聊天記錄
By IVAN YUEHUAN CEN
(泥巴按:所有載圖從略)
說明:因為被潘先生夫婦刪除好友,並其隱私設置之故,無法看見其中一些貼文與留言,將聊天記錄保存於此。
說明:因為被潘先生夫婦刪除好友,並其隱私設置之故,無法看見其中一些貼文與留言,將聊天記錄保存於此。
這份聊天記錄分原po(16 May at 17:26)與 第二則po文( 5月17日 08:20 ),並其中的留言。這份聊天記錄只收錄本人,潘先生(Enoch Pan與潘秋松為同一帳戶),潘太太(Shu-yuan Sarah Liu與劉淑媛同一帳戶)的留言與對話。在以下聊天記錄中,會有一些以「注」的形式的說明時間(因爲FB留言,時序並不完全照此處羅列的順序,故說明之)、層級關係、或無法顯示的圖片之說明,這些並不在原來的po文或留言中;註解旨在陳述說明,並無意設置議程或引導輿論。
原po(注:這條po文隱私設定公開,可點擊「原po」或「時間」查看。):
Enoch
Pan 16 May at 17:26 ·我清楚整個銷售情形,麥種在中國的讀者,屬於改革宗的很少,他們向來喜歡自我膨脹。盜版則另當別論
圖片說明(可見原po):微信聊天截圖共六張,前四張為一個群組中聊天討論麥種書籍在大陸銷售事宜,與其中許人討論麥種之神學立場。其中有人發言:「改革宗立場的人錢好賺,捨得買書」,並指麥種出版社為阿民念立場,表示不再關注麥種出版社;但其中也有出言制止。後兩張圖片為一人私訊潘先生詢問其神學立場,潘先生表示自己並非改革宗神學立場,也不排斥,但以中國的改革宗為恥。
針對原po的留言:
Enoch
Pan(獨立留言) :基本上,每次只要涉及改革宗,討論就會出現上面不歡而散的情形。是我太狹隘?太偏激?太商業氣息?流氓?太⋯⋯異端?(這些頭銜不勝枚舉,餘不贅。)
Shu-yuan
Sarah Liu(獨立留言): 是我發的單,革宗人士很少買書,尤其是購買註釋書。為什麼會是這樣的結果呢?大家自己猜~
Ivan
Yuehuan Cen (獨立留言;後稱「長留言」):我對麥種非常支持。出版社挑選翻譯的書籍,無論是註釋書,還是其他書籍都很不錯。我也會向有需要的弟兄姊妹介紹麥種的書籍。作為偏向改革宗立場的學生(因為我本身不在改革宗教會聚會,我的教會/母會也不是改革宗),我想談談為什麼在一般情況下不買麥種的註釋書。以下幾點並無意攻擊麥種事工,只是提出一些我的一些看法和建議。其中的幾點內容我也和潘牧師交流過。
1、麥種翻譯英文註釋書,且目前各卷只有一本,不用麥種翻譯的書,並不表示不看註釋書。希望麥種以後也接洽一些出版,而非只是翻譯,這樣也可以鼓勵更多的華人學者寫作。
2、麥種挑選翻譯的英文註釋書其質量是學界有目共睹的。我想,學界的評價與原著本身的質量也是出版社挑選這些書籍非常重要的原因之一。
3、麥種翻譯的書籍的翻譯質量逐年下降。雖然潘牧師一味的強調某幾本的翻譯質量高,但其他書籍的翻譯質量和閱讀體驗都不佳。就使用的希臘文課本而言,錯譯、漏譯等錯誤有百來處(在再刷中已修正,但沒有更動版次)。【注:括號內為後補】
4、麥種翻譯的註釋書並沒有把index附上。的確,華人基督教出版界翻譯的書籍有index的也很少;整理index固然是一個繁瑣的工作。但對於註釋書和使用者來講,index都是至關重要。在一本註釋書中,除了詳解某一段經文的部分外,還有哪裡使用了這段/節經文;其他書卷的經文在作者這本註釋書中如何運用。至少我沒有辦法在看完一整本註釋書之後慢慢找我需要的材料。一些出版社已經越來越重視翻譯index了,我想麥種以後是會有的。綜合3、4,希望以後可以更加慢工出細活,讓更多信徒在麥種翻譯、出版的事工中得更多的造就。
