顯示具有 邪惡問題 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 邪惡問題 標籤的文章。 顯示所有文章

2017-02-22


如果真有上帝,為什麼這世界遍滿邪惡?If There Is a God, Why Is There So Much Evil In the World?

作者: 史鮑爾 (R.C. Sproul) /修訂者: 趙中輝/吳湘芸
摘錄自《教我如何不信祂》Reason to BelieveP.145-160改革宗出版社 , 台北2011
http://www.crtsbooks.net/product/reasontobelieve.aspx

如果上帝是完美的為什麼世界上還有邪惡呢除了苦難的問題以外我們必須先面對我們該如何解釋這世上的邪惡邪惡的起源這問題向來被稱為基督教的致命傷。這個備受攻擊的致命傷,早已成為許多哲學家思索批判的主題。

許多像彌爾( John Stuart Mill) 這類評論家,就提出一種強势的論調,他們用兩難論證(dilemma)來解釋這問題。兩難論證的解釋如下:

如果上帝想要讓這世界遍滿邪惡,那麼祂就不是良善的。如果上帝不希望世上有邪惡,而世上還有邪惡,那麼祂就不是全能的上帝;這樣一來,邪惡的陰影籠罩著上帝的慈愛和全能。這個兩難的問題非常棘手,不容易回答。

有人試著用神義論(theodicy),來回應彌爾這些人所提的難題。神義論試用理性解釋:為什麼公義的上帝,還允許世上有邪惡。神義論是源於兩個希臘字:Theos(上帝)Dikos(公義)。神義論的目的是,除去上帝因邪惡所遭受的一切責難。


邪惡是喬裝后的良善?

常有人這樣為上帝辯釋:那看似邪惡的事,到頭來都是良善的。從世俗的觀點來看,邪惡就是邪惡,從上帝永恒的旨意來看,邪惡似乎是真正的良善。這些人常引用這節經文:「萬事都互相效力,叫愛神的人得益處」(羅八28),來支持這樣的神義論。這樣解釋這節經文是錯誤的。這節經文不是說「萬事都是善的」,而是說萬事互相效力,為了讓一些人(就是愛上帝的人)得益處。這經文確實是說,上帝遠勝過邪惡,上帝能補救邪惡造成的破壞,仍從邪惡中產生美好的果效。可是,上帝所幹預的邪惡,仍舊是不折不扣的邪惡。猶大出賣耶穌,耶穌死在十字架上,成就了救贖。但猶大的邪惡絕不會因此減少。

「邪惡就是良善」這種神義論,終究要失敗。因為這種說法,模糊了善惡之間的絕對差別,否定了罪惡的真實性,甚至更糟。這說法犯了大錯,實際上是犯了罪;這罪的典型特質正是靈經所描述的:以惡為善。同時,也意味著「以善為惡」。


撒旦是邪惡的源頭?

另一種常見的神義論,是在「終極二元論」(ultimate dualism)的概念𥚃。終極二元論認為,有兩完全相反的力量,它們都是永恆的,且能力相等。這說法為了替上帝解圍,就把邪惡說成是永恆的,與上帝毫無瓜葛。這說法只是挖東補西,沒办法解決彌爾提出的兩難論證。如此一來,雖然保住上帝善良的特質,卻犧牲了上帝全能的本質。二元論認為上帝的能力是有限的。這類型的神義論,把邪惡歸因于一位永恆的魔鬼,這魔鬼本身也具有神的資格。

這見解對基督徒來說,有個嚴重的問題。因為這見解,排除人從邪惡得拯救的可能性。如果這邪惡跟上帝有一樣的能力,那麼上帝就無法勝過邪惡了。二元論不保證有救贖,甚至連救贖的可能都沒有。

從另一面來看,二元論還有一個難題。二元論不能用理性解釋邪惡的來源。如果有兩股終極相反的力量,能力相等,卻互斥、對立,那怎麼可能還有任何東西存在呢?這是一個理性思辯上,「不可抗拒的力量」(irresistible force)與「不可移動的物體」(immovablw object)的問題。假如我們把「絕對不可移動的物體」與「絕對不可抗拒的力量」放在一起,結果會如何?如果「絕對不可移動的物體」移動了,這樣就不是「絕對不可移動的物體」;如果「絕對不可移動的物體」沒動,那麼「絕對不可抗拒的力量」就是可以抗拒的。有兩個絕對互斥的實體,在理性上是荒謬的。就算假設這種情況可能存在(其實是不可能的),這也無法解釋真實世界中,善與惡的種種現象。宇宙也要因這場「終極的道德效勁」,而癱瘓。絕對的邪惡永遠受制于絕對的良善;絕對的良善也永遠被絕對的邪惡抑制。如此一來,就不可能有良善,也不可能有邪恶。


人必須經歷邪惡,才能體會良善的可貴?

第三種類型的神義論認為,我們必須經歷短暫的邪惡,最終才能體會良善的可貴。這個理論有非常精巧的形式,並且有大批的擁護者。這理論聲稱,要體會健康的可貴,必須先經歷病痛;要體會公義的可貴,必須先經歷罪惡。這理論似乎有理,因為與我們的生活經驗相符。我從重病或嚴重的傷害中康復后,更能體會健康的可貴。但這樣的神義論,也是有問題的。如果,要體會良善必須經歷邪惡,那麼上帝也必須親身經歷邪惡,才能明白良善。如果经歷邪惡,只是讓我們更容易了解良善的可貴,那麼我們又回到第一種類型的神義論,把邪惡簡化成終極的良善。所有在第一種類型神義論,出現的問題又回來了,還要加上,為達目的不擇手段的道德問題。


無所謂的惡?

第四種類型的神義論,明確地否認邪惡的真實性。其他類型的神義論,雖也有此想法,卻只在邏輯上預留伏筆,不明說。只有這类型的神義論,明目張膽否認邪惡真實性。這理論甚至不該稱為神義論,因為它不是為了證明上帝的公正,而是除滅上帝(至少是除滅上帝道德的那部份)。這說法聲稱:其實沒有善惡這回事,只有社會上約定成俗的信念、偏好,這些信念、偏好冒充成真實的價值。有一種普遍的說法是:「沒有所謂的善惡,端看你個人的觀感,來看它是否重要。」但我們馬上要問:「你要如何憑觀感,來確定其重要性呢?」我們提到事情的重要性時,又回到價值觀的問題。如果我們認為一樣事情有價值,我們就是論及善惡的問題。

為了說明上述的論證,讓我講一段話,這是我跟虔誠的「基督教科學派」(Christian Science)信徒之間的簡短談話。他雖然相信有真實的良善,但他主張邪惡只是幻覺,其實根本沒有邪惡。我就問他:「假如我教導人說,邪惡是真實的,你認為這樣的教導是好的嗎?」他說:「不是。」我又問他:「如果我對邪惡的教導是錯誤的,這是不是邪惡?」他啞口無言。如果他反對我主張「邪惡是真的」,他必須先認同我的命運,才能反對我的命題。他唯一的辦法就是把我當作幻覺。經常有許多人主張,沒有是非善惡之分。但我從來沒有聽過有哪個人,論證的時候,能超過五分鐘而不提是非善惡的問題。這種「神義論」通常只是被當作推託之辭罷了。


畢竟我只是個人!

