称是基督徒,却坚持异端教义或过罪恶生活,经过弟兄多次劝告,仍然拒绝离弃自己的错误和恶行,便要报告给教会,即报告给那些被按立来治理教会的人;若他们仍然藐视教会的劝诫,教会应对他们禁用圣礼,来把他们摒除在教会之外,同时上帝也把他们摒除于基督的国度之外1;若他们承诺并表现出真悔改,方可重新接纳作为基督及其教会的肢体2
118:15-20; 林前5:3-5; 11-13; 帖后3:14,15     215:20-24; 林后2:6-11
85 Q. How is the kingdom of heaven closed and opened by Christian discipline?
A. According to the command of Christ: Those who, though called Christians, profess unchristian teachings or live unchristian lives, and who, after repeated personal and loving admonitions, refuse to abandon their errors and evil ways, and who, after being reported to the church, that is, to those ordained by the church for that purpose, fail to respond also to the churchs admonitionssuch persons the church excludes from the Christian community by withholding the sacraments from them, and God also excludes them from the kingdom of Christ.1 Such persons, when promising and demonstrating genuine reform, are received again as members of Christ and of his church.2
1 Matt. 18:15-20; 1 Cor. 5:3-5, 11-13; 2 Thess. 3:14-15      2 Luke 15:20-24; 2 Cor. 2:6-11

                                              第三部分 论感恩


主日32

八十六问:既然我们不靠自己的任何功德,唯独藉着由基督而来的恩典,从悲惨中被拯救出来,那么,为何还须行善呢?
回答:因为基督既用他的宝血救赎了我们,也照他自己的形象,藉着圣灵更新我们,好使我们用整个的生命,表达对上帝赐福的感恩1,而他自己也可因我们得称赞2;此外,我们自己也藉着信心的果子3确定自己的信心,并通过我们敬虔的生活,赢得他人归向基督4
16:13; 12:1,2; 彼前2:5-10    25:16; 林前6:19,20    37:17,18; 5:22-24; 彼后1:10,11    45:14-16; 14:17-19; 彼前2:12; 3:1,2
PART III: GRATITUDE

LORDS DAY 32
86 Q. Since we have been delivered from our misery by grace through Christ without any merit of our own, why then should we do good works?
A. Because Christ, having redeemed us by his blood, is also renewing us by his Spirit into his image, so that with our whole lives we may show that we are thankful to God for his benefits,1 and that he may be praised through us,2 and further, so that we may be assured of our faith by its fruits,3 and by our godly living our neighbors may be won over to Christ.4
1 Rom. 6:13; 12:1-2; 1 Pet. 2:5-10    2 Matt. 5:16; 1 Cor. 6:19-20    3 Matt. 7:17-18; Gal. 5:22-24; 2 Pet. 1:10-11    4 Matt. 5:14-16; Rom. 14:17-19; 1 Pet. 2:12; 3:1-2

八十七问:那些不感恩的和那些拒不悔改转向上帝的人,能否得救呢?
回答:绝对不能。因为圣经说,不贞的、拜偶像的、淫乱的、偷窃的、贪婪的、醉酒的、诽谤人的、抢劫人的,或诸如此类的人,都不能承受上帝的国1
1林前6:9,10; 5:19-21; 5:5,6; 约壹3:14
87 Q. Can those be saved who do not turn to God from their ungrateful and unrepentant ways?
A. By no means. Scripture tells us that no unchaste person, no idolater, adulterer, thief, no covetous person, no drunkard, slanderer, robber, or the like will inherit the kingdom of God.1
1 1 Cor. 6:9-10; Gal. 5:19-21; Eph. 5:1-20; 1 John 3:14

主日33

八十八问:真悔改或回转包含多少事呢?
回答:两件事:治死旧人,活出新人1
16:1-11; 林前5:7; 林后5:17; 4:22-24; 西3:5-10
LORDS DAY 33
88 Q. What is involved in genuine repentance or conversion?
A. Two things: the dying-away of the old self, and the rising-to-life of the new.1
1 Rom. 6:1-11; 2 Cor. 5:17; Eph. 4:22-24; Col. 3:5-10

八十九问:什么是治死旧人?
回答:真心为罪忧伤;并且越来越恨恶并远离罪1
151:3,4,17; 2:12,13; 8:12,13; 林后7:10
89 Q. What is the dying-away of the old self?
A. To be genuinely sorry for sin and more and more to hate and run away from it.1
1 Ps. 51:3-4, 17; Joel 2:12-13; Rom. 8:12-13; 2 Cor. 7:10

九十问:什么是活出新人?
回答:藉着基督,真心以上帝为乐1,爱慕并喜悦照着上帝的旨意,作各样的善行2
151:8,12; 57:15; 5:1; 14:17     26:10,11; 2:20
90 Q. What is the rising-to-life of the new self?
A. Wholehearted joy in God through Christ1 and a love and delight to live according to the will of God by doing every kind of good work.2
1 Ps. 51:8, 12; Isa. 57:15; Rom. 5:1; 14:17     2 Rom. 6:10-11; Gal. 2:20

九十一问:什么是善行呢?
回答:唯独那些出于真信心1,照着上帝的律法2,为了上帝的荣耀3,并非基于我们自己的观点或人的规条而行的,才是善行 4
115:5; 14:23; 11:6    218:4; 撒上15:22; 2:10     3林前10:31     412:32; 29:13; 20:18,19; 15:7-9
91 Q. But what are good works?
A. Only those which are done out of true faith,1 conform to Gods law,2 and are done for his glory;3 and not those based on our own opinion or human tradition.4
1 John 15:5; Heb. 11:6    2 Lev. 18:4; 1 Sam. 15:22; Eph. 2:10     3 1 Cor. 10:31     4 Deut. 12:32; Isa. 29:13; Ezek. 20:18-19; Matt. 15:7-9