5、麥種雖然給中國很多折扣,但注釋書都是精裝的,且內文字大、間距大,以致頁數多,書籍重,也不便於搬動,攜帶。重點還是貴啊~ 中國傳道人本身沒多少錢,從美國過來遠渡重洋,論斤過境。即使有折扣,但還是貴啊!!雖然一部分讀者喜歡精裝,但畢竟是少數,也沒有準確的市場調查的數據。希望以後可以有更多的平裝書,間距變小,文字變小,節省紙張,降低質量(重量),便於搬動,價格下降。謝謝麥種最近除了一本平裝的書《宣教士:保羅》。
所以總得來說,麥種翻譯的書籍之所以好大部分原因在於原著本身質量好。但麥種在翻譯、編輯、裝幀、定價等事項上仍有待改進。所以直接買原著對我本身來講是一個更好選擇;當然不一定每個人都能看原著。但這並不否定麥種將來仍須努力的事實,也不能直接推導說麥種在中國的讀者成分當中如何如何。
Enoch
Pan(在長留言之下):您今天的發言和私訊給我的大不相同呀
(附圖:之前的私訊,也是後文中有提及的。兩張圖片都是潘先生在我以上的留言之後,截圖私訊我。藍底白字為潘先生,灰底黑字為我。在留言中並無此圖,此處添加,利於閱讀。)
(2015年私訊為潘先生在我的留言之後,截圖私訊我。藍底白字為潘先生,灰底黑字為我。在留言中並無,此處添加,利於閱讀。)
(2016年私訊為潘先生在我的留言之後,截圖私訊我。藍底白字為潘先生,灰底黑字為我。在留言中並無,此處添加,利於閱讀。)
Ivan Yuehuan Cen (在長留言之下):嗯。的確有些出入。之前的私訊已經是將近3年前的了。過了三年,體驗和想法總是會有點不一樣;麥種也出了一些平裝書。不過覺得貴是一直沒變啦。XD
Enoch Pan(在長留言之下):你去比較《一擲千金的上帝》和麥種書籍的品質、裝幀、定價。也可以比較麥種出版品和華神、改革宗等
Ivan Yuehuan Cen(在以上長留言之下):花了點時間比較:正文部分:改革宗出版社一般3個字1cm,上下兩行1cm;華神一般3個字1cm,上下兩行1cm;麥種一般2.5個字1cm,上下2行1cm。但麥種字體偏扁偏寬,其他兩家比較正方。若使用相同字型,差距則不大。
腳註部分:目測明顯華神與改革宗行距均較麥種偏小,字體較麥種偏小。
定價:改革宗、麥種偏高,約1.5台幣/頁;華神偏低,約1台幣/頁。
index:華神聖經科系列大部分有,改革宗與麥種極少數有。
Enoch Pan (在以上長留言之下):如果按照字數來比較呢?
第二則po文與留言(因 2018/5/19晚-20凌晨被潘先生刪除好友,第二則po文有隱私設定,故無法提供FB連結):
潘秋松 5月17日
08:20 :開始清除朋友圈一些人。第一批將清除與秋雨之福教會及華西聖約神學院有直接關聯的人。不是與他們為敵,但他們的網軍輪番上陣,惡言謾罵,且連連欺騙。我沒有精神應付。今後發文,也會改為只有朋友圈的人可以看見。
留言區(略去其他網友留言):
劉淑媛 (獨立留言):tag潘秋松,引用內地一個獨立作家關於在自己公共平台的原則:
但凡我写关于时政类的文章,公众号的后台留言除了温暖的鼓励,就是铺天盖地的“汉奸”“美狗”的叫骂。说实话,我一点都不在乎,更不会回怼。我只会默默的拉黑——这样做并不是报复,而是防止这类人不停的谩骂。有意义的交流是需要一定的认知基础和价值立场的。绝大部分时候,我们坚持的价值观,就是用来指导我们的人生的准则。
當我開始清除微信喜歡吵架的改革宗人士後,群裡產生更多優秀青年人參與討論。俗話說,好的才會帶來更多好的來。
潘秋松(獨立留言,潘先生同時po文於wechat) :老人家雖然有點年紀,偶爾反應會慢一點,但慢歸慢,還是會想起的。有位神學生曾在私訊中多次與我對話,指出希臘文課本幾處錯誤,我們欣然改正。認為麥種書籍定價過高,我也耐心解釋,他也瞭解我們的做法。今天,見到我貼出一位某宗誇口他們買書多,錢容易賺的截圖,來我這裡公開發出與私訊中不同的長篇文字。我保留他的顏面,只有指出他的發言與私訊不合。最後還是回到定價過高,卻忘了與其他海外出版社 定價比較。原來宗派真的不僅會讓人眼睛昏花(甚於我這老傢伙),甚至連心眼也會被蒙蔽,更忘了自己說過的話。可悲至此。