哲學家莱布尼茲(Gottfried Leibniz) 提出一種最精巧複雜的神義論。萊布尼茲把邪惡分成三類:道德之惡、物質之惡、形而上之惡(metaphysicai evil)

萊布尼茲這樣定義道德之惡:「有選擇權的受造物所犯的惡行」。有理智、意志的受造物,有能力犯下道德之惡。從這定義來看,石頭、花朵都不是屬於道德的受造物[1]。物質之惡就是,疾病、傷害、天災(像是地震)所造成的痛苦。形而上之惡與受造物的有限性有關。

第三類「形而上之惡」,就是萊布尼茲神義論的核心概念。只要稍稍低于形而上學的「完全」,就是邪惡。舉個例子,我還沒到無所不知的境界,那麼,從形而上學的角度來看,我就是不完全的。只有一位是無所不知的,也只有祂在形而上學的標準中,是完全的。如果我是有限的,我就是不完全、不完美的。

萊布尼茲的理論說,物質之惡與道德之惡最終都是源於形而上之惡。一言以蔽之,從形而之惡的角度來看,我們有罪是因為我們有限。這就是那句老話「人非聖賢,熟能無過」的翻版。如此一來,有限就必定是邪惡的。

上帝在這一切事上,怎能推缷責任?上帝得以脫罪,只是因為衪盡力了。上帝創造了「可能是最好的世界」。萊布尼茲看出,上帝若要創造形而上的完美世界,祂必須創造另一位上帝。可是就算是上帝,也不能創造另一位上帝。照定義來說,上帝是不能被創造的。若上帝創造了另一位上帝,這第二位「上帝」就是受造物。這第二位「上帝」就不是獨立的,是被生出來的,是有限的。這第二位「上帝」就沒有資格,做上帝該做的事。

可是,如果上帝不能造另一位上帝,上帝還是全能的嗎?萊布尼茲似乎還是無法擺脫彌爾的兩難論證。答案是肯定的。萊布尼茲的上帝仍然可以善良又慈愛,因為上帝從無限多的藍圖中,選出一個最好的,創造了世界。可是,假如上帝受到限制而不完美,那豈不是說,上帝無法辦到某些事,上帝不能創造完美的世界嗎?答案顯而易見。沒錯,上帝沒有能力做某些事。事實上,上帝有許多事都不能做。理性告訴我們,上上帝不能在同一時間,在同樣關係下,既是上帝又不是上帝。上帝不能造出方形的圓,不能造出只有兩個邊的三角形。因為三角形的定義就是有三個邊。

不過重點是,上帝不能做到上述的那些事,并不能否定上帝的全能,反而是肯定上帝的全能。造成混淆的原因出在「全能」一詞的意義。在神學討論上,「全能」不是說,上帝能做每件事。金能的意思是說,上帝確實擁有一切的權能,远遠在所有受造物之上。全宇宙任何時刻,都服在上帝的控制和權能之下。

很多人對萊布尼茲的神義論印象深刻,這理論似乎简潔又巧妙。但這理論有許多問題,尤其對基督徒來說,更不容易接受。這理論有聖經問題,也有理性的問題。

萊布尼茲神義論的聖經問題,集中在「人不可避免的墮落」觀念上。如果道德之惡來自形而上之惡,那麼對於邪惡存在的問題,不但上帝得免其咎,人也可以豁免其責。如果人有罪,只因他是受造物,那麼這當然不是人的錯。這表示人就算最后能進天國,也不可能從罪中得釋放,只因為人永遠是受造物,就永遠不完美,永遠有罪。

萊布尼茲神義論的理性問題,主要在于他的措詞用語。萊布尼茲雖然區分各種邪惡,但仍無法避免混淆「一詞多義」所造成的錯誤。當他用「邪惡」一詞代表「有限」的意思,就意味著有一些道德上的錯誤;尤其連結道德之惡和形而上之惡的關係時,「邪惡」的語義就變得晦澀不明。雖然萊布尼茲不喜歡把「有限」與「罪」兩者當成因果關係,而寧願說,罪從有限「而出」,可是其因果關係仍然存在。如果兩者有必然的因果關係,那麼道德之惡就不能称为「罪」了。如果兩者沒有因果關係,那麼這理論就不能完全解釋邪惡的源頭。假如罪不是必然從有限而出,我們就必須問,為什麼有時是從有限流出,有時又不是呢。


為什麼犯罪的是亞當,受苦的卻是我?

關於邪惡的起源,基督徒最常提出的神義論,是以人的自由意志為論據。人有犯罪的能力,因為他有自由。這理論的優勢就是表明聖經的主張:上帝不是邪惡的始作俑者。聖經既然清楚表明,罪與其罪責都在人身上,那麼我們可以推論,人會犯罪是因為人有自由選擇的能力。

不過,以人的自由回答邪惡的問題,也有不少的難處。這難題同樣可分為聖經和理性兩方面。

聖經告訴我們,亞當、夏娃墮落后,人類才經歷了罪。他們被造原是好的人,後來因選擇犯罪而墮落了。問題是,為什麼被造是好的人,卻選擇了邪惡?如果我們說亞當是被騙的,那麼我們有兩個難題:第一,聖經清楚說,亞當知道自己做錯了;如此一來,說亞當無辜受騙或無知犯罪,都與經文不符。第二個難題又是罪與其罪責的問題。如果亞當是受騙的,他的行為出于無知,怎能說他有罪呢?

或許亞當是被迫犯罪。假如他被迫犯罪,那麼以「自由」回答兩難論證也就無效了。「脅迫」這观念與聖經的記載相去懸殊,也會幫亞當脫罪。

如果亞當犯罪,是因為心中有邪惡的傾向,這說法合理嗎?這說法可以解釋亞當為什麼選擇邪惡,但另一個棘手的問題是,他邪惡的傾向是從何而來?如果是從上帝而來,那麼這犯罪的責任又回到上帝身上。如果不是從上帝而來,那麼亞當又怎麼會有邪惡的傾向?

如果亞當心𥚃只有良善的傾向,這種說法好嗎?這𥚃仍然有個問題,我們必須問,良善的傾向怎麼可能做出邪惡的選擇。

這些問題的標準答案是,亞當沒有善惡的傾向,他的道德取向是完全中立的。自由意志在本書第六章〈我不需要宗教〉那𥚃有詳細的討論。不過基本的問題是:如果亞當沒有善惡的傾向,那麼他怎能從善惡中,作出選擇呢?沒有欲望、傾向,意志就没有能力選擇。就算沒有傾向的意志能選擇,這種選擇有道德意義嗎?如果亞當選擇邪惡,既不是出于理性,也不是出于欲望、傾向,那麼他就是完全亂選一通、恣意妄為;簡而言之,這選擇純屬偶然,沒有任何道德責任。

巴特(Karl Barth) 因著上述的難題,才會稱人的墮落「不可能的可能」(impossible possibility)。他為什麼會說出這麼荒謬絕倫的話呢?我們必須說,犯罪是可能的,因為犯罪是個事實。如果亞當犯罪了,這就是最清楚的證據,證明他能犯罪!但是我們不明白,他是如何犯罪的?巴特說出「不可能的可能」,這是聰明的講法,不會被當作愚昧的人。巴特說這話,不是為了解釋亞當的墮落,而是生動地描述理性思考墮落這問題,所遭遇的困難。巴特的驚人之語是為了強調,用理性來解釋墮落所遇到的困難。

有些人寻找亞當墮落的解釋,就考慮了撒旦對亞當的影響。這種方法只是增加兩難論證的一個步驟而已,并未解決問題。原本針對亞當如何墮落的一切難題,現在又多了撤旦如何墮落的問題。

以上所提的這些神義論,只不過是眾多神學理論中最為普遍的幾個。這些理論都是為了解釋罪惡的謎團。這些理論都不能讓我滿意。我不是要替魔鬼說話,也不是要幫助那些敵基督的人。我不想在懷疑論的弾藥庫𥚃,再加幾顆子彈。我想清楚說明,邪惡是個大問題,我沒也沒有更好的答案。我不知道邪惡怎麼會出于良善的上帝。這件事令我困擾,它對我來說仍是個惱人的奧祕。

但是我不願因著邪惡的奧祕,就放棄基督教的信仰。我認為有太多證據顯示有一位善良的上帝,也顯示邪惡真實的存在,以致于這兩者不能捨其一。

雖然我不能解決兩難論證𥚃,關於邪惡的問題。但我認為,我們了解這問題所牽扯的其他議題,還是很重要。至少,我們接受這奧祕的時候,不會感到太为難。


邪惡是什麼?