主日34

九十二问:什么是上帝的律法?
回答:上帝说了以下的话1:
第一条诫命:我是耶和华你的上帝,曾将你从埃及地为奴之家领出来。除了我以外,你不可有别的神。
第二条诫命:不可为自己雕刻偶像,也不可作什么形像,仿佛上天、下地和地底下、水中的百物。不可跪拜那些像,也不可事奉他,因为我耶和华你的上帝是忌邪的上帝。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;爱我,守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
第三条诫命:不可妄称耶和华你上帝的名,因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
第四条诫命:当记念安息日,守为圣日。六日要劳碌做你一切的工;但第七日是向耶和华你上帝当守的安息日;这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,因为六日之内,耶和华造天、地、海和其中的万物,第七日便安息;所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
第五条诫命:当孝敬父母,使你的日子在耶和华你上帝所赐你的地上,得以长久。
第六条诫命:不可杀人。
第七条诫命:不可奸淫。
第八条诫命:不可偷盗。
第九条诫命:不可作假见证陷害人。
第十条诫命:不可贪恋人的房屋,也不可贪恋人的妻子、仆婢、牛驴,并他一切所有的。
120:1-17; 5:6-21
LORDS DAY 34
92 Q. What is Gods law?
A.
God spoke all these words:
1. I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery; you shall have no other gods before me.
2. You shall not make for yourself an idol, whether in the form of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth. You shall not bow down to them or worship them; for I the Lord your God am a jealous God, punishing children for the iniquity of parents, to the third and fourth generation of those who reject me, but showing love to the thousandth generation of those who love me and keep my commandments.
3. You shall not make wrongful use of the name of the Lord your God, for the Lord will not acquit anyone who misuses his name.
4. Remember the Sabbath day and keep it holy. Six days you shall labor and do all your work. But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; you shall not do any work you, your son or your daughter, your male or female servant, your livestock, or the alien resident in your towns. For in six days the Lord made the heaven and earth, the sea, and all that is in them, but rested the seventh day; therefore the Lord blessed the Sabbath day and consecrated it.
5. Honor your father and your mother, so that your days may be long in the land that the Lord your God is giving to you.
6. You shall not murder.
7. You shall not commit adultery.
8. You shall not steal.
9. You shall not bear false witness against your neighbor.
10. You shall not covet your neighbors house; you shall not covet your neighbors wife, or male or female servant, or ox, or donkey, or anything that belongs to your neighbor.1
1 Ex. 20:1-17; Deut. 5:6-21

九十三问:怎样划分这些诫命?
回答:划分为两块法版:第一块有四条诫命,教导我们对上帝的责任;第二块有六条诫命,教导我们对邻舍的责任1
122:37-40
93 Q. How are these commandments divided?
A. Into two tables. The first has four commandments, teaching us how we should live in relation to God. The second has six commandments, teaching us what we owe our neighbor.1
1 Matt. 22:37-39

九十四问:在第一条诫命里,上帝吩咐什么?
回答:上帝吩咐我,不要危害我自己的救恩,应当逃避一切偶像崇拜1、邪术2、迷信,以及对圣徒或其他受造物的求告3;并且,我应当正确地认识独一的真上帝4,唯独信靠他5,谦卑6、忍耐地7仰望他,从他得一切美善8,并且全心爱他9,敬畏他10,荣耀他11。简言之,我应当宁愿舍弃一切受造之物,也不愿以任何方式违背他的旨意12
1林前6:9-10; 10:5-14; 约壹5:21    219:31;  18:9-12    34:10; 19:10; 22:8,9    417:3    517:5,7    6彼前5:5,6     7西1:11; 10:36     8104:27,28; 1:17     96:5; 22:37     109:10; 彼前1:17   116:13; 4:10   125:29,30; 10:37-39
94 Q. What does the Lord require in the first commandment?
A. That I, not wanting to endanger my own salvation, avoid and shun all idolatry,1 sorcery,2 superstitious rites, and prayer to saints or to other creatures.3 That I rightly know the only true God,4 trust him alone,5 and look to God for every good thing6 humbly7 and patiently,8 and love,9 fear,10 and honor11 him with all my heart. In short, that I renounce all created things rather than go against Gods will in any way.12
1 1 Cor. 6:9-10; 10:5-14; 1 John 5:21     2 Lev. 19:31; Deut. 18:9-12    3 Matt. 4:10; Rev. 19:10; 22:8-9     4 John 17:3     5 Jer. 17:5, 7    6 Ps. 104:27-28; James 1:17     7 1 Pet. 5:5-6     8 Col. 1:11; Heb. 10:36    9 Matt. 22:37 (Deut. 6:5)    10 Prov. 9:10; 1 Pet. 1:17    11 Matt. 4:10 (Deut. 6:13)     12 Matt. 5:29-30; 10:37-39

九十五问:什么是偶像崇拜?
回答:偶像崇拜就是拥有或发明其他事物来取代或并存于那位在圣经中自我启示的独一真上帝1
1代上16:26; 4:8,9; 5:5; 3:19
95 Q. What is idolatry?
A. Idolatry is having or inventing something in which one trusts in place of or alongside of the only true God, who has revealed himself in his Word.1
1 Chron. 16:26; Gal. 4:8-9; Eph. 5:5; Phil. 3:19