劉淑媛 (在[老人家⋯⋯]留言之下)人民有說話批評的自由。只是在某些意識形態背景下的人習慣扯謊健忘,他們可以不要買⋯沒人強迫。
潘秋松(在[老人家⋯⋯]留言之下) 劉淑媛 是,離開幾年了還是脫不開,而且善辯,善變
劉淑媛(在[老人家⋯⋯]留言之下) 他們有時間有精力不停的吵⋯
劉淑媛 (在[老人家⋯⋯]留言之下)他還在底下繼續説個不停
Ivan Yuehuan Cen(獨立留言;後稱「留言2」) 潘牧師,我並沒有忘記三年前與您的私訊,也謝謝您找出來發給我。也歡迎發給大家看看。
私訊中重點如下(注:請看上文的中圖片):
1、建議裝幀、紙張上作調整,以致調價;
2、無法想像有人喜歡花更多的錢買精裝版。
3、希臘文作業本中的錯誤。
我再三比對,1、2與我留言的第5點沒有出入。第3點,當時只和您分享希臘文作業本的翻譯錯誤,並不能說我不能繼續說其他書本翻譯的錯誤吧?我的留言也只是說「其中的幾點內容我也和潘牧師交流過。」,並沒有說完全一致。回到註釋書的部分,3年前麥種的註釋書也沒有現在這麼多。在3年前,自然在使用和比較上沒有現在這麼有經驗,可以說出5點。
另外,之前的圖片(注:指原po,第一則po文)中缺少上下文,只能看出其中的討論主要在於討論您個人的神學立場;您還補充了兩張您與其中一位的私訊內容,以澄清自己對改革宗的態度。買書多少,錢好賺與否只是起因,並非主要內容。您自己發貨,自己清楚,改革宗的不多;這只是一個客觀事實。
我的留言也非見到您所講的這些情況而留。在留言的最後我清楚指出「不能直接推導說麥種在中國的讀者成分當中如何如何。」我的留言是要說改革宗人士少買麥種書自然有其原因。如果我真的如您所說,是因為他們誇口買書多少而留言少買麥種書的幾個原因,豈不是牛頭不對馬嘴?
潘秋松 (在「留言2」之下):您自然可以指出翻譯錯誤之處,但是您說希臘文課本有一百多處錯誤。恕我疏忽,沒找到那麼多,所以懇請指出,以便我們盡快更正。
潘秋松(在「留言2」之下): 索引部份,我有我的考量。而且,不是只有麥種書籍如此,您說華神聖經註釋類有索引,但是,我認為最需要索引的一本書(不是聖經註釋類),卻沒有索引。
潘秋松(在「留言2」之下): 比較訂價不是只看頁數,品質不說,字數與訂價比較。以字數為單位,同類型的書相比較
潘秋松(在「留言2」之下): 以麥種羅馬書和華神羅馬書比較一下訂價如何?雖然後者的上冊距離現在已經二十多年,紙價、其他物價上漲都不談。比較一下
潘秋松(在「留言2」之下): 以下是您說的:“定價:改革宗、麥種偏高,約1.5台幣/頁;華神偏低,約1台幣/頁。”。請改為以字數比較
潘秋松(在「留言2」之下): 再比較華神《基督教神學》(原文一冊,中文3冊,第一冊出版於18年前),與麥種《基督徒的信仰》(2016年出版),看看誰的訂價高
潘秋松(在「留言2」之下): 不必比較雙方在大陸和美國的訂價了,不然差距太大了。就比較台幣訂價吧
Ivan Yuehuan Cen(在「留言2」之下): 1、關於希臘文課本的勘誤,在我前後共兩年的希臘文課堂上找出105處,之前已經有人寄一份給出版社。如有需要我可再寄一份給您。我還數了數,有105處。
2、關於index,我在之前的留言已經介紹道華人基督教出版界都忽視這一塊,希望麥種在這一塊可以幫助讀者;您有考量是否可以與我們分享呢?我的建議是,參考書目倒可以放在網路上,index一定要隨書。
3、關於定價說實話並不是比較出來的,當初一聽到麥種的書價大家都嚇一跳,每次都得等到打折才能買。