在我們解決關於邪惡的問題之前,必須先討論邪惡的本質。什麼是邪惡?我們要怎麼描述邪惡?良善和邪惡的差別在哪𥚃

古典基督教哲學家奧古斯丁和阿奎那(Saint Thomas Aquinas), 都絞盡腦汁想著解決關於邪惡的問題。雖然他們用的哲學方法截然不同,但是他們對邪惡的本質,有同樣的想法。因著他們的影響,學者就建抅了關於邪惡的基本假設。

在傳統中,邪惡的定義是從拉丁文negatio (否定)和privatio (缺乏)而來。也就是说,否定和缺乏是邪惡的核心意義。否定是指,從負面角度來解釋邪惡。我們來看看這幾個詞,不公平、不敬虔、不道德、不順服、無信仰、敌基督。這些詞都以否定的字開頭(例如:不、無),后面加上正面的詞(例如:公平),來表達負面的意義。要了解這些詞的意義,都必須先了解其中正面意義的詞。要了解什麼是不公平,就必須先知道什麼是公平。要明白「不人道」,就必須先了解什麼是「人道」 。從這些用詞就可以看出,大家對邪惡的想法、對邪惡的認知,必須以良善為理解的基礎。我們必須從良善的反面,才能了解邪惡。如此看來,邪惡是從屬的,是附帶的,必須仰賴我們對良善的認知,才能推論出來。邪惡就是否定良善。邪惡的定義取決于良善本身的意義。

以此類推,我們也用「缺乏」描述邪惡。邪惡是指缺乏、欠缺正面的良善。例如《韋敏斯德要理問答》(Westminster Catechism)把罪惡定義為:「不遵守或是違背上帝的律法,就是罪惡。」在這裡罪惡被定義為,不遵守上帝的律法,或不順服上帝旨意。罪惡就是缺乏順服,就是無律法(lawlessness)。

這些否定與缺乏的字眼,讓我們誤以為邪惡并非真實存在。假如邪惡只是缺乏某些正面事物,也許邪惡根本什麼都不是。但是當初用這些字眼,並不是要人相信邪惡是幻覺,邪惡是無能的。隨著新教的改革運動,在邪惡的定義中又加上actuosa(滿有能力)的形容詞。惡被定義為privatio actuosa。意思是說,即使邪惡是從屬的,是附帶的,邪惡仍是真實的,有能力的。重點在于邪惡不能獨立自存,邪惡是從有能力的良善堕落而來,所以邪惡才有能力。

假如以上所言属實,這如何能舒緩基督徒面對彌爾兩難論證的壓力呢?雖然它不能消除兩難的困境,但確實能稍稍減輕兩難的壓力。為什麼呢?因為雖然基督徒還有一個嚴肅的問題尚未解決,但基督徒面對两難的困難只有非基督徒的一半。不信耶穌的人不但不明白邪惡的起源,他們也不知道良善的起源。只有根據良善,才能顯出邪惡的問題。基督徒能解釋良善的起源,不能解釋邪惡的起源。但不信耶穌的人無法解釋善惡的起源。如此一來,邪惡的真實性,反倒提供了上帝存在的間接證據。

無神論者或許會反駁說,他可一奌都沒問題,因為善惡根本不存在。無神論者曾說:一切善惡的判斷都是出于自身的武斷,據本沒有任何意義。無神論者在善惡的觀點上,選擇了徹頭徹尾的虛無主義。這選擇有其份量,不容小覷,只是沒有人能堅守這看法。最極端的虛無主義者,还是持續作出價值判斷,仿佛它們是有意義的。虛無主義者似乎還是無法避開善惡的判斷。

邪惡的存在當然不能證明有上帝。可是如果邪惡是真實的,邪惡就指出真實的良善。任何反駁虛無主義的理論,也必定牽涉到其他的論證:這些理論必須從他處有神論的積極論證中,建立基礎。可是追根究柢,良善(上帝)存在的證據,都不會因為邪惡的變異而受到破壞。邪惡依舊是個令人費解的奧祕,不過這奧祕,還不足以讓我們拋棄上帝存在的正面證據。這世上確實有良善,也確實有邪惡。

重點摘要

邪惡從哪來?

一、關於邪惡源頭的問題,至今尚未有令人滿意的答案。關於這問題我們能想的各種解釋,讓人對我們的聰明印象深刻,但這些解釋都有缺點。基督教的真理也不是建立在機巧的詭辯上。

二、當我們談到邪惡時,我們傾向用負面的字眼來談論。甚至我們的語言多少也顯示,我們對邪惡的認知,必須以良善為理解的基礎。盡管我們不了解邪惡的源頭,我們卻看到,邪惡的真實性提供了上帝存在的間接證據。

三、雖然我們不能解釋邪惡的存在,但我們也沒有理由,因此忽視上帝存在的正面證據。根據我們所不知道的來否認我們所知道的,這不但是糟糕的神學,也是糟糕的學科。要證明上帝存在,必須倚靠善惡道德以外的證據。

四、基督徒或許不能解釋邪惡,但是聖經勸勉基督徒要提防邪惡勢力。「務要謹守、警醒,因為你們的仇敵魔鬼如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞吃的人。 你們要用堅固的信心抵擋它,因為知道你們在世上的眾弟兄也是經歷這樣的苦難。 那賜諸般恩典的神,曾在基督裡召你們得享他永遠的榮耀,等你們暫受苦難之後,必要親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們。」(彼前五8-10)。

2017-02-17


在整個人類歷史中人都在和邪惡的問題爭鬥。「一位良善而聖潔的上帝為何會容許邪惡存在於祂所創造的世界裏」這是個必須回答的問題。或者,我們也可以問這個更尖銳的問題:「這位良善而聖潔的上帝,怎麼可能對萬事擁有主權,包括邪惡?」在他的《種種觀察》(Miscellanies)的第八十五道題中,愛德華茲(Jonathan Edwards)針對這個問題給出了最令人滿意的答案。在那裏,愛德華茲解釋說,上帝永恆地定旨了人——包括那些會行惡的人——的每個行動,但是祂定旨他們的行動,不是為了他們的邪惡,而是為了會從他們身上產生出來的良善。在這個意義下我們可以說上帝所諭旨的一切都是良善的。愛德華茲寫到Throughout human history, men have wrestled with the problem of evil. The question, How can a good and holy God allow evil to exist in the world that He created, is one that demands an answer. Or, to ask the question more pointedly, “How can the good and holy God be sovereign over all things including evil?” In his 85th entry of the Miscellanies, Jonathan Edwards gave a most satisfying answer to this question. There, Edwards explained that God eternally decreed every action of men–including those that should be sinful–but that He decreed them, not for the sinfulness of them but for the good that would come from them. In this sense, we can say that all that God ordained was good. Edwards wrote:

我們該這麼說神已經定旨人一切的行動是的他們所作的每個有罪的行動以及這些行動的每個處境祂決定他們日後在每個方面會變成什麼樣子祂決定未來必定會有這些行動並確保這些行動和他們本身一樣都會是有罪的但是神並沒有定旨這些有罪的行動是邪惡的而是定旨它們是良善的且這樣的定旨是堅定不移的。我們說定旨一個行動是邪惡的,意思不是要定旨一個行動,好叫它成為邪惡;而是要讓這個行動產生出邪惡來。神是為了要從邪惡中產生出良善,而定旨這個行動是邪惡的,而人是為了這個行動裏的邪惡來定旨這個行動。That we should say, that God has decreed every action of men, yea, every action that they do that is sinful, and every circumstance of those actions; [that] He determines that they shall be in every respect as they afterwards are; [that] He determines that there shall be such actions, and so obtains that they shall be so sinful as they are; and yet that God does not decree the actions that are sinful as sinful, but decrees [them] as good, is really consistent. We do not mean by decreeing an action as sinful, the same as decreeing an action so that it shall be sinful; but by decreeing an action as sinful, I mean decreeing [it] for the sake of the sinfulness of the action. God decrees that it shall be sinful for the sake of the good that He causes to arise from the sinfulness thereof, whereas man decrees it for the sake of the evil that is in it.1

這和威斯敏斯特信仰告白關於神的永恆諭旨所說的是完全一致的「從亙古到永遠上帝以祂自己的旨意按著祂最智慧、最聖潔的計劃自由地且永不改變地預定一切將要發生的事。雖然上帝如此預定,但是祂絕非罪惡的創始者,也沒有迫使受造者逆反其意志;並且不至於剝奪『第二因』的『自由運行』與『或然發生』的性質,反倒使它們得以確立。」(威斯敏斯特信仰告白,3.1)因此,上帝是否預定了邪惡?答案是同時強調「是!」與「不是!」。「是!」是因為,上帝對世上的一切邪惡都有主權,因為祂預定了所有墮落天使和人的一切行動;是的,祂沒有預定墮落天使和人的行動是邪惡的——儘管祂預定這些行動會成為邪惡——但是「為了要從邪惡中產生出良善,而定旨這個行動會是邪惡的」。This is in complete harmony with what the Westminster Confession of Faith says about the eternal decrees of God: God from all eternity, did, by the most wise and holy counsel of His own will, freely, and unchangeably ordain whatsoever comes to pass; yet so, as thereby neither is God the author of sin, nor is violence offered to the will of the creatures; nor is the liberty or contingency of second causes taken away, but rather established” (WCF 3.1). So, does God ordain evil? The answer is simultaneously an emphatic “Yes” and “No!” “Yes,” God is sovereign over all evil in the world in that He ordained all the actions of all fallen Angels and men; yet, He does not ordain the actions of fallen Angels and men as evil–though he ordained that they should become evil–but “for the sake of the good that He causes to arise from the sinfulness thereof.”

這會帶出第二個無可避免的問題「上帝預定那些要成為有罪的行動所要成就的良善是什麼呢」這最終的善就是顯明祂的屬性。愛德華茲在他的哲學大作《上帝預定這個世界的目的》The End for Which God Ordained the World訴諸羅馬書九章22-23節來正面討論這個主題。在那裏使徒保羅寫到This leads to the second inevitable question, namely, What is that good for which God ordained actions so that they should be sinful?” The ultimate good that arises from God ordaining all the actions of fallen Angels and men is the good of God getting glory by a display of His attributes. Edwards tackles this subject head on in his philosophical masterpiece, The End for Which God Ordained the World, by appealing to Romans 9:22-23. There the Apostle Paul wrote:

「倘若神要顯明他的忿怒彰顯他的權能就多多忍耐寬容那可怒預備遭毀滅的器皿 又要將他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫早預備得榮耀的器皿上。」羅九2223)“What if God, wanting to show His wrath and to make His power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath prepared for destruction, and that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy, which He had prepared beforehand for glory” (Rom. 9:22-23).

使徒解釋說關於人的命運的永恆諭旨上帝作了祂所作的一切是為了彰顯祂屬性的榮耀。對那些還留在祂的震怒裏的人,上帝確保會有永恆的審判,以彰顯祂的公義。上帝既是公義也是聖潔的,必定會懲罰所有的邪惡。祂乃是藉著將祂百姓的罪歸算到祂兒子的身上,或是藉著在地獄裏永遠刑罰那些沒有重生的人,來完成這點。就後一種情況來說,上帝定旨邪惡是為了顯明祂的震怒和權能。這就是上帝定旨邪惡所要成就的善。就選民的情況來說,上帝藉著在祂兒子身上審判他們的罪,使罪人能與祂和好。這是為了在面對他們的罪的時候,彰顯祂的憐憫和恩典。這兩種情況都是從邪惡中帶出良善。The Apostle explained that God does all that he does with regard to the eternal decree regarding the destinies of men in order to show forth the glory of His attributes. Those who remain in a state of wrath, God has secured for eternal judgment to show forth his justice. God is a just and holy God and will punish all evil. He does this either by imputing the sin of His people to His Son or by punishing the unregenerate in hell forever. In the latter case, God has ordained evil in order to show forth His wrath and power. This is the good for which God has ordained evil. In the case of the elect, God has reconciled them to Himself by punishing their sin on His Son. This is to display His mercy and grace in the face of their sin. In both cases, good is brought out of evil.

在審判的那日我們會清楚看到我們掙扎著想要在此時此地見到的。奧古斯丁說得很妙,他說,世上有足夠的憐憫,好叫我們知道上帝是憐憫的;也有足夠的公義,叫我們知道上帝是公義的。在末日那天我們必定會看到這些滿有榮耀的良善的目的上帝就是為了這些預定了祂所有被造物的行動——包括那些會成為邪惡的行動。On Judgment Day, we will see clearly what we so struggle to see in the here and now. Augustine once put it so well when he said that there was just enough mercy in the world for us to know that God is merciful and just enough justice to know that God is just. On the Last Day, we will see the glorious good purposes for which God ordained the actions of all of His creatures–including those actions that would be evil.




2017-02-16

駱鴻銘譯自:

歷世歷代有許多思想卓越的人都在絞盡腦汁,想要把邪惡和苦難的存在,和聖經關於一個慈愛的上帝的觀念加以調和。誠然,許多人拒絕聖經裏的上帝,那是因為他們難以相信祂會容許在他們周遭的世界所見到的巨大邪惡和極度的苦難。例如,伊利·威賽爾(Eli Wiesel;譯按:1986年諾貝爾和平獎得主與猶太人大屠殺的倖存者)說,他在大屠殺中所經歷的極度恐怖,讓他徹底失去了對上帝的信仰。Many thoughtful people throughout the ages have struggled to reconcile the existence of evil and suffering with the Biblical concept of a loving God.  Indeed, many have rejected the God of the Bible because they cannot believe that He would allow the profound evil and extreme suffering they see in the world around them.  Eli Wiesel, for example, says that he lost all faith in God when he experienced the utter horror of the Holocaust.

威賽爾寫到一個大約12歲的男孩被納粹吊死。這個小男孩的體重太輕,在絞刑台被撤除之後,無法折斷頸子,因此被吊掛在那裏好幾分鐘,窒息而死。與威賽爾同時被關押的囚犯問道:「上帝在哪裏?祂在哪裏?」(《夜》,44頁)Wiesel writes about a little boy, about 12, who was hanged by the Nazis.  The little boys body was not heavy enough to cause his neck to break when the scaffold was released.  The boy hung there, choking, for many minutes.  One of Weisel’s fellow prisoners asked, “Where is God?  Where is He?” (Night, p. 44).