主日35

九十六问:在第二条诫命里,上帝吩咐什么?
回答:我们绝不可以任何方式制造任何上帝的形象1,也不可用圣经中所吩咐之外的其他任何方式敬拜他2
14:15-19; 4:18-25; 17:29; 1:23      210:1-7; 12:30; 撒上15:22,23; 15:9; 4:23,24
LORDS DAY 35
96 Q. What is Gods will for us in the second commandment?
A. That we in no way make any image of God1 nor worship him in any other way than has been commanded in Gods Word.2
1 Deut. 4:15-19; Isa. 40:18-25; Acts 17:29; Rom. 1:22-23     2 Lev. 10:1-7; 1 Sam. 15:22-23; John 4:23-24

九十七问:那么,我们不可造任何像吗?
回答:上帝不可也不能以有形的形式被描摹;至于受造物,虽可描摹,但上帝禁止我们制造或拥有这些形象来敬拜它们或透过它们敬拜上帝1
134:13,14,17; 王下18:4,5
97 Q. May we then not make any image at all?
A. God cannot and may not be visibly portrayed in any way. Although creatures may be portrayed, yet God forbids making or having such images in order to worship them or serve God through them.1
1 Ex. 34:13-14, 17; 2 Kings 18:4-5

九十八问:难道不可把像放在教堂里,作为教导的工具吗?
回答:不可以,我们不应自以为比上帝更聪明。他要他的百姓受教于圣道的活泼宣讲1,而不是哑巴偶像 2
110:14,15,17; 提后3:16,17,彼后1:19           210:8; 2:18-20
98 Q. But may not images, as books for the unlearned, be permitted in churches?
A. No, we should not try to be wiser than God. He wants the Christian community instructed by the living preaching of his Word1 not by idols that cannot even talk.2
1 Rom. 10:14-15, 17; 2 Tim. 3:16-17; 2 Pet. 1:19      2 Jer. 10:8; Hab. 2:18-20

主日36

九十九问:在第三条诫命里,上帝吩咐什么?
回答:我们不可用咒骂1、假誓2或不必要的宣誓3,亵渎并滥用上帝的圣名;也不可因缄默和怂恿,在这些可怕的罪上有份4;总而言之,我们只当用敬畏、恭敬的心使用上帝的圣名5,好叫我们能够合宜的承认他6,求告他7,并在一切言行上赞美他8
124:10-17    219:12     35:37; 5:12     45:1; 29:24     599:1-5; 4:2     610:32,33; 10:9,10    750:14-15; 提前2:8     8西3:17
LORDS DAY 36
99 Q. What is Gods will for us in the third commandment?
A. That we neither blaspheme nor misuse the name of God by cursing,1 perjury,2 or unnecessary oaths,3 nor share in such horrible sins by being silent bystanders.4 In summary, we must use the holy name of God only with reverence and awe,5 so that we may properly confess him,6 call upon him,7 and praise him in everything we do and say.8

一百问:由发誓和咒诅而亵渎上帝的圣名,是否真的是如此严重的罪,以致上帝的忿怒也要降在那些对此不尽力加以阻拦和禁止的人身上吗?
回答:确实如此1。因为再没有什么罪比亵渎上帝之名更激怒上帝了。所以,他曾命令对触犯此罪的人处以死刑2
15:1      224:16
1 Lev. 24:10-17     2 Lev. 19:12     3 Matt. 5:37; James 5:12     4 Lev. 5:1; Prov. 29:24    5 Ps. 99:1-5; Jer. 4:2     6 Matt. 10:32-33; Rom. 10:9-10     7 Ps. 50:14-15; 1 Tim. 2:8     8 Col. 3:17
100 Q. Is blasphemy of Gods name by swearing and cursing really such serious sin that God is angry also with those who do not do all they can to help prevent and forbid it?
A. Yes, indeed.1 No sin is greater or provokes Gods wrath more than blaspheming his name. That is why he commanded it to be punished with death.2
1 Lev. 5:1     2 Lev. 24:10-17

主日37

一百零一问:那么,我们可以庄重地奉上帝的名起誓吗?
回答:可以。当执政掌权者要求起誓,或为维持并促进忠信和真理,荣耀上帝,造福邻舍,确有必要时,可以起誓。这种起誓基于上帝的话语1,因此,旧约圣经和新约圣经中的圣徒都曾正当使用过2
16:13; 10:20; 4:1,2; 6:16     221:24; 31:53; 9:15; 撒上24:22; 王上1:29,30; 1:9; 林后1:23
LORDS DAY 37
101 Q. But may we swear an oath in Gods name if we do it reverently?
A. Yes, when the government demands it, or when necessity requires it, in order to maintain and promote truth and trustworthiness for Gods glory and our neighbors good. Such oath-taking is grounded in Gods Word1 and was rightly used by the saints in the Old and New Testaments.2
1 Deut. 6:13; 10:20; Jer. 4:1-2; Heb. 6:16     2 Gen. 21:24; Josh. 9:15; 1 Kings 1:29-30; Rom. 1:9; 2 Cor. 1:23

一百零二问:我们可以指着圣徒或其他受造物起誓吗?
回答:不可以。因为合乎上帝律法的起誓乃是求告监察人心的上帝,来见证真理,若我起假誓,求他来惩罚我1。这种尊荣是不能归于任何受造物2
19:1; 林后1:23     25:34-37; 23:16-22; 5:12
102 Q. May we also swear by saints or other created things?
A. No. A legitimate oath is calling upon God as the one who knows my heart to witness to the truth and to punish me if I swear falsely.1 No created thing is worthy of such honor.2
1 Rom. 9:1; 2 Cor. 1:23     2 Matt. 5:34-37; 23:16-22; James 5:12