潘秋松(在「留言2」之下):: tag Ivan Yuehuan Cen 訂價,您已經根據頁數比較,希望辛苦點,再根據字數比較。幫您省點事,麥種《基督徒的信仰》中文90萬字,《羅馬書》兩冊90萬字。這些數字是電腦統計,不包括空格。華神的,您可以照每頁字數大略統計,包括空格。
潘秋松 (在「留言2」之下)::至於錯誤,感謝各方讀者指正,麥種希臘文課本每次印刷都會更正,麥種《基督徒的信仰》出版不到兩年,主動在網絡公佈已經發現錯誤,且於第二次印刷時更正。您可否比較華神《基督教神學》出版18年後迄今仍在印刷,是否更正過錯誤。
Ivan Yuehuan Cen(在「留言2」之下): 關於定價,我更在乎的是如何節約成本;這與我三年前和昨天的留言一致。或者說,麥種的書可以更便宜。在海運過程中,也可以更省運費。
如果您一定要字數比較的話,均是0.002台幣/字。如果我數學不好,算錯了的話,還煩請您算一下。
潘秋松(在「留言2」之下): 我晚些會算。但是,既然提到海運,可以比較一下華神和麥種在大陸和美國的訂價,我晚點也會提供
劉淑媛(在「留言2」之下): 105個錯誤!!!!我想趕快看到。
潘秋松(在「留言2」之下): 这是中国某微店《基督徒的信仰》售价(+圖片: 某微店麥種出版之《基督徒的信仰》售价人民幣410元。)
潘秋松(在「留言2」之下): 同一家微店《基督教神学》售价(+圖片: 同一家微店華神出版社出版之《基督教神學》三冊售价人民幣545元。)
劉淑媛 (在「留言2」之下):沒有出版社這麼有耐心解釋,需要這樣嗎?不勉強人購買呀!
潘秋松(在「留言2」之下): 我要讓人心服口服,也要證明,批評麥種訂價貴之前,先批評自己學校的出版品
劉淑媛(在「留言2」之下): 公開嚷嚷然後說:我數學不好。找出証據後,下次又故意找麻煩於你。
劉淑媛(在「留言2」之下): 他先去前蔡社長吵去。
潘秋松 (在「留言2」之下):这是美国某书房《基督教神学》订价,3本us$129.9(附圖,內容如潘先生這條留言)
潘秋松 (在「留言2」之下):这是同一家书房,《基督徒的信仰》us$84(附圖,內容如潘先生這條留言)
潘秋松 (在「留言2」之下):华神《罗马书》两册us$119.95(附圖,內容如潘先生這條留言)
潘秋松(在「留言2」之下): 麦种us$80(附圖,內容如潘先生這條留言,麥種之《羅馬書註釋》價格)
潘秋松(在「留言2」之下): 可以总结一下了。
麦种(在「留言2」之下):《基督徒的信仰》(2016年出版)台币订价1950,人民币微店售价410,美金84元。电脑计算全书90万字
华神《基督教神学》三册(2000、2002、2002年出版)台币订价2150元(根据校园网路书房),人民币微店售价545元,美金129.9元。根基附图,25字*26行*1253页=81万4千4百50字(包括许多空格,和空白页,但不包括索引) 【附圖:華神出版之《基督教神學》其中某冊之598頁】
潘秋松(在「留言2」之下): 根据这个统计,麦种在订价和运费上有没有比华神贵?别忘了,将近二十年的通货膨胀。
潘秋松(在「留言2」之下): 罗马书就不必比较了
劉淑媛(在「留言2」之下): 麥種書比其他家便宜不說,長期照顧華神神學生特別優惠,還遭遇華神校長和副校長丶離職老師集體攻擊,沒有証據下汚指違法,一氣之下停止優惠活動,現在又來喊貴,該去找學校抗議,不是來指責我們。反正,什麼話都是隨便他們講。無須對此問題反覆討論?這群人認定柿子挑軟的吃,說話毫無根據。
潘秋松 (在「留言2」之下):正好趁機拿實際數字證明,如果不是兩樣砝碼,就是……
潘秋松(在「留言2」之下): 不怕批評,有過則改;無過,正好證明
劉淑媛 (在「留言2」之下):眾所週知華神書藉在中國奇貴無比從不特價給神學生。
潘秋松 (在「留言2」之下):不要提這些
潘秋松(在「留言2」之下): 數字會證明
劉淑媛 (在「留言2」之下):他們去向學校提出獎學金購書!