引用古拉格一位蘇聯刑訊人所說的話:「我感謝上帝,雖然我不信祂,但我可以活到今日,以至於可以完全表達潛藏在我內心裏面的邪惡。」A soviet torturer in the Gulag was quoted as saying, I thank God, in whom I dont believe, that I have been allowed to live to this day that I may fully express the evil that lies in my heart.

面對如此的邪惡,我們很自然地會問「上帝在哪裏」這個問題。In the face of such evil, it is certainly fair to ask, Where is God?

邪惡的難題The Problem of Evil

有人把所謂的「邪惡的難題」(Problem of Evil)簡潔地總結如下:The so-called Problem of Evil has been succinctly summed up as follows:

若上帝是全能、全善的,祂怎能容許邪惡和苦難存在呢?既然邪惡和苦難很明顯是存在的,上帝就不會是全能或全善的。因此,聖經對上帝的看法在邏輯上就是不一致的。If God is all-powerful and all good, how can He allow evil and suffering to exist?  Since evil and suffering clearly exist, God cannot be all-powerful or all good.  Therefore, the Biblical view of God is logically inconsistent.

倘若上帝想要禁止邪惡卻辦不到,祂就不是全能的;倘若祂想禁止邪惡,卻選擇不這麼作,祂要麼是反覆無常的,或更糟的是祂自己就在積極地參與邪惡。If God wishes to prevent evil but cannot, He cannot be all-powerful.  If He can prevent evil, but chooses not to, He is at best capricious and at worst actively evil Himself.

讓我們換另一種說法:
前提一:上帝是全能的
前提二:上帝是全善的
觀察:邪惡存在
我們所觀察到的與這兩個前提是互相抵觸的;因此,它們不可能是真的。

Put another way:
Premise 1:  God is all-powerful.
Premise 2:  God is all-good.
Observation:  Evil Exists
The observation contradicts the two premises; therefore, they cannot both be true.

許多相信上帝的作家與學者都在邪惡的難題上絞盡腦汁。庫希納(Harold Kushner)在他的暢銷書《壞事為什麼發生在好人身上》裏,用拒絕第一個前提來解決這個明顯的矛盾:「上帝是一位公義的上帝,卻不是全能的」(第43頁)。Various writers and scholars who believe in God have wrestled with the Problem of Evil.  Harold Kushner, in his best-selling book, Why Bad Things Happen to Good People, resolves the apparent contradiction by rejecting Premise #1:  “God is a God of justice, not of power” (p. 43).

史鮑羅(R.C.Sproul)也接受這個矛盾,但是反駁說:「按照最後的分析看來,善(上帝)的存在證據,並沒有因邪惡這個異常而失效。」泥巴按:这是一句极不负责任的说话,参看这裡Objections Answered, p. 128-129Theologian R.C. Sproul also accepts the contradiction, but argues:  In the final analysis, the evidence for the existence of the good (God) is not vitiated by the anomaly of evil” (Objections Answered, p. 128-129).

我們必須坦白地說,這些「解決方案」並沒有解答問題,它們都沒有公正地直面邪惡的難題。庫希納所提議的是一個被稀釋過的上帝,雖然良善,卻是無能的。史鮑羅在其他方面的思想是最敏捷的,卻單純地論證說因為「善」的證據壓過了「惡」的證據,因此我們不能懷疑上帝的存在。但是這並沒有解釋邪惡的確是存在的這個問題。邪惡的難題並沒有說邪惡佔了上風,只是主張邪惡的存在而已。倘若有任何邪惡是上帝可以禁止的,邪惡的難題就仍然適用。It must be frankly stated that each of these solutions” is no solution at all.  Neither fairly addresses the Problem of Evil on its own terms.  Kushner offers a watered-down God, one who is good but ultimately powerless.  Sproul, who is otherwise one of the keenest of thinkers, simply argues that because the “good” outweighs the “evil,” we should not doubt God’s existence.  Yet, it does not account for the evil that does exist.  The Problem of Evil does not posit a preponderance of evil, but merely that it exists.  If any evil exists that God could prevent, the Problem of Evil still applies.

基督徒作家楊腓力(Phillip Yancey)的回答比較接近事實,他在基督的死與復活的模式中找到盼望:Christian author Phillip Yancey comes closer to the mark by finding hope in the pattern of Christs death and resurrection:

上帝要的是大屠殺嗎?讓我們換一種方式問這個問題:上帝希望祂自己的獨生子死亡嗎?顯然,基於祂的屬性,祂不可能會希望這種暴行。然而這兩者都發生了,因此問題就從我們無法回答的「為什麼」換成另一個問題:「為了什麼目的?」Did God desire the Holocaust?  Ask the question another way:  Did God desire the death of His own Son?   Obviously, because of his character he could not possibly desire such atrocities.  And yet both happened, and the question then moves from the unanswerable “Why?” to another question, “To what end?”

在痛苦的瞬間,我們似乎無法想像從悲劇裏能產生出良善來……我們絕對無法事先知道苦難如何會被轉變成一個值得慶祝的理由。但是上帝要求我們要如此相信。信心的意思是要預先相信如果順序倒過來就會變得合理的事。(《有話問蒼天》Where is God When it Hurts, p. 160At the instant of pain, it may seem impossible to imagine that good can come from tragedy. We can never know in advance exactly how suffering can be transformed into a cause for celebration.  But that is what we are asked to believe.  Faith means believing in advance what will only make sense in reverse (Where is God When it Hurts, p. 160).

不過,楊腓力沒有為他的分析建立一個邏輯基礎——這不是他的目的。他的文筆優美、誠實,並且是衷心地要探索問題,但目的卻不是為了護教。Yancey does not build a logical foundation for his analysis, however such is not his purpose.  His book is a beautifully written, honest, and heartfelt exploration, but is not intended as an apologetic.

因此,基督徒對邪惡的難題是否有適當的回應呢?我相信有的,而且是很深刻的。它來自范泰爾的著作,以及所謂的「預設前提派」(Presuppositionalism)的護教學學派。范泰爾的方法是根據聖經,以及對無神論者的「世界觀」的一種嚴謹的批判。這篇論文其餘的內容來自范泰爾及其他預設前提護教學家,尤其是邦森(Greg Bahnsen)。如果你想要進一步研究,可參考文末的參考資料。So, is there an adequate Christian response to the Problem of Evil?  I believe there is, and it is a profound one.  It comes from the writings of Cornelius Van Til and a “school” apologetics known as “Presuppositionalism.”  Van Til’s approach is based on the Bible and a careful critique of the atheistic “worldview.”  The remainder of this paper is derived from Van Til and other presuppositionalist thinkers, in particular Greg Bahnsen.  Within the scope of this paper, I can only briefly outline the presuppositionalist response to the Problem of Evil; if you’d like to do more in depth research, please refer to the short bibliography at the end of this paper.

對誰來說,邪惡是個難題呢?For Whom is Evil a Problem?

讓我們從兩個互相排斥的「世界觀」這個角度來思考邪惡的難題。世界觀是一個人對終極事實所持有的一些基礎信念的集合。一個人的世界觀經常被人視為是理所當然的。這些「事先同意」的組成部分,被人稱為「預設前提」。預設前提是一種基礎性的信念,相信這個基礎信念的人經常覺得這是不需要證明的。例如,我們也許會相信自然界是一成不變的——太陽明天依舊會升起,或者滿月總是會在月缺之後來到——並且把這個信念視為是我們感知現實的基礎,到一個地步,認為它是不需要證明的。Let us consider the Problem of Evil from the perspective of two mutually exclusive “worldviews.” A worldview is the foundational collection of beliefs one holds with regard to ultimate reality.  Often, the components of one’s worldview are taken for granted.  These “pre-agreed upon” components may be termed “presuppositions.”  A presupposition is a foundational belief that is often felt by the believer to not require proof.  For example, we may believe that nature is uniform – that the sun will rise tomorrow, or that a waning moon will always follow a full moon – and take this belief as so fundamental to our perception of reality, that it need not require proof.