主日38

一百零三问:在第四条诫命里,上帝吩咐什么?
回答:第一,福音和教育的事工必须坚持1;特别是在安息日的时候,我更当殷勤参加上帝的教会2,来学习上帝的话语3,领受圣礼4,与会众一起公开求告上帝5,并奉献帮助穷人6。第二,我一生的日子要止息我一切恶行,让主藉着他的圣灵在我里面作工,这样今生便开始了那永恒的安息7
16:4-9; 20-25; 林前9:13,14; 提后2:2; 3:13-17; 1:5     25:5-12; 40:9,10; 68:26; 2:42-47; 10:23-25     310:14-17; 林前14:26-33; 提前4:13     4林前11:23,24     5西3:16; 提前2:1     650:14; 林前16:2; 林后8-9     766:23; 4:9-11
LORDS DAY 38
103 Q. What is Gods will for you in the fourth commandment?
A. First, that the gospel ministry and schools for it be maintained,1 and that, especially on the festive day of rest, I diligently attend the assembly of Gods people2 to learn what Gods Word teaches,3 to participate in the sacraments,4 to pray to the Lord publicly,5 and to bring Christian offerings for the poor.6 Second, that every day of my life I rest from my evil ways, let the Lord work in me through his Spirit, and so begin in this life the eternal Sabbath.7
1 Deut. 6:4-9, 20-25; 1 Cor. 9:13-14; 2 Tim. 2:2; 3:13-17; Titus 1:5      2 Deut. 12:5-12; Ps. 40:9-10; 68:26; Acts 2:42-47; Heb. 10:23-25      3 Rom. 10:14-17; 1 Cor. 14:31-32; 1 Tim. 4:13      4 1 Cor. 11:23-25      5 Col. 3:16; 1 Tim. 2:1     6 Ps. 50:14; 1 Cor. 16:2; 2 Cor. 8 & 9     7 Isa. 66:23; Heb. 4:9-11

 

主日39

一百零四问:在第五条诫命里,上帝吩咐什么?
回答:我应对父母和一切有权柄在我之上的尊长表示尊敬、爱心和忠诚;以合宜的顺服服从于他们好的教导和管教1,并以忍耐的心包容他们的软弱2,因为上帝乐意借着他们的手来管理我们3
121:17; 1:8; 4:1; 13:1,2; 5:21,22; 6:1-9; 西3:18-4:1     220:20; 23:22; 彼前2:18     322:21, 13:1-8; 6:1-9; 西3:18-21
LORDS DAY 39
104 Q. What is Gods will for you in the fifth commandment?
A. That I show honor, love, and faithfulness to my father and mother and all those in authority over me; submit myself with proper obedience to all their good teaching and discipline;1 and also that I be patient with their failings2 for by their hand God wills to rule us.3
1 Ex. 21:17; Prov. 1:8; 4:1; Rom. 13:1-2; Eph. 5:21-22; 6:1-9; Col. 3:18-4:1      2 Prov. 20:20; 23:22; 1 Pet. 2:18    3 Matt. 22:21; Rom. 13:1-8; Eph. 6:1-9; Col. 3:18-21

主日40

一百零五问:在第六条诫命里,上帝吩咐什么?
回答:我不可通过思想、言语、神情或手势,更不可通过行为,不论是我自己还是假借他人,来贬低、仇恨、侮辱或杀害我的邻舍 1;倒要放弃一切报复之心2;再者,我也不可伤害自己3,也不可故意自陷于危险之中。故此,为了遏制谋杀之事,上帝赋予掌权者佩带刀剑的权柄4
19:6; 19:17,18; 5:21,22; 26:52    225:21,22; 18:35; 12:19; 4:26     34:7; 26:52; 13:11-14     49:6; 21:24; 13:4
LORDS DAY 40
105 Q. What is Gods will for you in the sixth commandment?
A. I am not to belittle, hate, insult, or kill my neighbor not by my thoughts, my words, my look or gesture, and certainly not by actual deeds and I am not to be party to this in others;1 rather, I am to put away all desire for revenge.2 I am not to harm or recklessly endanger myself either.3 Prevention of murder is also why government is armed with the sword.4
1 Gen. 9:6; Lev. 19:17-18; Matt. 5:21-22; 26:52      2 Prov. 25:21-22; Matt. 18:35; Rom. 12:19; Eph. 4:26     3 Matt. 4:7; 26:52; Rom. 13:11-14     4 Gen. 9:6; Ex. 21:14; Rom. 13:4

一百零六问:这诫命仅仅是讲不可杀人吗?
回答:上帝禁止杀人时,也教训我们,他憎恶那杀人的根源,如嫉妒、仇恨、恼怒、报复之心1;这一切在他眼中是变相的杀人2
114:30; 1:29; 12:19; 5:19-21; 1:20; 约壹2:9-11      2约壹3:15
106 Q. Does this commandment refer only to murder?
A. By forbidding murder God teaches us that he hates the root of murder: envy, hatred, anger, vengefulness.1 In Gods sight all such are disguised forms of murder.2
1 Prov. 14:30; Rom. 1:29; 12:19; Gal. 5:19-21; 1 John 2:9-11      2 1 John 3:15