潘秋松 (在「留言2」之下):數字會說話 (附圖:潘先生總結以上製作之對比)
潘秋松(在「留言2」之下): 由於大陸地區的現實環境,我們還有預售,特價,補助金,竭盡全力幫助能力有限的牧者和神學生,這是其他出版社沒做的,也是沒有算在我們的成本里的。海外地區,我們也曾如此做,由於一些因素,目前已經取消了。在大陸地區,麥種官網的售價比這個微店便宜,但我們沒有賣別家的書,不適合用來比較。
劉淑媛 (在「留言2」之下):中國內部神學院對麥種的服事抱持感恩,而那個最早接受恩典的卻以抹黑報答。
潘秋松(在「留言2」之下): tag Ivan
Yuehuan Cen 您來信討論這些問題是2016年8月。距今不到兩年,而不是三年
Ivan Yuehuan Cen (在「留言2」之下):
1、首先感謝潘牧師細心比對。
2、我並非「批評」麥種定價貴,也無意於抹黑,這些話我在留言中已早早說明,且作為一個讀者、買家關注的點當然會是價格和使用體驗(我主要在意的是index)。
3、覺得麥種定價高,不必然就認為其他出版社就便宜;兩者沒有必然的邏輯關係。事實上都很高,港台美的書價對中國人來講都很高,這是一個事實。
4、提到麥種定價高,對於買家和讀者來說,也不必然是和其他出版社的比較出來的。我一直說的是請將行距縮小,用平裝之類,這樣價格自然會有所下降。本身前後的差價自然就會顯得現在的定價高。一直要與其他出版社一較高下是您提出的。
5、華神學生與出版社之間更是沒有必然關聯。且華神的學生也責任和義務一定要買華神出版的書。本身我也沒買多少華神出版的書。請師母不要做沒有必要且不合邏輯的聯繫和猜測,另外105處的勘誤我會寄上,請用版權頁下方沒有「感謝」這句話的2012修訂版(2015年刷)做比對;
6、在還未停止優惠活動之前我便說麥種的書貴了,這件往事與貴不貴於我而言並無意義;
7、兩年/三年的差距應該不至於宗派蒙蔽心眼吧?
8、請潘牧師收回「原來宗派真的不僅會讓人眼睛昏花,甚至連心眼也會被蒙蔽」這句話。我只是提出作為一個讀者買家為什麼不買麥種翻譯的書籍而買原版書的幾個理由回應大陸改革宗少買麥種書籍,少買麥種註釋書。我的留言通篇都在表達這個主題。我的留言和兩年前的私訊並沒有不合,也並非為了您所說的原因留言。關於定價高我在這裡的前文已做說明。
潘秋松(在「留言2」之下): tagIvan
Yuehuan Cen 您的留言出現在與改革宗有關的文帖下,難免會引發聯想。而我提出比較,是希望您在說話之前不是以麥種為對象。至於排版,我近兩年前已經在私訊中解釋過,您舊事重提,會引發什麼聯想
劉淑媛(在「留言2」之下):圖片:wechat他人聊天截圖:內容如下:如果看出版是事工就會理解很多,我們是事工的受惠者,比較關心自己利益,比較少人關心事工本身,更不談關心參與事工的人(最重要的是人),思考模式要轉變——關於價格就不說了 總之,不喜歡還是這思維:「又要馬兒跑得快,又想馬兒不吃草」。不希望信徒有這樣思維,SXS首先要更新思維。
劉淑媛 (在「留言2」之下):長篇大論⋯引人側目。人家言簡意賅令人感動。
Ivan Yuehuan Cen(在「留言2」之下): 本身大家就不用過多的聯想。我在原來的留言已經說明是提出作為一個偏向改革宗立場的學生(所以在改革宗有關的文帖下並無不妥,且正是要回應改革宗人士這一點)為什麼不買麥種翻譯的幾個理由。
簡單講也可以~買,是因為原版書好;不買,是因為錢少,無index。之所以長篇大論是要解釋原委,不僅提出我的想法,也提出我的建議。
潘秋松 花再多錢到海外讀書都可以,到了海外還在說這種話,真是站在中國教會傳道人立場說話?對於麥種這兩年間在中國所做工作有任何了解嗎?