無神論的世界觀認為上帝是不存在的。所有的物質、生命、光,以及空間本身,都是自然過程的產物。有神論的世界觀——基督信仰和其他偉大的一神論宗教所接受的世界觀——相信有一位超越的、創造主上帝,祂在人類歷史裏向人啟示祂自己。The atheistic worldview holds that there is no God.  All matter, life, light, and space itself, are the products of natural processes.  The theistic worldview – the worldview embraced by Christianity and the other great monotheistic religions – holds that there is a transcendent, Creator God who has revealed Himself in human history.

關於邪惡的難題,我們可以問每個世界觀是如何解釋邪惡的。也就是說,每個世界觀的持守者是根據什麼邏輯基礎下結論說某個特定的行動是邪惡的?With regard to the Problem of Evil, we may ask how each worldview accounts for evil.  That is, on what logical basis do adherents of each worldview conclude that a particular act is evil?

基督教世界觀是假設聖經的上帝創造了宇宙,並且向人類啟示祂絕對的善惡標準,來解釋邪惡。上帝的話——實際上是聖經裏所啟示的上帝的性情本身——提供了一個邏輯的基礎,來決定何為善、何為惡。The Christian worldview accounts for evil by presupposing that the God of the Bible created the universe and has revealed to humanity His absolute measure of good and evil.  God’s word – indeed, His very character as revealed in the Bible – provides a logical basis for determining what is good and what is evil.

另一方面,無神論的世界觀無法解釋邪惡。誠然,在一個無神論的宇宙裏,並沒有絕對的惡。善與惡被理解為傳統的「共識」,由一個特定的社會或文化的成員來決定。因此,對無神論者來說,善與惡是一個相對的概念。的確,在今日,我們聽到那些宣揚一種敵對基督信仰的世界觀的人正在倡導,要對先前世代被譴責為無法接受的、敗壞的,或邪惡的行為給予「寬容」。擁護無神論世界觀的人提到「道德相對論」,以及「正在改變中的社會道德」。The atheistic worldview, on the other hand, cannot account for evil.  Indeed, in an atheistic universe, there is no absolute evil at all.  Good and evil are perceived as conventional “agreements” among members of a particular society or culture.  Thus, for the atheist, good and evil are relative concepts.  Indeed, today, we hear those who proclaim a worldview antithetical to Christianity advocating “tolerance” for acts that previous generations had condemned as unacceptable, depraved, or evil.  Proponents of the atheistic worldview speak of “moral relativism,” and the “changing morals of society.”

我們會問,按照善與惡的相對本質,無神論者是在什麼基礎上決定某個特定的行為是邪惡的呢?無神論的護教學家史坦(Gordon Stein)曾說,他認為大屠殺是邪惡的理由是它與歐洲社會的多數看法相左(“The Great Debate: Does God Exist?”)既然德國是西歐的一部分,而西歐的道德標準認為種族屠殺是邪惡的,納粹的行動就是邪惡的。然而,我們會問,假使德國贏得了戰爭,史坦博士會如何形容大屠殺呢?在這種情況下,納粹也許會變成西歐的相對多數。在一個道德相對主義的宇宙裏,一個社會的道德標準會與時俱進。而既然邪惡是由觀察者來判斷的,根據無神論者的世界觀,我們就沒有權利去批判對一個忠心的納粹警察來說,什麼是「善」行。的確,我們連這樣爭辯都是不合邏輯的,即既然納粹是藉著征服把他們的道德觀強加在西歐人身上,這種道德觀的改變就不是有效的——因為,再次說——大多數人的看法有可能是征服本身是件好事。此外,我們可以爭論說西歐是藉著征服把它的道德觀強加在德國人身上;而既然沒有一個絕對的對錯標準,我們這樣作就無法被證明是合乎道德的。We may ask, in light of the relative nature of good and evil, on what basis the atheist may determine that a particular act is evil?  Atheist apologist Gordon Stein has said that the reason he views the Holocaust as evil is that it was counter to the mores of European society (“The Great Debate: Does God Exist?”).  Since Germany was a part of Western Europe, and the moral standards in Western Europe held genocide to be evil, the Nazis were guilty of committing evil.  We may ask, though, how Dr. Stein would have characterized the Holocaust had Germany won the war?  In that case, the mores of Western Europe would have become those of the Nazis.  In the universe of moral relativism, the morals of a society may change over time.  And since evil is in the eye of the beholder, according to the atheistic worldview, we would have no right to criticize what to a loyal Nazi was a “good” act.  Indeed, it could not even be logically argued that since the Nazi’s forced their morality on Western Europe by conquest, the change in morality was not valid, for – again – the majority view would have been that the conquest itself was a good thing.  Further, it could be argued that Western Europe forced its morality on Germany through conquest; and since there is no absolute measure of right and wrong, there is no moral justification for doing so.

有些無神論者主張,引發苦難的就是邪惡的,減少苦難的就是良善的。然而,我們可以問,無神論者是根據什麼得到這個結論的呢?苦難為什麼是邪惡的?讓某些人受苦可以減輕另一些人的痛苦,該怎麼說呢?例如,蘇丹政府有系統地餓死、殺害、奴役基督徒。在一個無神論者的世界裏,這是邪惡的嗎?這會使基督徒受苦,但是蘇丹政府說這是為了更大的善,大多數信伊斯蘭教的人可以得到更多食物。宗教統一是好的;不同的信仰必須被剷除。無神論者是在什麼基礎上可以批判蘇丹政府所作的是邪惡的呢?Some atheists have suggested that evil is that which causes suffering.  That which mitigates suffering is good.  However, we may ask on what basis the atheist reaches this conclusion?  Why is suffering evil? What if causing some to suffer mitigates the suffering of others?  For example, in the Sudan, the government is systematically starving, killing, and enslaving Christians.  Is this evil in an atheistic universe?  It is causing suffering for the Christians, but the government of the Sudan says that a greater good is being served.  There is more food for the Islamic majority.  Religious homogeneity is good; the heterodox must be removed.  On what basis can the atheist criticize what the Sudanese government is doing as evil?

倘若無神論者徹底地遵循這個來自他的世界觀的不可動搖的邏輯,邪惡就真的不存在了。這個觀點在休謨(David Hume)的極端不可知論裏得到最好的描繪。他爭辯說上帝若是不存在的,我們就不可能確信任何事物。If the atheist follows the inexorable logic of his worldview to its conclusion, there really is no evil.  This view is represented in the radical skepticism of David Hume, who argued that in the absence of God, it is impossible to know anything with certainty.