一百零七问:我们不这样杀人就够了吗?
回答:不。因为上帝禁止我们嫉妒、仇恨和恼怒时,就是吩咐我们爱人如己1,以忍耐、和睦、温柔、怜悯、友善对待他人2,并尽我们的能力保护他不受伤害;甚至要善待我们的仇敌3
17:12; 22:39; 12:10     25:5; 6:36; 12:10,18; 6:1,2; 4:2; 西3:12; 彼前3:8     323:4,5; 5:44,45; 12:20
107 Q. Is it enough then that we do not murder our neighbor in any such way?
A. No. By condemning envy, hatred, and anger God wants us to love our neighbors as ourselves,1 to be patient, peace-loving, gentle, merciful, and friendly toward them,2 to protect them from harm as much as we can, and to do good even to our enemies.3
1 Matt. 7:12; 22:39; Rom. 12:10     2 Matt. 5:3-12; Luke 6:36; Rom. 12:10, 18; Gal. 6:1-2; Eph. 4:2; Col. 3:12; 1 Pet. 3:8      3 Ex. 23:4-5; Matt. 5:44-45; Rom. 12:20-21 (Prov. 25:21-22)

主日41

一百零八问:第七条诫命教训我们什么?
回答:上帝咒诅一切淫乱1;所以,我们必须全心憎恶淫乱2,无论未婚已婚,都要过贞洁、节制的生活3
118:30; 5:3-5     222,23     3林前7:1-9; 帖前4:3-8; 13:4
LORDS DAY 41
108 Q. What is Gods will for us in the seventh commandment?
A. That God condemns all unchastity,1 and that we should therefore detest it wholeheartedly2 and live decent and chaste lives,3 within or outside of the holy state of marriage.
1 Lev. 18:30; Eph. 5:3-5     2 Jude 22-23     3 1 Cor. 7:1-9; 1 Thess. 4:3-8; Heb. 13:4

一百零九问:在这条诫命里,上帝只是禁戒淫乱等类严重的罪吗?
回答:我们的身体和灵魂是圣灵的殿,上帝便吩咐我们保守二者纯净圣洁;因此,他禁戒一切淫乱的行为、姿态、言语、思想、欲望1,和一切足以诱导淫乱之事2
15:27-29; 林前6:18-20; 5:3-4     2林前15:33; 5:18
109 Q. Does God, in this commandment, forbid only such scandalous sins as adultery?
A. We are temples of the Holy Spirit, body and soul, and God wants both to be kept clean and holy. That is why God forbids all unchaste actions, looks, talk, thoughts, or desires,1 and whatever may incite someone to them.2
1 Matt. 5:27-29; 1 Cor. 6:18-20; Eph. 5:3-4 2 1 Cor. 15:33; Eph. 5:18

主日42

一百一十问:在第八条诫命里,上帝禁止什么?
回答:上帝禁止的不仅是掌权者所处罚的偷窃和抢劫1,而且,在上帝眼中,凡以暴力或欺诈,例如不公平的度量衡、货物、钱币、高利贷2,或任何被上帝所禁止的方法,来诈取他人财物的所有邪恶手段和计谋,都是偷窃3;此外,一切贪婪4,以及对上帝恩赐的浪费和滥用,也是偷窃5
122:1; 林前5:9,10; 6:9,10     225:13-16; 15:5; 11:1; 12:22; 45:9-12; 6:35     36:9-11; 3:14; 5:1-6     412:15; 5:5     521:20; 23:20,21; 16:10-13
LORDS DAY 42
110 Q. What does God forbid in the eighth commandment?
A. He forbids not only outright theft and robbery, which governing authorities punish,1 but in Gods sight theft also includes all evil tricks and schemes designed to get our neighbors goods for ourselves, whether by force or means that appear legitimate,2 such as inaccurate measurements of weight, size, or volume; fraudulent merchandising; counterfeit money; excessive interest; or any other means forbidden by God.3 In addition God forbids all greed4 and pointless squandering of his gifts.5
1 Ex. 22:1; 1 Cor. 5:9-10; 6:9-10     2 Mic. 6:9-11; Luke 3:14; James 5:1-6     3 Deut. 25:13-16; Ps. 15:5; Prov. 11:1; 12:22; Ezek. 45:9-12; Luke 6:35      4 Luke 12:15; Eph. 5:5     5 Prov. 21:20; 23:20-21; Luke 16:10-13

一百一十一问:在这条诫命里,上帝对你的要求是什么呢?
回答:在各样事情上,我要尽力为他人的益处着想,正如我愿意人家怎样待我,我也要怎样待人,并且忠心工作,使我能够帮助那些有需要的人1
158:5-10; 7:12; 6:9,10; 4:28
111 Q. What does God require of you in this commandment?
A. That I do whatever I can and may for my neighbors good, that I treat others as I would like them to treat me, and that I work faithfully so that I may help the needy in their hardship.1
1 Isa. 58:5-10; Matt. 7:12; Gal. 6:9-10; Eph. 4:28