潘秋松 你原先發言說希臘文課本有一百多處錯誤,後來才說我們已經更正,如果沒有後來的補充,是否引發極大誤解?要不要我告知華神書籍錯誤,您拿後來版本來證明已經更正了?
Ivan Yuehuan Cen (在「留言2」之下):冤枉啊,我從來沒有說站在中國教會傳道人的立場說話,我在留言中處處說只是個人立場,我本身如何如何。我在留言中也早早說明如有弟兄姊妹需要我也都會推薦麥種的書籍。
潘秋松 (在「留言2」之下):個人立場,您在台灣,但是您說的是對大陸傳道人太貴。以何時的價格來說太貴?
劉淑媛(在「留言2」之下): 他的説詞就是挑毛病
潘秋松 (在「留言2」之下):補充一下,昨天有人在大陸要買華神《基督教神學》,價格是七百多
潘秋松(在「留言2」之下):聊天截圖(並非潘先生與他人聊天):內容提及華神《基督教神學》價格是七百多,太貴了。
Ivan Yuehuan Cen(在「留言2」之下): 1、舉例希臘文課本勘誤是說明翻譯質量與麥種早年出版的書籍相比有所下降,及時的修正的確是好,但也無法掩蓋之前錯譯的事實。您舉華神書籍再刷勘誤之例,應該是要說明有錯本來就有錯嘛~ 不應該拿之後的勘誤再刷的書說之前沒有錯。我在此也無意說哪本書哪裡有錯。只是希望麥種的翻譯之後可以越來越好。另外,關於現在已經修正的新刷。再刷勘誤是沒有太大問題,但平均5頁一個錯誤的再刷勘誤卻沒有修改版次容易讓人混淆啦。我想也不用拿華神的書籍來比對,我與華神出版社無必然,也無直接聯繫,這一點我在前面已經說明。
2、花錢到海外讀書和不花錢買麥種翻譯書之間也沒有必然的聯繫,讀書之後有圖書館,有logos,原版書和翻譯書的價格也差不多,自然會偏向原版。,而且電子書不用考慮書籍搬運的煩惱。
3、我自己就是大陸準傳道人啊。使用「大陸傳道人」一詞是要說明大陸的大環境就是錢少,勒緊褲腰帶買書看,還是希望你們可以在各方面節約成本(行距、紙張、裝幀),達到降價的目的。
4、師母啊,你又冤枉我了,只是想告訴您我的幾個想法。後來慢慢延伸到這麼多,也謝謝潘牧師告訴我從出版社的立場的看法。但作為一般的讀者和買家,沒幾個人會去考慮一個字到底多少錢。只是就一個讀者和買家提出一些意見和建議,希望你們翻譯的書籍可以在更多方面發揮作用。我想你們可以做一個市場調查,針對定價,售價,裝幀,行距大小,是否需要index,如何接觸到麥種之類的題目也可以更好的掌握市場的動向。
5、另外,我想聽聽潘牧師對於index的想法。
6、最後,還是煩請潘牧師收回「原來宗派真的不僅會讓人眼睛昏花(甚於我這老傢伙),甚至連心眼也會被蒙蔽,更忘了自己說過的話。」這句話。我們只是分別從讀者和出版社的立場出發看待定價、裝幀等方面而已。
劉淑媛 不再回應。去跟你的教授聊天較好。
Ivan Yuehuan Cen(在「留言2」之下): 嗯。美國這時候的確該睡了。晚安~ 不過也煩請提醒潘牧師收回之前那幾句話。另外,如果有空,也講講對於index的想法。晚安。
劉淑媛(獨立留言,截圖):圖片說明:在一名為AKOWCM1(495人)的WeChat群組,大家提及麥種出版社對中國大陸之優惠。
劉淑媛 (獨立留言):我們印過兩次簡體平裝版,價格便宜,但被中國讀者罵得狗血淋頭,說我們印得比盜版還不如,看不起大陸人買不起書等等,後來再也不敢印了。我只能說,購買的人十分喜愛精裝珍藏起來。
潘秋松 (於以上獨立留言之下):我們傾聽太多聲音了,其實是沒必要的,到時候變成父子騎馬。人家就堅持只出繁體,麥種太體貼了,還搞簡體
劉淑媛(獨立留言,截圖):兩位網友在wechat聊天中提及使用麥種書籍的感想:
截圖留言1、我的感受:真價值真是不能用價錢衡量的,很多人都會覺得價錢貴,但是卻是真材實料,相比於對我的生命幫助和建造,那真是算不得什麼的。麥種的書是我迄今為止幫助最大的額書,讀到現在基督徒的信仰、以弗所書註釋、以賽亞書註釋、馬太福音註釋、箴言註釋等等,這一年多的學習,對我生命的塑造、改變、歸正幫助極大,就我而言,是幫助我認識聖經認神並活出來最好的教材。以上所說不誇大,是真實的。