很少有無神論者實際上以這樣的信念來過他們的人生,彷彿他們無法確信任何事情。有些人,譬如休謨,也許採取這種哲學立場,而我會因此向他們在理智上的誠實致敬。但是很少數,假使有的話,實際上以彷彿沒有絕對標準一樣來生活。即使是道德相對論最堅定的擁護者,也把寬容當作彷彿是一個道德的絕對標準一樣來爭論。誠然,我們絕大多數人——包括無神論者——對邪惡的行動會感覺到一種直覺上的厭惡,即使它們是被某個地區的社會所容忍的。奴隸制是邪惡的,儘管幾乎每個曾經存在過的社會,至少在某個時期都曾經相信奴隸制是可以被人接受的。Few atheists actually live their lives as though they cannot know anything with certainty.  Some, like Hume, may take this position philosophically – and I applaud their intellectual honesty in doing so.  But few, if any, actually live as though there are no absolutes.  Even the staunchest proponents of moral relativism argue as if tolerance were a moral absolute.  Indeed, there is an instinctive revulsion most of us feel – atheists included – to acts of evil, even when they are condoned by a local society.  Slavery is evil despite the fact that almost every society that has ever existed at least at one time believed slavery to be acceptable.

無神論者在譴責邪惡時,實際上是在「借用」有神論的世界觀。雖然在無神論的世界裏,並不包含一個客觀的、足以決定什麼行為是善良的或邪惡的客觀標準,絕大多數的無神論者都以彷彿這樣的標準是存在的,用這樣的方式來行動和思考。即使他們在哲學上承認缺乏一個客觀的標準,也拒絕對於在道德上不那麼重要的事「妄下判斷」,他們仍然在直覺上譴責肆意的暴行,即使這個暴行是在社會贊同的背景下發生的。In their condemnation of evil, atheists are actually borrowing from the theistic worldview.  Though the atheistic universe does not contain an objective standard by which to determine if an act is good or evil, most atheists behave and think as though such a standard exists.  Even if they acknowledge philosophically the lack of an objective measure, and may refuse to be “judgmental” about less consequential matters of morality, they nevertheless instinctively decry wanton cruelty, even if it occurs within a context of societal approval.

絕大多數的無神論者並不明白他們關於善於惡的世界觀和他們的「核心」信念之間所存在的這種內在的不一致。如果被人指出來,他們有以下三種選擇:
Most atheists do not realize the internal inconsistency between their worldview and their “core” beliefs regarding good and evil.  When it is pointed out to them, they have one of three choices:

1. 建立一個哲學基礎,在無神論的世界觀裏解釋邪惡。這會是個令人卻步的工作,因為他們必須能回應休謨的極端懷疑主義。Build a philosophical foundation to account for evil within the atheistic worldview.  This will prove daunting, as they will have to adequately respond to David Humes radical skepticism.

2. 接受無神論的世界觀及其所有的內涵,如此,邪惡的難題就必須被丟棄,不能作為反對上帝存在的論證。因為「邪惡存在」只是一個相對的詞彙,也因此,無神論無法證明上帝容許祂認為是邪惡的事存在。Embrace the atheistic worldview with all of its implications, in which case the Problem of Evil must be abandoned as an argument against the existence of God.   For “evil exists” is only a relative term, and as such, atheists cannot prove that God allows what He perceives to be evil to exist.

3. 考慮到這個可能性,即一個客觀的善惡標準是存在的,果真如此,這個客觀的標準就必須有一個「成因」,這個客觀標準也必須藉由一個機轉傳遞給人類——這正是有神論的世界觀所宣稱的。Consider the possibility that an objective measure for good and evil exists, and if so, there must be a cause for that objective measure, and a mechanism by which that objective measure has been communicated to human beings – precisely the claims of the theistic worldview.

因此,邪惡的難題對無神論者來說,和對有神論者來說,都同樣是問題。的確,如同我們會見到的,對無神論者來說,問題其實更大,因為基督徒對邪惡的問題有一個合乎邏輯的答案,而無神論者卻沒有這樣的答案。
Thus, the Problem of Evil is just as much a problem for the atheist as it is for the theist.  Indeed, as we shall see, it is actually a greater problem for the atheist, because Christians have a logical answer for the Problem of Evil, while the atheist does not.

萬事互相效力Working All Things for Good

到此,無神論者會主張,儘管他的世界觀無法解釋邪惡為什麼會存在,然而,基督徒的世界觀,就其本身而論,在邏輯上仍然不是前後連貫的。有神論的世界觀是通過主張一位超越的、創造主上帝來解釋邪惡。祂是一切道德觀念的源頭。祂也介入人類歷史,至少是一部分歷史,將這個道德觀念傳達給我們。然而,在這個世界觀裏面,在這個允許邪惡猖狂的全能、全善的上帝之間,仍然有明顯的矛盾存在。The atheist may, at this point, suggest that while his worldview cannot account for the existence of evil, nevertheless, the Christian worldview is still logically inconsistent on its own terms.  The theistic worldview accounts for evil by positing a transcendent, Creator God who is the author of all morality and who has intervened in human history at least in part to communicate that morality to us.  However, within that worldview, there still exists an apparent contradiction between that all-powerful and all-good God who allows evil to flourish.

既然我們現在考慮的是基督徒的世界觀,適當的做法是翻開聖經,看我們是否在其內容裏可以找到適當的答案,來解答邪惡的難題。Since we are now considering the Christian worldview, it is appropriate to turn to the Bible and see if we can find within its pages an adequate answer for the Problem of Evil.

首先,聖經告訴我們,當上帝創造世界的時候,世界原本是好的。事實上,在創世記一章31節,上帝稱祂所創造的一切為「甚好」,是亞當和夏娃選擇忽略上帝唯一的命令時,邪惡才開始進入這個世界的。邪惡的起因不是上帝,而是罪——用我們自己的意志來取代上帝的旨意。但是上帝為什麼不在一開始就阻止人去作惡事就好了呢?First, the Bible tells us that when God created the world, it was originally good.  In fact, in Genesis 1:31, God calls all that He has made “very good.”  It was when Adam and Eve chose to ignore God’s sole commandment that evil first entered the world.  The cause of evil is not God, but sin – the act of supplanting God’s will with our own.  But why doesn’t God simply stop people from doing evil things?

使徒保羅在他寫給羅馬教會的書信裏告訴我們,上帝已經藉著祂創造的宏偉世界,讓人類認識祂了(這也許包括一種天生的,對善惡客觀標準的認識),而那些堅持拒絕祂的人,上帝就「任憑」他們背叛的本性去作惡(羅一24)。換句話說,上帝容許那些悖逆祂的人收穫他們自己撒種的結果。因此,邪惡存在的這個事實——也如此猖狂,無所不在——僅僅表明人類離開上帝,就沒有能力做成任何的善行。The apostle Paul tells us in his letter to the church in Rome that God has made Himself known to all people through the grandeur of His creation (which, perhaps, includes an innate understanding of an objective measure for good and evil), and those who persist in rejecting him are ‘given over’ to their own rebellious nature (Romans 1:24).  In other words, God allows those who rebel against Him to reap the consequences of what they sow.  Thus, the fact that evil exists – and indeed is so pervasive – merely indicates the inability of humanity to achieve any good apart from God.

但是假若上帝僅僅是容許那些拒絕祂的人經歷他們背叛的結果,祂為什麼也容許那些信靠祂的人在惡者的手中受苦呢?But if God is merely allowing those who reject Him to experience the consequences of their rebellion, why does He allow those who believe in Him to also suffer at the hands of evildoers?