主日43

一百一十二问:在第九条诫命里,上帝吩咐什么?
回答:我绝不做假见证陷害任何人,不歪曲他人的话,不谗言,不诽谤,不未经对证就对人轻率定罪1;反之,不招惹上帝的忿怒2,我应当避免各样的谎言和欺诈,视之为魔鬼的作为;另外,在法庭上和其他所有地方,都爱慕真理3,坦诚布公,承认真相;又要竭尽所能地保护并促进邻舍的荣誉和名声4
115; 19:5, 9; 21:28; 7:1; 6:37; 1:28-32     219:11-12; 12:22; 13:5; 8:44; 21:8     3林前13:6; 4:25     4彼前3:8-9; 4:8
LORDS DAY 43
112 Q. What is Gods will for you in the ninth commandment?
A. That I never give false testimony against anyone, twist no ones words, not gossip or slander, nor join in condemning anyone rashly or without a hearing.1 Rather, I should avoid, under penalty of Gods wrath,2 every kind of lying and deceit as the very works of the devil; and, in court and everywhere else, I should love the truth, speak it candidly, and openly acknowledge it.3 And I should do what I can to defend and advance my neighbors honor and reputation.4
1 Ps. 15; Prov. 19:5; Matt. 7:1; Luke 6:37; Rom. 1:28-32     2 Lev. 19:11-12; Prov. 12:22; 13:5; John 8:44; Rev. 21:8a     3 1 Cor. 13:6; Eph. 4:25     4 1 Pet. 3:8-9; 4:8

主日44
一百一十三问:在第十条诫命里,上帝吩咐什么?
回答:不可让那违背上帝任何诫命的倾向或思想,哪怕是一丝一毫,在心中生发;总要尽心竭力,恨恶罪恶,喜爱公义1
119:7-14; 139:23,24; 7:7,8
LORDS DAY 44
113 Q. What is Gods will for you in the tenth commandment?
A. That not even the slightest desire or thought contrary to any one of Gods commandments should ever arise in our hearts. Rather, with all our hearts we should always hate sin and delight in all righteousness.1
1 Ps. 19:7-14; 139:23-24; Rom. 7:7-8

一百一十四问:那些归向上帝的人能完全遵守这些诫命吗?
回答:不能。即使最圣洁的人,今生在这种顺服上也不过是刚刚起步,微不足道1;不过,他们确实定意,不仅照着上帝的某些诫命,而是照着上帝所有的诫命开始生活2
17:20; 7:14,15; 林前13:9; 约壹1:8         21:1-2; 7:22-25; 3:12-16
114 Q. But can those converted to God keep these commandments perfectly?
A. No. In this life even the holiest have only a small beginning of this obedience.1 Nevertheless, with all seriousness of purpose, they do begin to live according to all, not only some, of Gods commandments.2
1 Eccles. 7:20; Rom. 7:14-15; 1 Cor. 13:9; 1 John 1:8-10      2 Ps. 1:1-2; Rom. 7:22-25; Phil. 3:12-16

一百一十五问:既然今生无人能完全遵守十诫,上帝为何仍然命令我们严格地宣讲呢?
回答:第一,好叫我们一生一世越来越认识我们的罪性,从而更迫切地寻求在基督里的赦罪和公义1;第二,好叫我们持续不断地努力,并不住地祈求上帝赐下圣灵的恩典,从而使我们越来越按照上帝的形象被更新,直到此生之后达至完全2
132:5; 3:19-26; 7:7,24,25; 约壹1:9   
2林前9:24; 3; 12-14; 约壹3:1-3
115 Q. Since no one in this life can keep the Ten Commandments perfectly, why does God want them
preached so pointedly?
A. First, so that all our life long we may more and more come to know our sinful nature and thus more eagerly seek the forgiveness of sins and righteousness in Christ.1 Second, so that we may never stop striving and never stop praying to God for the grace of the Holy Spirit, so that we may be renewed more and more after Gods image, until after this life we reach our goal: perfection.2
1 Ps. 32:5; Rom. 3:19-26; 7:7, 24-25; 1 John 1:9      2 1 Cor. 9:24; Phil. 3:12-14; 1 John 3:1-3

主日45
一百一十六问:为何祷告是基督徒所必须的呢?
回答:因为祷告是上帝要求我们感恩的最主要的部分1。而且,上帝只将他的恩典和圣灵赐给那些不住地诚恳向他祈求,并为此而感恩的人2
150:14,15; 116:12-19; 帖前5:16-18     27:7,8; 11:9-13
LORDS DAY 45
116 Q. Why do Christians need to pray?
A. Because prayer is the most important part of the thankfulness God requires of us.1 And also because God will give his grace and Holy Spirit only to those who continually and with heartfelt longing ask God for these gifts and thank him for them.2
1 Ps. 50:14-15; 116:12-19; 1 Thess. 5:16-18            2 Matt. 7:7-8; Luke 11:9-13

一百一十七问:上帝悦纳什么样的祷告呢?
回答:第一,我们必须发自内心地只向在圣经中启示他自己的独一真上帝祈求,为了他吩咐我们祈求的一切祷告1;第二,我们必须真正彻底认识我们的需要和悲惨,好在他神圣威严面前深深地谦卑自己2;第三,我们必须确信,虽然我们不配,他必因我们的主基督的缘故,听允我们的祷告,正如他在圣经中所应许我们的3
1145:18-20; 4:22-24; 8:26,27; 1:5; 约壹5:14,15; 19:10     2代下7:14; 20:12; 2:11; 34:18; 62:8; 66:2; 4     39:17-19; 7:8; 14:13,14; 16:23; 10:13; 1:6
117 Q. How does God want us to pray so that he will listen to us?
A. First, we must pray from the heart to no other than the one true God, who has revealed himself to us in his Word, asking for everything he has commanded us to ask of him.1 Second, we must fully recognize our need and misery, so that we humble ourselves in Gods majestic presence.2 Third, we must rest on this unshakable foundation: even though we do not deserve it, God will surely listen to our prayer because of Christ our Lord, as he has promised us in his Word.3
1 Ps. 145:18-20; John 4:22-24; Rom. 8:26-27; James 1:5; 1 John 5:14-15      2 2 Chron. 7:14; Ps. 2:11; 34:18; 62:8; Isa. 66:2; Rev. 4     3 Dan. 9:17-19; Matt. 7:8; John 14:13-14; 16:23; Rom. 10:13; James 1:6