截圖留言2、麥種的書,含金量太高。讚(圖片,大拇指)
Ivan Yuehuan Cen (於潘太太以上截圖之下的留言):師母還沒睡啊。多謝原作者寫出好書讓我們可以讀到!也謝謝麥種翻譯。
潘秋松(獨立留言) :为着能以文字服事全球使用汉语的基督徒感恩,这是神给我们极大的恩典。我们虽在海外,却时时与中国肢体相连。每天花很多时间公开和私下接触并了解,虽然遇见无数攻击(今天就传来两个群的污蔑与攻击,幸好一个攻击的人表面客气,却是昨天在我的脸书被我揭穿身份,意图以谎言遮掩,又被我揭穿的人;另一个根本与我毫无关系,却公然说我是他在解经学上的老师,满篇脏话,我还真“不敢”当他老师),却接触更多默默服事的肢体,鼓励他们,帮助他们,虽然他们都不是在台面上活跃的人,却都忠于所托。
潘秋松(獨立留言,下稱「錯處相關」) :收到所謂希臘文課本100多處錯誤,哈哈大笑。原來膽戰心驚,現在如釋重負。已經決定不挨縣太爺的二十大板,不多說,不多說。
劉淑媛 (在「錯處相關」留言之下):這也能叫錯誤?我心裡想潘牧師的希臘文水平有這麼差嗎?
潘秋松 (在「錯處相關」留言之下):再說就打你二十大板
劉淑媛 (在「錯處相關」留言之下):這個人也太囂張了,公開指稱麥種的文法書犯(天大)的錯誤,貌似他是個專家。
潘秋松(在「錯處相關」留言之下): 笑笑笑笑
劉淑媛(在「錯處相關」留言之下): 1、舉例希臘文課本勘誤是說明翻譯質量與麥種早年出版的書籍相比有所下降,及時的修正的確是好,但也無法掩蓋之前錯譯的事實。
這種人的說法就是要把人給踩扁不可。以顯示自己的優秀。話中帶著藐視不屑。
潘秋松(在「錯處相關」留言之下,這一段潘先生同時po文於wechat):這一版在出版前,作者送來超過150頁的列印稿,詳列訂正與修訂之處,我在編輯過程中又找到原著的幾十處錯誤,都是即時送給作者,而不是公開在網絡上炫耀自己發現多少錯誤,後來感謝幾位希臘文老師(包括列舉這所謂100多處錯誤的延伸部老師)和讀者指出一些應該修改之處,我們每次印刷時都斟酌這些建議更正。目前大版本,仍然有錯,大多是原著錯誤。我們感謝所有善意的指正與建議。如果有任何指教,歡迎偷偷告訴我,不要公開嚷嚷,讓我丟臉,或者丟自己的臉(雖然我會保留這樣的人的臉面)。大聲炫耀一下啦,《基督徒的信仰》作者何頓幾個月前來信,說原出版社和他準備出版修訂版,他要在作者序感謝我,問要如何稱呼我。因為我在編輯中文版過程中和他通信不下十次,每次都列舉他書中有待商榷之處,他絕大多數都採納了,也會用在修訂版中。事實上,我們出版的每本書,在編輯過程中使用的英文版,最後都會留下許許多多記錄,並且我們的編輯或我也都會與原作者通信討論。我們竭盡全力為讀者提供最好的中文版本。像何頓的一些錯誤,是他多年以來用在不同書籍中的,始終沒有人發現。當然,一定還有我們不完善的地方(找個藉口吧,《和合本》當初據說校對了33遍,依然有錯,至少我當年使用的版本還是見到其中一些),歡迎讀者諸君繼續不吝賜教。
劉淑媛 (在「錯處相關」留言之下):以為是他自己發現的錯誤,也許又是個語文天才。拿著幾年前延伸制老師送給麥種的勘誤表嚷嚷,真讓人啼笑皆非。多數所謂的錯根本不是錯,只是老師更改翻譯用語的建議,和少數輸入錯誤的字母。另一個是原著沒及時送來錯誤。英文版也修正無數次。事實上,每一本書都有同樣的問題,出版後必須不斷的修正,用這個理由來說出版社翻譯水平下降,顯示自己的神學素養強的不得了,真是外行人說內行話。自以為是。
劉淑媛(在「錯處相關」留言之下)::tag 潘秋松,你讓這麼多不認識的人加你當朋友,他們就有機會來欺負你。快點刪除不認識的人。
潘秋松(在「錯處相關」留言之下): 努力甄別中
劉淑媛(在「錯處相關」留言之下): 浪費時間....