羅馬書八章28節告訴我們,上帝使「萬事互相效力,叫愛上帝的人得益處,就是按祂旨意被召的人」。翻譯成「萬事」的希臘文表明的是一個整體——在一切發生的事上,無論是好是壞,上帝都叫那些愛祂的人得益處。因此,當「壞事發生在好人身上」時,聖經告訴我們,即使在這些處境當中,上帝為了他們最終的益處,也正在行事。儘管邪惡在短時間內看似正在橫行,聖經宣告說上帝有一個在道德上站得住腳的理由,允許邪惡存在,因為祂讓萬事——包括惡事——互相效力。Romans 8:28 tells us, in all things, God works for the good of those who love Him, who are called according to His purpose” (NIV).  The Greek phrase translated “in all things” signifies a totality – in every thing that happens, whether good or evil, God is working for the good of those who love Him.  Thus, when “bad things happen to good people,” the Bible tells us that God is working even in these circumstances for their ultimate good.  While it may appear that evil is flourishing in the short term, the Bible declares that God has a morally sufficient reason for allowing evil to exist, for He is working in all things – including that evil – for good

在約瑟的故事裏,聖經為這個過程提供了一個極佳的例子(創三十七~五十章)。倘若你不熟悉這個故事,我邀請你按照這個討論來閱讀。在約瑟故事裏的任何一個時候——從他父親給他一件禮物,點燃了他兄弟的嫉妒,到他被丟在坑裏,被賣給奴隸販子,到波提乏的妻子,到遺忘約瑟有兩年之久的酒政——很清楚,約瑟都在惡人的手中受苦。在任何一個處境當中,或在整個事件中,邪惡都可以說是勝過了約瑟。然而,到頭來,當約瑟與他的家庭重逢時,以色列這個國家就得救了,約瑟也可以宣告說:「從前你們的意思是要害我,但神的意思原是好的,要保全許多人的性命,成就今日的光景。」(創五十20)約瑟因為他堅定的信仰而得到了獎賞——不只是在最後,而是在整個過程中,都得到上帝的祝福和恩惠。然而,直到最後,我們才清楚看見,並且明白上帝為他伸冤的計劃。約瑟的兄弟,奴隸販子,波提乏的妻子——都要為他們自己的行動負責任。從他們的觀點來看,他們是按照他們自己的自由意志、為了他們自己的利益來行動的。然而,在這些邪惡的行動中,聖經描繪上帝是為了祂的榮耀,也為了那些愛祂的人的益處,而在運作並塑造這些事件。The Bible provides an excellent example of this process in the story of Joseph (Genesis 37 – 50).  If you are unfamiliar with this story, I invite you to read it in light of this discussion.  At any point in the story of Joseph – from the time his father gave him a gift that inflamed the jealousy of his brothers, to the pit, to the slave traders, to Potipher’s wife, to the cupbearer who forgot about Joseph for two years – it was clear that Joseph was suffering at the hands of evil men.  Evil might be said to be overcoming Joseph in any one of those circumstances, or in their collective whole.  And yet, at the end, when Joseph is reunited with his family, and the nation of Israel is saved, Joseph can declare, “You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.” (Genesis 50:20 NIV).  Joseph is rewarded for his steadfast faith – not just at the end, but also through God’s blessing and favor throughout.  However, it is only at the end that the vindication of God’s plan is clearly seen and understood.  Joseph’s brothers, the slave traders, Potipher’s wife – all are responsible for their individual actions.  From their perspective, they acted of their own free will and for their own gain.  Yet, in these acts of evil, the Bible portrays God as working and shaping events to His glory and to the ultimate good of those who love Him.

解決方案The Solution

根據聖經所說有關邪惡存在的問題,我們可以重述邪惡的問題如下:Based on what we have found in the Bible regarding the existence of evil, we may restate the Problem of Evil as follows:

上帝是全能和全善的。因此,祂並不會容許邪惡存在,只除了有在道德上站得住腳的理由之外,才會容許邪惡的存在。God is all-powerful and all good.  Thus, He does not allow evil to exist, except that for which He has a morally sufficient reason to allow.

或者換句話說,Or, put another way:

前提一:上帝是全能的
前提二:上帝是全善的
觀察:邪惡存在
前提三:上帝有一個在道德上站得住腳的——雖然對我們來說是隱藏的——理由,容許邪惡的存在。
Premise 1:  God is all-powerful.
Premise 2:  God is all good.
Observation:  Evil Exists
Premise 3:  God has a morally sufficient, though hidden, reason for allowing the evil that exists.

加上第三個前提就除去了邪惡的難題中在邏輯上的矛盾。儘管我們無法明白在道德上站得住腳的理由是什麼,以至於上帝會容許像大屠殺這麼恐怖的事存在,然而,對這樣的預設前提來說,本身沒有什麼不合邏輯之處。聖經宣告說,上帝的意念高過我們的意念——的確,一位能創造整個宇宙,藉著說話就使這個宇宙存在的上帝,當然能通過任何人所製造的邪惡來行善——即使是在二戰當中,像納粹所製造的那種巨大災難。The addition of Premise #3 removes the logical contradiction in the Problem of Evil.  While it may be impossible for us to understand what morally sufficient reason there could be to allow something as horrific as the Holocaust, nevertheless, there is nothing inherently illogical about such a supposition.  The Bible declares that God’s ways are higher than ours – indeed, a being who could create the entire universe by speaking it into existence is surely able to work good through any evil Man may create – even an evil as vast as the Nazi atrocities during World War II.

當然,無神論者可以自由地拒絕前提三,因為這需要信心,相信上帝有一個在道德上站得住腳、但沒有揭示出來的理由,容許邪惡的存在。但是這種拒絕並不是基於形式邏輯,而是說明他們缺乏信心。無神論者攻擊基督教的世界觀,首先是爭論說邪惡與上帝的能力和良善是無法配合的。當我們給他們一個合乎邏輯,也符合聖經的解釋,來說明邪惡的存在,他們再次是根據他們對上帝之缺乏信心來加以拒絕。引用邦森的話說,「他們寧可留在無法解釋任何道德判斷的境地,而不願意順服上帝那最終極的、無法挑戰的道德權柄。」(Bahnsen, Always Ready, p. 174Atheists are free, of course, to reject Premise #3 because it requires faith to believe that God has a morally sufficient but undisclosed reason for allowing evil to exist.  But this rejection is not based on formal logic, but is rather an expression of their lack of faith in the first place.  Atheists attack the Christian worldview by first arguing that evil is incompatible with God’s power and goodness.  When presented with a logical and Biblically sound explanation for the existence of evil, they reject it again on the basis of their lack of faith in God.  To quote Greg Bahnsen, “They would rather be left unable to give an account of any moral judgment (about things being good or evil) than to submit to the ultimate and unchallengeable moral authority of God” (Bahnsen, Always Ready, p. 174).
如此,上帝在哪裏呢?祂是無所不在的,存在於萬事當中,即使在極深的黑暗之中,仍然在為愛祂的人精巧地造作一些事件,好叫他們得益處。願一切榮耀歸給祂!Where, then, is God?  He is everywhere and in all things, even in the very heart of darkness, crafting events for the ultimate good of those who love Him.  To Him be the glory!


參考資料:
Bahnsen, Greg.  1996. Always Ready: Directions for Defending the Faith.   Atlanta, GA:  American Vision.  Texarkana, AR: Covenant Media Foundation.

________.  1998.  Van Til’s Apologetic: Readings and Analysis.  Phillipsburg, NJ:  R&R Publishing.

________, and Stein, Gordon.  1985.  “The Great Debate:  Does God Exist.”  This is the famous formal debate between Dr. Bahnsen and atheist promoter Dr. Gordon Stein held at the university of California (Irvine).  Available from Covenant Media Foundation (http://www.cmfnow.com).

Sproul, R.C..  1978.  Objections Answered.  Glendale, CA:  Regal Books.

Wiesel, Elie.  1969.  Night.  New York, NY:  Avon Books.

Yancey, Phillip.  1988.  Disappointment with God.  Grand Rapids, MI:  Zondervan.

________.  1990.  Where is God When it Hurts.  Grand Rapids. MI: Zondervan.