一百一十八问上帝吩咐我们向他祈求什么呢
回答向他祈求我们身体和灵魂所需要的一切1就是我们的主基督亲自教导我们的主祷文中所包含的。
16:33; 1:17
118 Q. What has God commanded us to ask of him?
A. Everything we need, spiritually and physically,1 as embraced in the prayer Christ our Lord himself taught us.
1 James 1:17; Matt. 6:33

一百一十九问:什么是主祷文?
回答:我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临。愿你的旨意行在地上,如同行在天上。我们日用的饮食,今日赐给我们。免我们的债,如同我们免了人的债。不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远,阿们1
16:9-13; 11:2-4
119 Q. What is this prayer?
A. Our Father who is in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, as we forgive our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For yours is the kingdom and the power and the glory, forever. Amen.1
1 Matt. 6:9-13; Luke 11:2-4

主日46

一百二十问:为何基督吩咐我们称上帝为“我们的父”呢?
回答:在我们祷告的开始,就提醒我们祷告的根基是我们对上帝要有孩童般的敬畏和信靠;相信因为基督上帝已经成为我们的父,凡我们藉着真信心向他所祈求的,他比我们肉身的父母更不会拒绝我们1
17:9-11; 11:11-13
LORDS DAY 46
120 Q. Why has Christ commanded us to address God as our Father?
A. To awaken in us at the very beginning of our prayer what should be basic to our prayera childlike reverence and trust that through Christ God has become our Father, and will much less refuse to give us what we ask in faith than will our parents refuse us the things of this life.1
1 Matt. 7:9-11; Luke 11:11-13

一百二十一问:为何在这里加上“在天上的”呢?
回答:为的是叫我们不以属地的方式来思考上帝属天的威严1,并且使我们期望从他的全能,获得身体和灵魂所需要的一切2
123:23,24; 17:24,25     26:25-34; 8:31,32
121 Q. Why the words who is in heaven?
A. These words teach us not to think of Gods heavenly majesty in an earthly way,1 and to expect from his almighty power everything needed for body and soul.2
1 Jer. 23:23-24; Acts 17:24-25     2 Matt. 6:25-34; Rom. 8:31-32

主日47

一百二十二问:第一祈求的意思是什么?
回答:“愿人都尊你的名为圣”的意思是:求主帮助我们真正认识你1,在你一切彰显权能、智慧、善良、公义、慈爱和真理的作为中,都尊崇你,荣耀你,赞美你2。另外,求你管理我们的生活,我们的思想、言语和行为,不让你的名因我们而受辱,反而被尊崇赞美3
19:23,24; 31:33,34; 16:17; 17:3   
234:5-8; 145; 32:16-20; 1:46-55,68-75; 11:33-36     3115:1; 5:16
LORDS DAY 47
122 Q. What does the first petition mean?
A. Hallowed be your name means: Help us to truly know you,1 to honor, glorify, and praise you for all your works and for all that shines forth from them: your almighty power, wisdom, kindness, justice, mercy, and truth.2 And it means, Help us to direct all our living what we think, say, and do so that your name will never be blasphemed because of us but always honored and praised.3
1 Jer. 9:23-24; 31:33-34; Matt. 16:17; John 17:3     2 Ex. 34:5-8; Ps. 145; Jer. 32:16-20; Luke 1:46-55, 68-75; Rom. 11:33-36     3 Ps. 115:1; Matt. 5:16

主日48

一百二十三问:第二祈求的意思是什么?
回答:“愿你的国降临”的意思是:求你藉着你的圣道和圣灵掌管我们,好叫我们越来越顺服你1;求你保守并拓展你的教会2;求你败坏魔鬼的作为,和一切悖逆你的权势,以及一切抵挡你圣道的诡计3,直到你的国度完全降临,那时你将充满万有4
1119:5,105; 143:10; 6:33     251:18; 122:6-9; 16:18; 2:42-47     316:20; 约壹3:8     48:22,23; 林前15:28; 22:17,20
LORDS DAY 48
123 Q. What does the second petition mean?
A. Your kingdom come means: Rule us by your Word and Spirit in such a way that more and more we submit to you.1 Preserve and increase your church.2 Destroy the devils work; destroy every force which revolts against you and every conspiracy against your holy Word.3 Do all this until your kingdom fully comes, when you will be all in all.4
1 Ps. 119:5, 105; 143:10; Matt. 6:33     2 Ps. 122:6-9; Matt. 16:18; Acts 2:42-47     3 Rom. 16:20; 1 John 3:8     4 Rom. 8:22-23; 1 Cor. 15:28; Rev. 22:17, 20

主日49
一百二十四问:第三祈求的意思是什么?
回答:“愿你的旨意行在地上,如同行在天上”的意思是:求你帮助我们和众人舍弃自己的意志,并且毫无怨言地顺服你的旨意,因为唯独你的旨意是美好的1;求你帮助每个人履行自己的本分和天职2,甘心情愿,忠诚不渝,如同天上的使者那样3
17:21; 16:24-26; 22:42; 12:1,2; 2:11,12     2林前7:17-24; 6:5-9     3103:20,21
LORDS DAY 49
124 Q. What does the third petition mean?
A.
Your will be done on earth as it is in heaven means: Help us and all people to renounce our own wills and without any back talk to obey your will, for it alone is good.1 Help everyone carry out his office and calling,2 as willingly and faithfully as the angels in heaven.3
1 Matt. 7:21; 16:24-26; Luke 22:42; Rom. 12:1-2; Titus 2:11-12      2 1 Cor. 7:17-24; Eph. 6:5-9     3 Ps. 103:20-21