劉淑媛 (在「錯處相關」留言之下):拿著雞毛當令箭!
劉淑媛(在「錯處相關」留言之下): 有人擅長利用網路朋友關係,收集資料到處散發,一點點問題無止盡的擴大。紅衞兵方式又再現江湖。(註:這句在被潘先生夫婦刪除好友後潘劉淑媛女士留言。)
【潘秋松 (在「錯處相關」留言之下):不生氣,有點遺憾。這位⋯⋯】(這條留言後被刪除,故無法呈現,見下圖)
潘秋松 (在「錯處相關」留言之下):tag劉淑媛 waxapple 是臘蘋果,waxberry是臘莓,哈哈。誤誤誤(註:在被潘先生夫婦刪除好友後潘先生的留言。)
劉淑媛(在「錯處相關」留言之下):圖片說明:在被潘先生夫婦刪除好友後潘劉淑媛女士的留言,為我發給潘劉淑媛女士的希臘文課本勘誤。
Ivan Yuehuan Cen (最後一則留言)潘牧師、潘師母,煩請您再看看我的留言,或者提供他人的截圖也行。
我哪裡公開嚷嚷?是我拿著這份勘誤表到每間教會發放嗎?還是到每個社團說你們的書有誤呢?何時說這份勘誤表是我「發現」找出錯誤,或製作勘誤表呢?何時說「麥種的文法書犯(天大)的錯誤」?何時說「自己是個專家」?何時說自己是個「語言天才」?什麼時候說自己「自己的神學素養強的不得了」?哪幾句話攻擊麥種和二位了呢?或者有哪幾句話讓您可以必然得出上面這些聯繫而非您個人的猜測呢?
我在給您那份勘誤表之前也詢問老師是否可以給您們。我在寄送給您的時候也沒有說這是我找出來的。在留言裡更沒有說是自己找的。我提供材料不一定是要自己製造吧?或者說,在您們這裡的留言都需要加reference嗎?
且寄給您的這份勘誤表中標有「原文有誤」或與原文相關的錯誤只有23處。我也沒有說麥種希臘文課本錯誤,而是說錯譯、漏譯或勘誤。
以下是涉及希臘文課本錯譯的發言:「關於希臘文課本的勘誤,在我前後共兩年的希臘文課堂上找出105處」(可能這句話會引起您的誤會,但這句話也不是說「我⋯⋯找出⋯⋯105處」)、「就使用的希臘文課本而言,錯譯、漏譯等錯誤有百來處」。
不過,某個層面上也可以說是。這份勘誤表是在我前後共兩年的希臘文課堂上,老師用一個錯誤一杯咖啡的方式獎勵同學們一起找出來的。我也找到了幾個。您該不會說老師利誘學生和麥種過不去吧?大可不必這樣猜測。換個角度,師生同樂,一起努力幫助貴出版社勘誤不是一件美事?咖啡錢還是老師自己出的。
劉淑媛 說夠了沒有?這裡不是你寫論文秀舞台之處。請自行離開,浪費出版社的時間。(注:之後被刪除好友)