主日50

一百二十五问:第四祈求的意思是什么?
回答:“我们日用的饮食,今日赐给我们”的意思是:求你供应我们身体一切的需要1,好使我们认识到唯独你是一切美善的源头2。并且,若没有你的赐福,不论是我们的管理和劳作,还是你所赐的恩赐本身,都不与我们有益3。因此,愿我们不再依靠任何受造之物,而唯独依靠你4
1104:27-30; 145:15,16; 6:25-34     214:17; 17:25; 1:17    38:3; 37:16; 127:1,2; 林前15:58     455:22; 62; 146; 17:5-8; 13:5,6
LORDS DAY 50
125 Q. What does the fourth petition mean?
A. Give us this day our daily bread means: Provide for all our physical needs1 so that we may recognize that you are the only source of everything good,2 and that neither our care and work nor your gifts can do us any good without your blessing.3 Therefore may we withdraw our trust from all creatures and place it in you alone.4
1 Ps. 104:27-30; 145:15-16; Matt. 6:25-34     2 Acts 14:17; 17:25; James 1:17     3 Deut. 8:3; Ps. 37:16; 127:1-2; 1 Cor. 15:58     4 Ps. 55:22; 62; 146; Jer. 17:5-8; Heb. 13:5-6

主日51

一百二十六问:第五祈求的意思是什么?
回答:“免我们的债,如同我们免了人的债”的意思是:因基督宝血的缘故,求你不将我们的许多过犯和仍旧沾在我们身上的邪恶,归算给我们这些可怜罪人1;赦免我们,如同我们已经立定心志饶恕我们的邻舍,表明你的恩典在我们里面2
151:1-7; 143:2; 8:1; 约壹2:1,2     26:14,15; 18:21-35
LORDS DAY 51
126 Q. What does the fifth petition mean?
A. Forgive us our debts, as we forgive our debtors means: Because of Christs blood, do not impute to us, poor sinners that we are, any of the transgressions we do or the evil that constantly clings to us.1 Forgive us just as we are fully determined, as evidence of your grace in us, wholeheartedly to forgive our neighbors.2
1 Ps. 51:1-7; 143:2; Rom. 8:1; 1 John 2:1-2 2 Matt. 6:14-15; 18:21-35

主日52
一百二十七问:第六祈求的意思是什么?
回答:“不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶”的意思是:我们如此软弱,甚至一刻也不能靠自己站稳1,此外,我们的仇敌,就是魔鬼2,世界3和我们自己的情欲4不断向我们进攻。因此,主啊,求你用圣灵的大能托住我们,刚强我们,好叫我们在这场属灵争战中5不致被仇敌胜过,反而坚定抵挡仇敌,直到最终完全得胜6
1103:14-16; 15:1-5.    2林后11:14; 6:10-13; 彼前5:8.    315:18-21.    47:23; 5:17.    510:19,20; 26:41; 13:33; 5:3-5.    6林前10:13; 帖前3:13; 5:23
LORDS DAY 52
127 Q. What does the sixth petition mean?
A. And lead us not into temptation, but deliver us from evil means: We are so weak that we cannot stand on our own for a moment,1 and our sworn enemiesthe devil,2 the world,3 and our own flesh 4 never stop attacking us. And so, Lord, uphold us and make us strong by the power of your Holy Spirit, so that we may not be defeated in this spiritual fight,5 but may firmly resist our enemies until we finally win the complete victory.6
1 Ps. 103:14-16; John 15:1-5.   2 2 Cor. 11:14; Eph. 6:10-13; 1 Pet. 5:8.   3 John 15:18-21.   4 Rom. 7:23; Gal. 5:17.   5 Matt. 10:19-20; 26:41; Mark 13:33; Rom. 5:3-5 6 1 Cor. 10:13; 1 Thess. 3:13; 5:23

一百二十八问你怎样结束主祷文
回答因为国度、权柄、荣耀全是你的直到永远。”意思是:我们向你祈求这一切,因为作为我们全能的君王,你不但愿意,而且也能够将一切的美善赐给我们1;并且因为你的圣名,而非我们自己,必得着一切赞美,直到永远2
110:11-13; 彼后2:9.    2115:1; 33:8,9; 14:13
128 Q. How do you conclude this prayer?
A. For yours is the kingdom and the power and the glory forever. This means we have made all these petitions of you because, as our all-powerful king, you are both willing and able to give us all that is good;1 and because your holy name, and not we ourselves, should receive all the praise, forever.2
1 Rom. 10:11-13; 2 Pet. 2:9 2 Ps. 115:1; John 14:13

一百二十九问:“阿们的意思是什么
回答阿们的意思是这确实必要成就因为上帝听了我的祈祷要比我内心感觉我渴望得到这些东西更确定。
165:24; 林后1:20; 提后2:13
129 Q. What does that little word Amen express?
A. Amen means: This shall truly and surely be! For it is much more certain that God has heard my prayer than I feel in my heart that I desire such things from him.1
1 Isa. 65:24; 2 Cor. 1:20; 2 Tim. 2:13